李 霞(遼寧師范大學(xué)圖書館)
?
《中國文獻(xiàn)編目規(guī)則》與《普通圖書著錄規(guī)則》的差異分析及修改建議
李霞(遼寧師范大學(xué)圖書館)
摘要:《中國文獻(xiàn)編目規(guī)則》與《普通圖書著錄規(guī)則》,都是在遵循ISBD原則基礎(chǔ)上結(jié)合我國文獻(xiàn)特點(diǎn)而制定的編目規(guī)則。由于二者在一些細(xì)節(jié)方面尚存一定的差異,這就很可能直接影響到書目數(shù)據(jù)的共建共享。本文通過實(shí)例分析了這些差異帶來的影響,并結(jié)合現(xiàn)行ISBD的相關(guān)規(guī)定,提出了較為合理的修改建議。
關(guān)鍵詞:中國文獻(xiàn)編目規(guī)則;普通圖書著錄規(guī)則;國際標(biāo)準(zhǔn)書目著錄;著錄差異
《中國文獻(xiàn)編目規(guī)則》(第二版)(簡稱《規(guī)則二》)與《普通圖書著錄規(guī)則》(GB/T3792.2—2006)(簡稱《新國標(biāo)》),均為我國現(xiàn)行文獻(xiàn)編目的主要參考工具。盡管二者都是在參考《國際標(biāo)準(zhǔn)書目著錄》(簡稱ISBD)的基礎(chǔ)上結(jié)合中國文獻(xiàn)的特點(diǎn)而制定的編目規(guī)則,但在一些細(xì)節(jié)上仍存在一定的差異,并直接影響著中文書目數(shù)據(jù)的編制結(jié)果。下面僅就《規(guī)則二》的“普通圖書”部分與《新國標(biāo)》的差異內(nèi)容進(jìn)行分析,并結(jié)合ISBD的相關(guān)規(guī)定提出更為合理的修改建議。
《規(guī)則二》與《新國標(biāo)》對版本項(xiàng)指定的規(guī)定信息源分別為“版權(quán)頁、題名頁”[1]29和“題名頁、版權(quán)頁”。[2]150盡管二者對版本項(xiàng)指定的規(guī)定信息源的范圍完全相同,僅存在優(yōu)先順序上的不同,但如果編目員對此理解不當(dāng),必然造成著錄差異。如,當(dāng)版權(quán)頁與題名頁上出現(xiàn)的版本信息不一致時(shí),《規(guī)則二》通過以下兩個(gè)示例提供了具體著錄方法。
例1:半導(dǎo)體材料/楊樹人[等]著.--北京:科學(xué)出版社,2004
(版權(quán)頁題:2004年3月第一版,題名頁題:第二版,版本項(xiàng)據(jù)版權(quán)頁所題著錄)[1]29
例2:中國圖書館分類法(第四版)/中國圖書館分類法編輯委員會(huì)編
(版權(quán)頁題:第1版第1次印刷)[1]37
分析說明:由于《規(guī)則二》將版權(quán)頁列為優(yōu)先信息源,所以該書編者自認(rèn)為版本項(xiàng)應(yīng)依據(jù)“題名頁所題著錄”,即在例1中無需對題名頁所題的“第二版”進(jìn)行著錄。這種做法顯然不妥,因?yàn)轭}名頁也屬于版本項(xiàng)規(guī)定信息源的范疇,該信息源上的版本信息理應(yīng)得到有效著錄。例2雖然對題名頁所題的“第四版”進(jìn)行了有效著錄,但將其著錄為正題名的一部分并不妥當(dāng),因?yàn)榇颂幍摹暗谒陌妗笔强梢元?dú)立存在的,而并非像《中國圖書館分類法 第五版》使用手冊中的“第五版”那樣,在語言學(xué)上成為正題名不可分割的一部分。為彌補(bǔ)例1未對題名頁所題版本信息進(jìn)行著錄之不足,也有學(xué)者認(rèn)為本例應(yīng)著錄為“2001#$a半導(dǎo)體材料$e第2版”。[3]但這種將其作為題名說明文字的處理方法也不妥當(dāng),因?yàn)榇颂幍摹暗诙妗被颉暗?版”也是可以獨(dú)立存在的,并沒有在語言學(xué)上成為其他題名信息不可分割的一部分。通過以上分析可知,盡管《規(guī)則二》將版權(quán)頁列為版本項(xiàng)的優(yōu)先信息源,但當(dāng)版權(quán)頁題“第1版”時(shí)(即不存在需要著錄的版本說明),若題名頁存在與之不同的版本說明(如第X版)或附加版本說明(如修訂版、增訂本),并且在語言學(xué)上并未構(gòu)成正題名或其他題名信息不可分割的組成部分,則應(yīng)將其著錄于版本項(xiàng)(即CNMARC格式中的205字段)。[4]鑒于《規(guī)則二》的編寫者在版本信息的著錄問題上還存在模糊認(rèn)識(shí),為防止編目員因執(zhí)行不同編目規(guī)則或?qū)σ?guī)則理解不透所帶來的著錄差異,筆者建議將《規(guī)則二》中版本項(xiàng)的規(guī)定信息源按《新國標(biāo)》修改為“題名頁、版權(quán)頁”。當(dāng)然,如果二者能同時(shí)按現(xiàn)行ISBD的規(guī)定將其修改為“題名頁、其他正文前書頁、書末出版說明、封面、資源的其余部分”[5]97則更為理想。
在圖書題名中存在標(biāo)點(diǎn)符號(hào)是一種常見現(xiàn)象,而在著錄時(shí)如何處理這些標(biāo)點(diǎn)符號(hào),《規(guī)則二》與《新國標(biāo)》也有著不盡相同的規(guī)定。前者規(guī)定,“正題名原則上按照規(guī)定信息源所載題名著錄,對于有語法關(guān)系的標(biāo)點(diǎn)符號(hào)、空格也應(yīng)照錄”;[1]30后者規(guī)定,“正題名原則上應(yīng)按照規(guī)定信息源上的文字照錄,但大寫和標(biāo)點(diǎn)符號(hào)不一定照錄”。[2]151下面以題名頁題“三維造型設(shè)計(jì)——Mastercam 9.0實(shí)例詳解”一書為例,具體分析一下因不同規(guī)定所帶來的著錄差異。
做法一(按《規(guī)則二》照錄):
2001#$a三維造型設(shè)計(jì)——Mastercam 9.0實(shí)例詳解$f何滿才編著
做法二(按《新國標(biāo)》不一定照錄)
2001#$a三維造型設(shè)計(jì)$e Mastercam 9.0實(shí)例詳解$f何滿才編著
分析說明:本例中破折號(hào)后的“Mastercam 9.0實(shí)例詳解”是用來限定和解釋破折號(hào)前的“三維造型設(shè)計(jì)”的,明顯屬于其他題名信息的范疇,所以應(yīng)將其著錄于200$e子字段。盡管標(biāo)點(diǎn)符號(hào)照錄可以有效避免因編目員理解不同所帶來的著錄差異而更有利于各館編目數(shù)據(jù)的統(tǒng)一,[6]但這種一刀切的做法勢必造成部分題名(如上例)的著錄結(jié)果背離正題名與其他題名信息的定義,因此采取具體問題具體分析的做法更為合理。鑒于ISBD的“正題名嚴(yán)格按照規(guī)定信息源上的措辭轉(zhuǎn)錄,但是未必完全按照規(guī)定信息源上的大小寫或標(biāo)點(diǎn)符號(hào)”[5]52之規(guī)定也不是完全照錄,所以建議《規(guī)則二》做出相應(yīng)調(diào)整。
關(guān)于并列題名的定義,《規(guī)則二》與《新國標(biāo)》也有著明顯的區(qū)別,前者定義為“對應(yīng)于正題名的另一種語言/文字的題名”,[1]421并在再版前言中明確指出,“對并列題名的概念,明確了可以出現(xiàn)在文獻(xiàn)各處,并不是局限于規(guī)定信息源上”;[1]前言后者定義為“當(dāng)出版物的題名頁上有多種語言和/或文字的題名時(shí),應(yīng)將未選作正題名的題名著錄為并列題名”。[2]151二者的主要區(qū)別就在于前者對并列題名出現(xiàn)的位置沒有要求,而后者僅限于題名頁。在機(jī)讀目錄環(huán)境下,對并列題名定義的不同也必然帶來編目數(shù)據(jù)的差異。如,由潘亦藩主編的《中國食品產(chǎn)業(yè)地圖》一書,與正題名對應(yīng)的英文題名僅出現(xiàn)在封面而未出現(xiàn)于題名頁,按并列題名的不同定義其著錄結(jié)果分別如下。
做法一(按《規(guī)則二》的并列題名定義):
2001#$a中國食品產(chǎn)業(yè)地圖$f潘亦藩主編
312##$a并列題名取自封面
5101#$aIndustrial map of Chinese food$zeng
做法二(按《新國標(biāo)》的并列題名定義)
2001#$a中國食品產(chǎn)業(yè)地圖$f潘亦藩主編
5121#$aIndustrial map of Chinese food$zeng
分析說明:按《規(guī)則二》的并列題名定義,出現(xiàn)在封面上的上述英文題名也是并列題名,所以該題名應(yīng)使用“510并列正題名”制作檢索點(diǎn);又因該題名不是出自題名頁,所以還應(yīng)使用312字段對其所在信息源作附注說明。按《新國標(biāo)》的并列題名定義,出現(xiàn)在封面上的上述英文題名不是并列題名,所以不應(yīng)使用屬于并列題名專用的510字段,而應(yīng)根據(jù)其出現(xiàn)的實(shí)際位置選用與之匹配的另外5--字段為其制作檢索點(diǎn);又因例中的512字段能自動(dòng)生成以“封面題名:”為導(dǎo)語的附注,所以也無需像做法一那樣再用312字段對其所在位置做重復(fù)性說明。[7]接著我們不妨再看看ISBD的定義:“并列題名是出現(xiàn)在規(guī)定信息源上用與正題名不同的另一種語言和/或文字并且表現(xiàn)為等同于正題名的題名?!保?]60由此可見,《規(guī)則二》對并列題名出現(xiàn)的位置沒有要求是欠妥的。至于在位置要求上是用“題名頁”還是“規(guī)定信息源”,筆者認(rèn)為后者更全面,因?yàn)楫?dāng)遇有某書無題名頁時(shí),可按代題名頁上的信息進(jìn)行著錄,此時(shí)位于代題名頁上與正題名對應(yīng)的另外語種的題名也是并列題名。
《規(guī)則二》規(guī)定:“著錄同一責(zé)任方式的責(zé)任者的數(shù)量由編目機(jī)構(gòu)決定,一般不超過三個(gè),除第一個(gè)外,其余均用逗號(hào)隔開;超過三個(gè)只著錄第一個(gè),后用‘[等]',其余在附注項(xiàng)說明?!保?]34《新國標(biāo)》規(guī)定:“著錄同一責(zé)任方式的責(zé)任者一般不超過三個(gè);超過三個(gè)時(shí),只著錄第一個(gè),其后加‘…',并在其后加‘等'字,并用方括號(hào)‘[]'括起。”[2]152由此不難看出,當(dāng)同一責(zé)任方式的責(zé)任者多于3個(gè)時(shí),對于被省略的其余責(zé)任者,前者是用“[等]”標(biāo)識(shí),后者是用“…[等]”標(biāo)識(shí)。首先應(yīng)該肯定的是,現(xiàn)行編目規(guī)則與我國舊有編目規(guī)則中直接用“等”標(biāo)識(shí)的做法相比有了明顯進(jìn)步,因?yàn)榇颂幍摹暗取辈⒎鞘芫幬墨I(xiàn)上原有的,而是由編目員補(bǔ)充的,所以應(yīng)外加方括號(hào)以示區(qū)別,這樣更能體現(xiàn)客觀著錄原則?!兑?guī)則二》的標(biāo)識(shí)方法是結(jié)合我國文化特點(diǎn)自創(chuàng)的,而《新國標(biāo)》的標(biāo)識(shí)方法則取自ISBD,即“如果若干個(gè)人或團(tuán)體的名稱出現(xiàn)在一個(gè)責(zé)任說明中,轉(zhuǎn)錄名稱的數(shù)量由編目機(jī)構(gòu)確定。多個(gè)轉(zhuǎn)錄的名稱之間可以用逗號(hào)分隔或用連接詞連接(如果適當(dāng)?shù)脑挘?。如果提供連接詞,它們應(yīng)置于方括號(hào)內(nèi)。省略部分用省略號(hào)和‘et al.'(et alit,中文‘等'的意思)或其在其他文字中的等同詞表示,置于方括號(hào)內(nèi)?!保?]84鑒于“…”和“[等]”都具有表示省略的意思,而去掉其一均不會(huì)引起歧義或產(chǎn)生誤解,所以筆者認(rèn)為《規(guī)則二》的標(biāo)識(shí)方法更為簡潔實(shí)用,這也是我國文獻(xiàn)編目規(guī)則“既遵循ISBD原則,參照AACR2的體例,又體現(xiàn)中國文獻(xiàn)編目特色,不機(jī)械性照搬”[1]前言的一個(gè)重要表現(xiàn)。
[參考文獻(xiàn)]
[1]國家圖書館《中國文獻(xiàn)編目規(guī)則》修訂組.中國文獻(xiàn)編目規(guī)則[M].2版.北京:北京圖書館出版社,2005.
[2]胡廣翔.GB/T3792.2-2006《普通圖書著錄規(guī)則》應(yīng)用指南[M].北京:國家圖書館出版社,2011.
[3]周有芬,等.探析CNMARC版本項(xiàng)規(guī)定信息源的“優(yōu)先選擇”問題——兼對國際國內(nèi)著錄規(guī)則進(jìn)行對比研究[J].圖書館建設(shè),2008(1): 60-62,65.
[4]鄧福泉.對版本信息著錄中存在問題的認(rèn)識(shí)[J].國家圖書館學(xué)刊,2015(3):55-58.
[5]國際圖書館協(xié)會(huì)和機(jī)構(gòu)聯(lián)合會(huì).國際標(biāo)準(zhǔn)書目著錄(統(tǒng)一版)[M].北京:北京圖書館出版社,2008.
[6]辛苗.題名中標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的著錄方法[J].圖書館建設(shè),2012(3):49-51.
[7]鄧福泉.淺議非并列題名的規(guī)范著錄[J].圖書館論壇,2013(6):114-117.
中圖分類號(hào):G254.3
文獻(xiàn)標(biāo)志碼:B
文章編號(hào):1005-8214(2016)06-0067-03
[作者簡介]李霞(1974-),女,遼寧師范大學(xué)圖書館館員,研究方向:文獻(xiàn)分編與著錄。
[收稿日期]2016-01-18[責(zé)任編輯]菊秋芳
Cataloguing Difference Analysis and Revision Proposal of Cataloguing Rules for Chinese Documents and Bibliographical Description for Monographes
Li Xia
Abstract:Both Cataloguing Rules for Chinese Documents and Bibliographical Description for Monographes are based on the principle of International Standard Bibliographic Description(ISBD)in accordance with the characteristics of China's literature and the development of cataloging rules.The cataloguing difference between the two rules may directly affect the sharing of the bibliographic data.This article analyzes the effect with some instances and puts forward reasonable revision proposal in accordance with ISBD.
Keywords:Cataloguing Rules for Chinese Documents;Bibliographical Description for Monographes;International Standard Bibliographic Description(ISBD);Cataloguing Differences