王 勇
(浙江大學(xué) 人文學(xué)院,浙江 杭州 310058)
東亞佛書之環(huán)流
——以《勝鬘經(jīng)》為例
王 勇
(浙江大學(xué) 人文學(xué)院,浙江 杭州 310058)
在東亞漢譯佛教圈內(nèi),譯經(jīng)與注疏促進(jìn)了佛經(jīng)的普及與傳播?!秳亵N經(jīng)》的三種漢譯本中,劉宋時期求那跋陀羅的譯本流傳最廣,自南北朝至隋唐各種傳注本層出不窮,新羅元曉、日本圣德太子也先后據(jù)此制疏。公元7世紀(jì)初,篤信佛教的圣德太子為女帝推古天皇講贊《勝鬘經(jīng)》,在此基礎(chǔ)上撰成《勝鬘經(jīng)義疏》。該書不僅由高句麗僧惠慈帶回朝鮮半島流通,唐大歷七年(772年)由入唐僧誡明等帶至揚(yáng)州,唐僧明空閱后制末疏名之為《勝鬘經(jīng)疏義私鈔》。此《私鈔》成書半個多世紀(jì)后,圓仁于開成三年(838年)入唐求法,巡禮五臺山時有緣獲之。爾后在日本被視作“大唐高僧之制造,日域面目之秘書”而珍藏至今,然而在中國唐宋時已散逸不存。這部唐代佚書,江戶時代以來的刻本均作“六卷”,唯西教寺正教藏舜興寫本為“一卷”,與圓仁《入唐新求圣教目錄》相合。細(xì)心比對寫本與刻本,發(fā)現(xiàn)刻本將《勝鬘經(jīng)》、《勝鬘經(jīng)義疏》及《勝鬘經(jīng)疏義私鈔》即經(jīng)、疏、鈔合為一部而敷衍成六卷,已失原貌甚明。寫本不僅保持原書體裁,而且有九則跋記還原該書傳存軌跡。
圣德太子;《勝鬘經(jīng)義疏》;書籍之路;《勝鬘經(jīng)疏義私鈔》;寫本與刻本
佛教在東亞*本文使用的“東亞”,局限于文化地緣概念,大抵指漢字流通區(qū)域,涵蓋歷史上的中國大陸、朝鮮半島、日本列島、琉球群島及越南等地區(qū)。區(qū)域內(nèi)的興盛,很大程度上依賴于經(jīng)書的漢譯及其傳播。歷史上雖然盛傳梵僧白馬馱經(jīng)東來、唐僧西天求法而歸之類的佳話,那畢竟只是偉人奇士演奏的“陽春白雪”;佛教乃隨著佛經(jīng)的漢譯而普及世間,繼而傳播至漢字文化圈內(nèi)的周邊地區(qū)。漢字文化圈內(nèi)書籍的環(huán)流,構(gòu)成東亞文化交流史上一道獨(dú)特的風(fēng)景線。
《勝鬘經(jīng)》凡十五章,敘述阿踰阇國友稱王之妃勝鬘*“勝鬘”之詞義,據(jù)吉藏《勝鬘寶窟》卷上,一說為“勝鬘父母,借彼世間殊勝之鬘以美其女,故號勝鬘也”(《大正新修大藏經(jīng)》第37冊,第2b頁)。夫人,受其父波斯匿王、母末利夫人熏陶而皈依佛門,并得佛之授記而宣說大乘佛法,此即《勝鬘經(jīng)》之由來。
此經(jīng)傳入中土,先后共有三譯。最早的[北涼]曇無讖譯本《勝鬘經(jīng)》*此本由曇無讖在玄始年間(412-428年)譯成,[隋]費(fèi)長房《歷代三寶紀(jì)》著錄。散佚已久,唐代智升《開元釋教錄》即已列為闕本;最晚的唐代菩提流志譯本《勝鬘夫人會》*此本系[唐]菩提流志于神龍二年(706年)到先天二年(713年)間譯成,編入《大寶積經(jīng)》第四十八會,今存。編入《大寶積經(jīng)》第四十八會,留存至今。
然而,介乎二者之間的[劉宋]求那跋陀羅譯本《勝鬘師子吼一乘大方便方廣經(jīng)》*此經(jīng)異稱甚多,一般以《勝鬘經(jīng)》之名流通,又略作《師子吼經(jīng)》、《勝鬘師子吼經(jīng)》、《師子吼方廣經(jīng)》、《勝鬘大方便方廣經(jīng)》等,收錄于《大正新修大藏經(jīng)》第十二冊。弘傳最廣。此譯本甫出,因文字簡要、傳義精當(dāng),甚得當(dāng)時好評。劉宋時竺道猷即反復(fù)披尋,撰《勝鬘經(jīng)注解》五卷釋之;此后自南北朝至隋唐,各種注疏層出不窮,惜乎散佚者泰半、傳世者僅少。
《勝鬘經(jīng)》三譯
[唐]菩提流志譯《勝鬘夫人會》
此譯本除了在中土傳承,同時也流播到域外。隋末日本圣德太子的《勝鬘經(jīng)義疏》、唐代新羅學(xué)僧元曉的《勝鬘經(jīng)疏》,均據(jù)劉宋譯本注疏,說明其影響波及整個東亞,在書籍之路上演繹出諸多佳話。本文擬作探討的兩書——日本圣德太子的《勝鬘經(jīng)義疏》與唐僧明空的《勝鬘經(jīng)疏義私鈔》,堪稱其中的精彩片段。
兩漢之際,佛教從印度傳入中國;公元384年,胡僧摩羅難陀自東晉入百濟(jì),枕流王延之入宮,《三國史記》(百濟(jì)本紀(jì))說“佛法始于此”;爾后約經(jīng)170年,百濟(jì)圣明王遣使倭國,獻(xiàn)“釋迦佛金銅像一軀、幡蓋若干、經(jīng)論若干卷”*[日]舍人親王《日本書紀(jì)》欽明天皇壬申年(552年)十月條。后世文獻(xiàn)多據(jù)此取“壬申年說”,然而比《日本書紀(jì)》成書更早的《元興寺伽藍(lán)緣起并流記資財(cái)帳》及《上宮圣德法王帝說》均作“戊午年(538年)”,二者相距14年。,佛教自此完成自西徂東的傳播歷程。
佛教初傳倭國,引發(fā)崇佛與排佛之抗?fàn)帲瑲v時約半個世紀(jì),至圣德太子統(tǒng)攝朝政(593年)而底定。*[日]佚名《懷風(fēng)藻》序云:“逮乎圣德太子,設(shè)爵分官,肇制禮儀,然而專崇釋教,未遑篇章?!笔サ绿硬粌H在新頒的《憲法十七條》(604年)中告誡臣民“篤敬三寶”,而且身體力行講經(jīng)傳教。
《日本書紀(jì)》推古十四年(606年)七月條載:“天皇請皇太子令講《勝鬘經(jīng)》?!蓖昀m(xù)講《法華經(jīng)》,天皇賞賜甚渥云云。圣德太子講經(jīng)的事跡,亦見于《上宮圣德法王帝說》、《法隆寺伽藍(lán)緣起并流記資財(cái)帳》、《延歷僧錄》(上宮皇太子菩薩傳)等同時代文獻(xiàn),細(xì)節(jié)雖各有出入,但內(nèi)容足可互為印證。*[日]佚名《上宮圣德法王帝說》將講贊《勝鬘經(jīng)》事系于推古六年(598年)四月十五日條,或有所據(jù),值得關(guān)注。日本歷史上首次講經(jīng)法會,在佛教東傳史上具有劃時代意義。以此為標(biāo)志,日本的知識精英不再拘泥于佛像威儀等表象,開始觸及佛教負(fù)載的知識體系及其內(nèi)在的思想理路。講經(jīng)之后的制疏,則進(jìn)一步深化了對佛理的探究。
圣德太子講贊的佛經(jīng),《法隆寺伽藍(lán)緣起并流記資財(cái)帳》作“《法華》《勝鬘》等經(jīng)”。此處一個“等”字,說明未必限于《勝鬘經(jīng)》與《法華經(jīng)》,如將講經(jīng)與制疏聯(lián)動考慮,則《維摩經(jīng)》也可列為候補(bǔ)。
圣德太子在講經(jīng)基礎(chǔ)上制作注疏,據(jù)《上宮圣德太子傳補(bǔ)闕記》記載,所謂“三經(jīng)義疏”的撰年依次為《勝鬘經(jīng)義疏》一卷(611年)、《維摩經(jīng)義疏》三卷(613年)、《法華義疏》四卷(615年)。
6世紀(jì)中葉,從百濟(jì)傳入日本的“經(jīng)論若干卷”已失其名,但《勝鬘經(jīng)》肯定是早期從朝鮮半島傳入日本的佛經(jīng)之一。后世的文獻(xiàn)記載及圖像數(shù)據(jù)顯示,圣德太子講贊《勝鬘經(jīng)》時手執(zhí)“麈尾”,且有遣隋使、朝鮮半島高僧等陪坐*描繪太子講贊《勝鬘經(jīng)》情景的繪畫群,統(tǒng)稱“圣德太子勝鬘經(jīng)講贊圖”,盛行于鐮倉時代,圖中圣德太子多執(zhí)麈尾講經(jīng)。,頗有蕭梁帝王玄風(fēng)佛教之遺范??紤]到南朝與百濟(jì)交往密邇,起自南朝、中經(jīng)百濟(jì)、達(dá)于日本的“海上書路”躍然而出,而從《勝鬘經(jīng)》到《勝鬘經(jīng)義疏》更是印證了這條書籍之路的存在。
關(guān)于包括《勝鬘經(jīng)義疏》在內(nèi)的“三經(jīng)義疏”,學(xué)術(shù)界尚有諸多問題存在爭議。比如作者,有中國僧撰、朝鮮僧撰、渡來僧撰、圣德太子撰諸說;再如小野妹子“南岳取經(jīng)”之說,存疑學(xué)者不在少數(shù)。
關(guān)于第一個問題,筆者認(rèn)為井上光貞的看法比較公允,即“上宮疏”未必意味圣德太子個人獨(dú)著,而是圣德太子組織身邊的朝鮮半島乃至中國大陸的知識人士集體編撰而成。*[日]井上光貞:《三経義疏成立の研究》,載坂本太郎博士古稀記念會編:《続日本古代史論集》,吉川弘文館1972年版。前些年,駒澤大學(xué)的石井公成教授利用電子數(shù)據(jù)庫檢索比對“三經(jīng)義疏”的詞匯修辭特點(diǎn),發(fā)現(xiàn)被動、使役、否定、愿望、接續(xù)、敬語等用例帶有“倭習(xí)”,這些特殊用法多為三書并見,間或出現(xiàn)在其他日本文獻(xiàn)及新羅文獻(xiàn)上,但基本上不見于中國文獻(xiàn)。這項(xiàng)實(shí)證性研究的成果,在很大程度上可以終結(jié)有關(guān)撰者的爭論,即三疏“為相同作者群或同一學(xué)派所創(chuàng)作的作品群,絕不會出自中國人之手”*[日]石井公成《三経義疏の語法》(載《印度學(xué)仏教學(xué)研究》57卷第1號,2008年12月)結(jié)論如下:“三經(jīng)義疏的共同點(diǎn)在于包含不規(guī)范的漢語表述、使用極為相近的修辭……這些語言特征與《日本書紀(jì)》中被斷為‘倭習(xí)’的特殊語法及唯見于日本與新羅文獻(xiàn)的修辭相合。此外,三經(jīng)義疏的科文用詞皆依據(jù)法云的《法華義記》。由此推斷,三經(jīng)義疏為相同作者群或同一學(xué)派所創(chuàng)作的作品群,絕不會出自中國人之手?!?。
關(guān)于第二個問題,唐人思托《延歷僧錄》(上宮皇太子菩薩傳)載:“次發(fā)使往南岳,取先世持誦《法華》七卷一部。一部一卷成小書,沈香函盛。經(jīng)至,即作《疏》四卷釋經(jīng),又作《維摩注疏》三卷、《勝鬘經(jīng)疏》一卷?!狈鸾涛墨I(xiàn)中流傳的“南岳取經(jīng)說”,不排除帶有后世信徒敷衍的成分,但筆者近來重視平安時代史籍《經(jīng)籍后傳記》的記載:“以小治田朝(今按推古天皇)十二年歲次甲子正月朔,始用歷日。是時國家書籍未多,爰遣小野臣因高于隋國,買求書籍,兼聘隋天子。”*引文據(jù)[日]田中健夫編:《善鄰國寶記 新訂續(xù)善鄰國寶記》,集英社1995年版。事在推古十二年(604年),一句“是時國家書籍未多”顯示出遣使求書的緊迫性,似乎與圣德太子的講經(jīng)制疏有關(guān),恰好與佛教文獻(xiàn)的“南岳取經(jīng)說”互為印證。
“三經(jīng)義疏”在撰述過程中,參考了大陸和半島的佛學(xué)成果,而尤以南朝梁的三大法師為圭臬。概而言之,《勝鬘經(jīng)義疏》祖述莊嚴(yán)寺僧旻的學(xué)說,《維摩經(jīng)義疏》依據(jù)僧肇的《注維摩詰經(jīng)》,《法華義疏》參酌光宅寺法云的《法華義記》。由此判斷,《勝鬘經(jīng)義疏》繼承了中國南朝的佛學(xué)傳統(tǒng),是佛書從南朝經(jīng)百濟(jì)流入日本過程中結(jié)出的碩果。
高句麗僧惠慈(一作“慧慈”)于推古三年(595年)來到日本,被圣德太子延聘為“內(nèi)教(佛教)”之師,與百濟(jì)僧慧聰并稱“三寶之棟梁”。圣德太子在講經(jīng)制疏過程中,每遇滯疑輒詢于師,有時相互切磋,所以說“三經(jīng)義疏”亦傾注了惠慈、慧聰?shù)鹊男难?[日]藤原兼輔《圣德太子傳歷》在講經(jīng)(《勝鬘經(jīng)》、《法華經(jīng)》)記事之后云:“二件經(jīng),太子略制義疏,未有流通。高麗惠慈法師以下,各在講場,咨其所得,太子取舍,合其正理。自此始有究竟之志,后年制畢?!比绻瞎庳懲茢鄥侨烁A翞椤毒S摩經(jīng)義疏》作者有據(jù),那么“三經(jīng)義疏”可謂東亞知識精英通力合作之結(jié)晶。
“三經(jīng)義疏”既是佛書自西徂東流播的結(jié)果,同時開啟佛書自東向西回流之先例?!斗ㄈA義疏》告成于推古二十年(615年)四月十五日,同年十一月十五日惠慈任滿回國,將“上宮疏”攜歸高句麗*[日]佚名《上宮圣德法王帝說》云:“慧慈法師赍上宮御制疏,還歸本國流傳之?!保踔猎凇氨送林v演”*[日]佚名《上宮圣德太子傳補(bǔ)闕記》載:“制諸經(jīng)疏,義儻不達(dá)。太子夜夢見金人,來授不解之義。太子乃解之,以問慧慈法師。法師亦領(lǐng)悟,發(fā)不思、嘆未曾有,皆稱‘上宮疏’,謂弟子曰:‘是義非凡,持還本國,欲傳圣趣。’庚辰年四月,持歸本書,彼土講演?!?。這是有關(guān)“三經(jīng)義疏”流播海外的最早記錄。
《上宮圣德法王帝說》與《上宮圣德太子傳補(bǔ)闕記》只稱惠慈攜歸的是“上宮疏”,但從前后文脈推斷,當(dāng)指《法華義疏》。成書較晚的《圣德太子傳記》(1318年),則明記惠慈攜歸的是《法華義疏》。*[日]佚名《圣德太子傳記》:“慧慈法師乃高句麗碩學(xué),太子二十四歲時來朝。其學(xué)亙二教,其智窮三藏。故為太子師范,居本朝二十一載。推古二十年,有維桑之思而告辭,乞太子所作《法華疏》以為紀(jì)念?!浜?,慧慈法師歸高麗,講談彼《法華疏》,教化人民?!?/p>
據(jù)《圣德太子傳私記》記載,唐長壽三年(694年),衡山僧俗數(shù)人渡海至日本,到法隆寺(鵤僧寺)尋訪流布中國的五卷本《義疏》之本經(jīng)。*[日]顯真《圣德太子傳私記》:“持統(tǒng)天皇八年甲午,唐土衡州僧俗來朝,彼國長壽三年也。彼僧詣鵤僧寺,尋云:‘此朝圣德太子五卷《義疏》,我國流布,其旨甚深,尤所依用也。其本經(jīng)定可在當(dāng)寺,望令披見?!边@里所提及的五卷本《義疏》,一種說法是《法華義疏》的草本。*[日]顯真《圣德太子傳私記》提到《法華義疏》有兩種,四卷本“存此朝,即后疏”,五卷本“不存此朝,即先疏”。饒有趣味的是,傳聞為“小野妹子將來經(jīng)”,原存“斑鳩文殿”(法隆寺東院)、現(xiàn)藏東京國立博物館、俗稱“國寶《細(xì)字法華經(jīng)》”的古寫經(jīng),其卷尾跋云:“長壽三年六月一日抄訖,寫經(jīng)人雍州長安縣人李元惠,于揚(yáng)州敬告此經(jīng)?!?/p>
以上列舉了《法華義疏》流播東亞的諸種傳說,雖然這些都不能直接視為信史,但傳說中往往也潛藏著史實(shí)的蹤影?,F(xiàn)存《法華義疏》稿本四卷,內(nèi)題“此是大委國上宮王私集非海彼本”。長沼賢海認(rèn)為奈良時代此書送入唐朝,為了簡別于中土典籍,特意標(biāo)明作者國籍,此后這一撰號又移記于稿本。*[日]長沼賢海:《圣德太子論考》,平樂書店1971年版,第170頁。
上述推測是比較合理的,因?yàn)椴粌H《法華義疏》稿本有此撰號,今本《勝鬘經(jīng)義疏》卷首亦有同樣的撰號。值得慶幸的是,到了8世紀(jì)后期,入唐僧?dāng)y“上宮疏”西渡已見諸可靠的文獻(xiàn)載籍,使我們對這個問題的討論可以進(jìn)入實(shí)證考察的階段。
唐大歷七年(772年),入唐僧誡明(一作“戒明”)、得清(一作“德清”)等八人渡海至揚(yáng)州,以《勝鬘經(jīng)義疏》一卷、《法華義疏》四卷獻(xiàn)呈龍興寺大德靈佑,事見唐僧明空撰《勝鬘經(jīng)疏義私鈔》開題,茲錄全文如下:
此經(jīng)前后兩譯,一云《勝鬘經(jīng)》,亦云《勝鬘師子吼一乘大方便經(jīng)》,此是晉安帝世三藏法師曇摩譯。注云《勝鬘師子吼一乘大方便方廣經(jīng)》,此是宋元嘉年求那跋陀羅于揚(yáng)都譯,并出刊定錄。今上宮王疏所釋,即是后譯經(jīng),有二十一紙。
其《疏》,唐大歷七年日本國僧使誡明、得清等八人,兼《法華疏》四卷將來揚(yáng)州,與龍興寺大律阇梨靈佑。其上宮王,是安南都護(hù)晁衡始也。相傳云,是梁南岳高僧思大禪師后身。禪師先造得《金字大品法華》,寶函盛之,于般若臺上石窟,無人知之。上宮王為國王,令五使來取,岳山具有取金經(jīng)寶函時節(jié),此安置金經(jīng)石窟見在。
《疏》注云“非海彼本”者,或是疏主注,或是別人注,存二意好。即指此國及新羅國,日本國指此二土,俱名為“彼”也。以新羅國有曉法師《勝鬘疏》,此間上代亦有此經(jīng)疏一卷十余紙,不題人名,為簡異此二土疏,故云“非海彼本”也。
從唐僧明空的開題中可以得知,8世紀(jì)后期《勝鬘經(jīng)》的各種注疏本流行于世,不僅有中國疏本,還有新羅疏本,再加上日本疏本,確實(shí)容易混淆,因此才有必要注明作者國籍。
自《勝鬘經(jīng)》求那跋陀羅譯本問世以來,在時間傳承過程中,在中國各個朝代衍生多種注疏本;在空間流播過程中,派生出新羅元曉的《勝鬘經(jīng)疏》、日本圣德太子的《勝鬘經(jīng)義疏》等。進(jìn)而,文化從單向傳播到雙向交流直至東亞環(huán)流,帶著中國南朝佛教血脈、融入朝鮮半島高僧智慧的《勝鬘經(jīng)義疏》,經(jīng)遣唐使之手從日本回傳至中國,把《勝鬘經(jīng)》在東亞的傳播推向一個新的高潮。*如[日]望月信亨《望月佛教大辭典》評述《勝鬘經(jīng)疏義私鈔》系“唐人對邦人(按:指日本人)書籍之注釋,可謂史無前例?!?/p>
在《勝鬘經(jīng)》傳播史上,圣德太子的《勝鬘經(jīng)義疏》廣受關(guān)注,而明空的《勝鬘經(jīng)疏義私鈔》卻備受冷落。十余年前筆者開始查閱《勝鬘經(jīng)疏義私鈔》各類傳本時,中日兩國尚無一篇專題論文。究其原因,此書在中國散佚已久,知之者甚少;在日本則因“明空”其人來歷不詳,學(xué)者望而卻步。
《勝鬘經(jīng)疏義私鈔》作為唐代佚存之書,有待廓清的問題甚多,本文限于篇幅,擬對鈔主“明空”略作考證。關(guān)于明空其人,除了《勝鬘經(jīng)疏義私鈔》卷首自署“惟揚(yáng)法云寺僧”及卷尾圓珍跋記所云“天臺六祖妙樂弟子”,別無其他更多信息。金山正好為大日本佛教全書本《勝鬘經(jīng)疏義私鈔》寫題解時,感嘆除此之外“一無所知”。圓珍為《勝鬘經(jīng)疏義私鈔》撰寫的跋文如下:
此鈔者,延歷寺座主慈覺大師,以承和五年奉使大唐,幸達(dá)揚(yáng)州,詢求法文。緣宿殖,故遇此疏鈔,寫得送歸叡山鎮(zhèn)藏。其疏主者,南岳大師后身上宮太子。又鈔主者,天臺六祖妙樂弟子。祖孫道合,光榮妙極。吾師獲之,流傳本朝,可謂系固之士。權(quán)示先后,傳教救迷。末學(xué)信之,須篤敬重。
貞觀十三年十二月十八日
前入唐沙門圓珍 敬記
圓珍所言“天臺六祖妙樂弟子”之提法,學(xué)者存疑已久。如島地大等指出:“檢視《義私鈔》之內(nèi)容,未能發(fā)現(xiàn)只言詞組引用天臺法義之痕跡,因此吾人不能輒信圓珍所言六祖門下有明空其人,事實(shí)之真?zhèn)紊写M(jìn)一步細(xì)查?!?[日]島地大等:《天臺教學(xué)史》,明治書院1929年版,第147頁。中里貞隆雖然也稱“六祖門下之明空者,今除后記之文(按:圓珍跋文),遍覽諸種僧傳及相關(guān)著述均一無所獲”,但據(jù)《勝鬘經(jīng)疏義私鈔》的架構(gòu)與天臺大師智的《法華文句》一致、行文之中也頻用天臺釋義,最后得出“從鈔的內(nèi)容觀之,當(dāng)屬天臺系統(tǒng),但無法斷言是六祖直系”之結(jié)論。*[日]中里貞?。骸肚G溪湛然の門下と其の著書》,《新山家學(xué)報(bào)》第9號,1934年9月,第38頁。
最近,吉田慈順在前人基礎(chǔ)上又有進(jìn)展,他通過比對《勝鬘經(jīng)疏義私鈔》與天臺宗章疏文本之異同,發(fā)現(xiàn)明空制鈔時依用了《摩訶止觀》、《法界次第初門》、《維摩經(jīng)略疏》、《大涅盤經(jīng)疏》、《止觀輔行傳弘決》等天臺章疏,不僅證明島地大等的論斷無據(jù),而且證實(shí)明空熟悉湛然的著作,如《維摩經(jīng)略疏》是湛然對智《維摩經(jīng)文疏》的刪略,明空引文多與《維摩經(jīng)略疏》合,而不從《維摩經(jīng)文疏》引用。*[日]吉田慈順:《〈勝鬘経疏義私鈔〉の研究——思想背景の検討を中心に》,《龍谷大學(xué)仏教學(xué)研究室年報(bào)》第17號,2013年2月。吉田慈順的成果,在某種程度上補(bǔ)強(qiáng)了明空與湛然的關(guān)系。
筆者在這方面的貢獻(xiàn)微乎其微,勉強(qiáng)可以算上以下兩點(diǎn)。
(一)明空與靈佑的關(guān)系
靈佑生平不詳,除知大歷七年住揚(yáng)州龍興寺外,據(jù)《勝鬘經(jīng)疏義私鈔》,知為律宗高僧。入唐僧圓仁于開成四年(839年)正月三日參拜揚(yáng)州龍興寺,其《入唐求法巡禮行記》記“普賢堂”云:
琉璃殿東有普賢回風(fēng)之堂。昔有火起,盡燒彼寺。燒至法華院,有誦經(jīng)師靈佑,于此普賢堂內(nèi)誦《法華經(jīng)》,忽然大風(fēng)起自院內(nèi),吹卻其火,不燒彼堂。時人因號“普賢回風(fēng)之堂”。
此處的“誦經(jīng)師靈佑”與《勝鬘經(jīng)疏義私鈔》所言“大律阇梨靈佑”,均住揚(yáng)州龍興寺,疑為同一人。
淡海三船所著《唐大和上東征傳》(779年),舉出鑒真弟子中“超群拔萃,世之師范者”35人,“洛州福先寺僧靈佑”赫然在列。靈佑早年從洛陽大福先寺定賓學(xué)律,后住錫揚(yáng)州龍興寺入法慎門下,《宋高僧傳》卷十四《唐揚(yáng)州龍興寺法慎傳》,所列上首弟子13人中,靈佑名列其間。在法慎的門弟中,靈佑與靈一、曇一最為友善*[宋]贊寧《宋高僧傳》卷十五《余杭宜豐寺靈一傳》云:“友善者,慧凝、明幽、靈佑、會稽曇一、晉陵義宣、同門三益、作者七人也?!?,而天臺六祖湛然便出自曇一門下。
由此推斷,靈佑得到《勝鬘經(jīng)義疏》之時,也聽聞了疏主乃“南岳高僧思大禪師后身”之傳說,思量在奉慧思為祖師的天臺宗流布此書,遂通過同門好友曇一傳至湛然,由湛然交給弟子明空,當(dāng)也順理成章。*[日]安藤更生《鑒真大和上伝之研究》也持類似看法,認(rèn)為:“湛然乃靈佑親友曇一之弟子,因此由湛然的弟子明空制鈔,決非偶然之事?!?平凡社1960年版,第176頁。)
(二)明空與行滿的關(guān)系
在追蹤靈佑的人脈關(guān)系時,明空與湛然的接點(diǎn)隱約浮現(xiàn),但還不能確定。前述日本學(xué)者中里貞隆推測:“或許在六祖寂后七十余年入唐的大師,從明空事跡尚在流傳的當(dāng)?shù)厝丝谥?,獲得如此信息,以此為據(jù)記載下來。這種想象倘若合理的話,那明空也可列為湛然之門徒之一?!?[日]中里貞隆:《荊溪湛然の門下と其の著書》,《新山家學(xué)報(bào)》第9號,1934年9月,第39頁。
《宋高僧傳》卷六《唐臺州國清寺湛然傳》說“受業(yè)身通者三十有九僧”,其中包括行滿。然查同書行滿傳記,卻是錯漏百出,如題名“大宋天臺山智者禪院行滿傳”,即將唐僧誤為宋人;又如師承,說“聞重湖間禪道隆盛,石霜之門濟(jì)濟(jì)多士,遂往求解”,任林豪已經(jīng)指出其誤。*任林豪:《〈宋高僧傳·行滿傳〉辨誤》,《佛學(xué)研究》2002年。據(jù)行滿親授最澄之《行滿和上印信》,自述師承明晰:“大歷年中,得値荊溪先師,傳燈訓(xùn)物。不揆暗拙,忝陪末席;荏苒之間,已經(jīng)數(shù)載。再于妙樂,聽聞涅盤。”
湛然于建中三年(782年)二月五日“示疾佛隴道場”(《宋高僧傳》),貞元二十年(804年)行滿在佛隴邂逅最澄時“灑龕墳,修持院宇,經(jīng)今二十余祀”,證明行滿與湛然的師徒關(guān)系非比尋常。
湛然的弟子們似乎對日本懷抱特殊感情,最澄入唐時拜謁的道邃、行滿均為湛然弟子,如果明空確為湛然弟子,那么與道邃、行滿屬于同門同輩,他們之間應(yīng)該有一定的交流,甚至留下某些證據(jù)。
1996年6月16日,筆者與天臺宗典編纂所的野本覺成在上海會合,經(jīng)寧波而往臨海,開始“浙江省史跡之旅”。19日參觀行滿向最澄“傾以法財(cái),舍以法寶”之地佛隴,接著到真覺寺參拜智者塔院。寺內(nèi)有一座唐碑,系行滿建于元和六年(811年),高2.3米,寬1.1米,額篆“修禪道場碑銘”6字,首題“臺州隋故智者大師修禪道場碑銘并序,右補(bǔ)闕翰林學(xué)士梁肅撰,朝散大夫臺州刺史上柱國高平徐放書”。
此碑聞名遐邇,內(nèi)容早為學(xué)界熟知,附近商鋪甚至有拓本出售。然而,拓本只有碑銘正面,背面是否還有文字?結(jié)果不出所料,碑的背面寫滿助緣者姓名,左右兩側(cè)同樣如此。當(dāng)我轉(zhuǎn)到左側(cè)查看時,一行文字跳入眼簾,整個人似受電擊般僵立不動。與我視線大致平行之處,刻著“□揚(yáng)法云寺僧明空”8字(首字漫漶,殘筆似“維”)。行滿發(fā)起的建碑善舉,明空出現(xiàn)在助緣者名單中,為兩人關(guān)系再增一佐證;倘若行滿與明空具有密切關(guān)系,那么明空出自湛然門下的概率也隨之變大。總之,明空與《勝鬘經(jīng)義疏》邂逅,當(dāng)與鑒真僧團(tuán)的思托、靈佑有關(guān);而最澄與道邃、行滿的交往,或許有明空之前的鋪墊。
《勝鬘經(jīng)疏義私鈔》成書半個多世紀(jì)后,圓仁于開成三年(838年)入唐求法,其間在揚(yáng)州得書128部、五臺山34部、長安423部,合計(jì)585部802卷,其中包括《勝鬘經(jīng)疏義私鈔》。
筆者在參與演繹《勝鬘經(jīng)》東亞傳播史中,用力最勤的是對《勝鬘經(jīng)疏義私鈔》的文獻(xiàn)整理,糾正不少學(xué)術(shù)界已成定論的錯誤觀點(diǎn)。比如說,安藤更生認(rèn)為圓仁在揚(yáng)州抄得此書,但在《入唐新求圣教目錄》注明“揚(yáng)州請來”的128部書籍中未見其名。
圓仁一行于開成三年七月登岸,翌月初即開始在揚(yáng)州抄經(jīng),一直持續(xù)到第二年(839年)三月遣唐使離開揚(yáng)州。此后圓仁獨(dú)自滯留唐土,開成五年(840年)三月獲準(zhǔn)巡禮五臺山,在五臺山結(jié)夏安居期間,求得“天臺教跡及諸章疏傳三十四部”,其中有“《勝鬘經(jīng)疏義和鈔》一卷〈雜偈法云寺明空述 釋上宮疏〉”。*引文據(jù)《入唐新求圣教目錄》(《新修大正大藏經(jīng)》第九十五卷、目錄部一),“和鈔”當(dāng)為“私鈔”、“雜偈”當(dāng)為“維揚(yáng)”之訛。
據(jù)此不僅可以確定抄寫地點(diǎn)在五臺山而非揚(yáng)州,而且能框定抄寫時間在開成五年四月至七月之間而非開成三年八月至翌年三月期間。
在此我們還發(fā)現(xiàn)一個問題:日本學(xué)者多認(rèn)為《勝鬘經(jīng)疏義私鈔》為“六卷”*[日]吉田慈順《〈勝鬘経疏義私鈔〉の研究——思想背景の検討を中心に》(載《龍谷大學(xué)仏教學(xué)研究室年報(bào)》第17號,2013年2月)依然認(rèn)為是“六卷”。,而《入唐新求圣教目錄》著錄為“一卷”,究竟孰是孰非?
據(jù)筆者調(diào)查,目前《勝鬘經(jīng)疏義私鈔》各類傳本共有6種,內(nèi)中排印本、刻本、寫本各2種,下面順次作一簡介。
(一)《大日本佛教全書》本《勝鬘經(jīng)疏義私鈔》六卷
大正三年(1914年)活字本,收入《經(jīng)疏部》七-7。卷頭題“勝鬘經(jīng)疏義私鈔卷一/ 惟揚(yáng)法云寺僧明空撰”,第六卷后附載圓珍跋、叡尊跋,最后有“貞享三丙寅年仲春日 井上治右衛(wèi)門版刻”刊記。
貞享三年(1686年)當(dāng)丙寅年,書肆井上治右衛(wèi)門傳記不詳,《大日本佛教全書》用作底本的貞享三年井上治右衛(wèi)門刻本,現(xiàn)歸藏于比叡山求法寺南溪藏,下面還會涉及。
(二)《大日本續(xù)藏經(jīng)》(卐藏)本《勝鬘經(jīng)疏義私鈔》六卷
大正元年(1912年)活字本,收入第一輯第三十套第四冊(《新纂大日本續(xù)藏經(jīng)》收入第十九卷)。卷首除了新增目次之外,先題鈔名“勝鬘經(jīng)疏義私鈔卷之一”與撰號“惟揚(yáng)法云寺僧明空述”,次題疏名“勝鬘經(jīng)義疏”與撰號“此是大倭國上宮王私集非海彼本”,明空的開題之后,再題經(jīng)名“勝鬘獅子吼一乘大方便方廣經(jīng)”與譯者名“求那跋陀羅譯”。卷末無刊記,底本出處不明。
本文體裁上段揭經(jīng)文,降一字舉疏文,再平行列鈔文,凡疏文、鈔文之前以“疏”或“鈔”字標(biāo)示,與《大日本佛教全書》本風(fēng)格大異;第六卷后附的跋文,叡尊跋在前、圓珍跋在后,也與《大日本佛教全書》本次序顛倒。
(三)龍谷大學(xué)藏本《勝鬘經(jīng)疏義合注》六冊六卷
《國書總目錄》列出的刊年不明的《勝鬘經(jīng)疏義私鈔》刻本,有京都大學(xué)藏本與龍谷大學(xué)藏本。經(jīng)實(shí)地調(diào)查,龍谷大學(xué)圖書館藏書卡片有《勝鬘經(jīng)疏義私鈔》,但實(shí)無其書;書庫中有《勝鬘經(jīng)疏義合注》,而圖書卡片未予著錄。
和式大型六冊本,外題“勝鬘經(jīng)疏義合注”,內(nèi)題“勝鬘經(jīng)疏義私鈔卷之一”,正式書名當(dāng)作《勝鬘經(jīng)疏義合注》。鈔名、鈔主、疏名、疏主、開題、經(jīng)名、譯主的排序,經(jīng)文、疏文、鈔文的體裁,叡尊跋、圓珍跋之先后,均與《大日本續(xù)藏經(jīng)》相合,猜測有可能是《大日本續(xù)藏經(jīng)》本之底本。
此刻本《國書總目錄》斷為“刊年不明”,但第六卷尾葉左下端有刊刻者之名“柳田六左衛(wèi)門、梅村彌右衛(wèi)門”,據(jù)元祿九年(1696年)刊《增益書籍目錄大全》、元祿五年(1692年)刊《廣益書籍目錄》等,推定刊年在二者之間。
(四)比叡山求法寺南溪藏本《倭漢合注勝鬘經(jīng)疏義私鈔》二冊六卷
《國書總目錄》輯錄貞享三年(1686年)刊刻的吉祥院南溪藏本,1992年筆者到比叡山探查吉祥院,意外發(fā)現(xiàn)該處并無南溪藏。據(jù)叡山學(xué)院武覺超教授指點(diǎn),南溪藏幾經(jīng)聚散離合,目前貞享三年明空鈔庋藏在他所在的求法院云云。
數(shù)天后再訪比叡山,武覺超先生出秘籍供閱覽。該書為大型和裝二冊本,每冊收三卷。外題上欄雙行4字“倭漢合注”,下欄為“勝鬘經(jīng)疏義私鈔”;內(nèi)題“勝鬘經(jīng)疏義私鈔/ 惟揚(yáng)法云寺僧明空述”,其后依次題疏名、疏主、開題、經(jīng)名、譯主。本文上段大字載經(jīng)文,降一字載疏文,然后小字載鈔文。卷末圓珍跋在前、叡尊跋在后,刊記為“貞享三丙寅年仲春日 井上治右衛(wèi)門版刻”。
如上所述,從題名、卷次、行款、題跋、刊記等綜合判斷,目前流行的兩種活字本均以江戶時代的刻本為底本,即《大日本佛教全書》本依據(jù)貞享三年井上治右衛(wèi)門刻本(比叡山求法寺南溪藏本),但砍去書名中“倭漢合注”4字,且將著述形態(tài)從“述”擅改為“撰”;《大日本續(xù)藏經(jīng)》本依據(jù)元祿年間柳田六左衛(wèi)門等刻本(龍谷大學(xué)藏本),但書名取內(nèi)題“勝鬘經(jīng)疏義私鈔”而舍外題“勝鬘經(jīng)疏義合注”。
江戶時代的兩種刻本俱成六卷,鈔本之前加入經(jīng)文與疏文,故稱“合注”,已非《勝鬘經(jīng)疏義私鈔》原貌。據(jù)《國書總目錄》記載,《勝鬘經(jīng)疏義私鈔》尚有兩種寫本傳世,其情形又如何呢?
(五)大谷大學(xué)藏本多佑鈞寫本《勝鬘經(jīng)疏義私鈔》一冊六卷
《國書總目錄》輯錄“大谷、西教寺正教藏”兩種寫本。“大谷”系“大谷大學(xué)”之略,《佛書解說大辭典》著錄“寫本(谷大、余大·一七三)”亦指同一寫本。*現(xiàn)存本封面右上端貼紙有書籍編號“記:內(nèi)余大號:1703 冊:1”。
筆者對此鈔本期待甚高,但調(diào)查的結(jié)果乃系明治年間新寫,不免令人失望。從行款、題跋、刊記判斷,該書以元祿年間柳田六左衛(wèi)門等刻本(龍谷大學(xué)藏本)為底本無疑。卷末叡尊跋、圓珍跋之后,另有本多佑護(hù)跋記:
原本
明治時期年安居九旬奉
命講本經(jīng)于法隆寺男佑鈞侍座焉
使寫此書矣
本多佑護(hù)
大意是明治十七年(1884年)本多佑護(hù)夏安居期間,奉命在法隆寺釋講《勝鬘經(jīng)疏義私鈔》,其時囑兒子本多佑鈞抄寫此書。
(六)西教寺正教藏舜興寫本《勝鬘經(jīng)疏義私抄》一冊一卷*該寫本“鈔”皆作“抄”。
此寫本《國書總目錄》著錄為“西教寺正教藏(明歷二舜興寫一冊)”,《佛書解說大辭典》則未予著錄。
為查閱此書,筆者于1991年11月、1994年10月,兩登比叡山、再訪西教寺,終于如愿以償。外題作“勝鬘經(jīng)疏義私抄”,內(nèi)題“勝鬘經(jīng)疏義私抄 惟揚(yáng)法云寺僧明空述”,開題與本文連成一體,其間及前后無刻本所見的疏名、疏主、經(jīng)名、譯主等。本文系同一字體抄寫,文首無“經(jīng)”、“疏”、“抄”之類標(biāo)識。
全書和式冊裝,共70葉,卷尾題“勝鬘經(jīng)疏義私抄一卷”。引人注目的是,最后兩葉附有9則跋記,除刻本、活字本所見的圓珍跋、叡尊跋之外,其余7則不見諸本,堪稱珍貴資料。
綜合9則跋記,圓仁于開成五年(840年)夏季在五臺山抄得此本,日本貞觀十三年(871年)圓珍撰寫跋文時收藏在三井寺,長久三年(1042年)四天王寺權(quán)少僧都齋祇抄寫之后流出秘閣。進(jìn)入中世,從建長七年(1255年)到延元五年(1340年)經(jīng)數(shù)度傳抄與校訂,至江戶時代前期的明歷二年(1656年)觀音寺舜興參酌諸本繕寫一本,即為今日西教寺正教藏本。
綜上所述,圓仁在唐傳寫之本,據(jù)《入唐新求圣教目錄》為“一卷”,《東域傳燈目錄》、《釋教諸師制作目錄》、《諸宗章疏錄》等也均著錄為“一卷”,西教寺正教藏舜興寫本為現(xiàn)存諸本中唯一的“一卷”本,因此最接近原貌。
江戶時代隨著圣德太子信仰的庶民化,被視為“日域面目”之書的《勝鬘經(jīng)疏義私鈔》受到重視,書賈們抓住這一時機(jī),按照當(dāng)時的閱讀習(xí)慣及社會需求,在明空鈔中插入圣德太子的《勝鬘經(jīng)義疏》及求那跋陀羅譯《勝鬘經(jīng)》,將卷次從“一卷”擴(kuò)充為“六卷”,創(chuàng)造一個“倭漢合注”的新本,在《勝鬘經(jīng)》東亞傳播史上再添佳話。
(責(zé)任編輯:陸曉芳)
2016-05-20
王 勇(1956—),男,浙江平湖人,浙江大學(xué)人文學(xué)院教授、博士生導(dǎo)師,研究領(lǐng)域?yàn)槿毡竟糯贰|亞書籍交流史。
本文系國家社會科學(xué)基金重大招標(biāo)項(xiàng)目“東方文化史”(項(xiàng)目編號:11&ZD082)的階段性成果。
G125
A
1003-4145[2016]08-0068-07