国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

華萊塢電影“走出去”策略初探

2016-02-04 02:23蔡馥謠
未來傳播 2016年1期
關(guān)鍵詞:合拍片走出去

蔡馥謠

?

華萊塢電影“走出去”策略初探

蔡馥謠

摘要:近十年,隨著華萊塢電影產(chǎn)業(yè)的蓬勃發(fā)展及政府支持,華萊塢電影“走出去”取得較大進(jìn)展及成績,但華萊塢電影作為文化商品并未能夠進(jìn)入海外主流文化市場并進(jìn)行有效傳播。無論是文化折扣或是全球化背景下的本土文化迷失等因素所帶來的問題與挑戰(zhàn),都是華萊塢電影“走出去”參與國際競爭所要解決的難題。

關(guān)鍵詞:華萊塢電影;“走出去”;文化折扣;電影節(jié);合拍片

“‘華萊塢’是電影,是產(chǎn)業(yè),是空間,也是符號、文化、精神和愿景,華萊塢強(qiáng)調(diào)了一個‘華’字,即強(qiáng)調(diào)內(nèi)地、臺灣、港澳及海外華人社區(qū)制作的表達(dá)華人、華語、華事、華史、華地的電影,尤其是商業(yè)電影?!盵1]電影作為一種藝術(shù)文化商品,藝術(shù)性與商業(yè)性必不可缺。電影作為一種極具傳播力和影響力的傳播載體,通過視覺與聽覺符號,展示著林林總總的故事、歷史、人文地貌以及風(fēng)俗等等。電影在不斷地繼承與革新著文化的過程中,也與世界文化進(jìn)行著傳輸與溝通。當(dāng)華萊塢電影產(chǎn)業(yè)以迅雷之勢發(fā)展占據(jù)全球第二大電影市場之際,水漲船高,伴隨華萊塢電影的發(fā)展,2010年中國電影票房進(jìn)入百億時代之后,國內(nèi)電影市場可謂一片光明,票房勢如破竹,節(jié)節(jié)開花,2014年更是以296.39億的傲人成績?yōu)殡娪爱a(chǎn)業(yè)交出一份令人贊嘆的答卷。擁有人數(shù)最多、懂得華語、了解華史以及來自華地的觀眾,為“華萊塢”在全球成名帶來無盡的可能與想象。

在國家大力發(fā)展文化產(chǎn)業(yè)、提高文化軟實力的大背景下,電影是傳播文化的重要方式之一。華萊塢電影想在全球電影市場占據(jù)一席之地,一方面需要結(jié)合實際,創(chuàng)作出符合全球電影市場主流的作品,盡量減少文化折扣;另一方面,華萊塢電影“走出去”戰(zhàn)略是站在國家文化軟實力外交的層面,出口的影片中仍然不能摒棄中華傳統(tǒng)元素與本土資源,從而擴(kuò)大我國文化影響力。文化走出去與華萊塢電影之間的關(guān)系相輔相成,“文化”走出去政策為華萊塢電影走出國門提供了宏觀政策的支撐與保障,華萊塢電影市場的高票房、好前景使得各國,尤其是好萊塢電影急于分享中國電影市場的高成長性,與此同時,華萊塢電影也需要并渴望獲得全球電影市場的關(guān)注與認(rèn)同。華萊塢電影除了商業(yè)價值,除了盈利,其實承載著一個很重要的夢想,就是傳遞我們引以為傲的中華元素、中華故事以及文化價值。華萊塢電影的海外市場拓展境況如何?效果如何?是否為海外觀眾所接受并認(rèn)可?華萊塢電影的國際傳播力及影響力如何?這些問題的背后文化又在扮演著怎樣的角色?這些都是華萊塢電影“走出去”需要探討的問題。

一、華萊塢電影“走出去”的現(xiàn)狀

20世紀(jì)八九十年代,一大批獲獎影片,如《紅高粱》、《霸王別姬》、《飲食男女》、《洗澡》、《花樣年華》等,都充分體現(xiàn)中國社會現(xiàn)實及文化特色,借助了濃郁的中國本土的文化特色符號,如“高粱酒”、“紅蓋頭”、“京劇”、“中國烹調(diào)藝術(shù)”、“老北京澡堂”、“旗袍”等,呈現(xiàn)出一種典型的“東方特色”。此外,張藝謀的《英雄》在北美以5371萬美元的票房被譽(yù)為華萊塢電影最成功的一次文化出口,隨后,《十面埋伏》、《霸王別姬》、《少年黃飛鴻之鐵馬騮》等影片相繼走出國門,積極拓展海外市場。不過,這些影片要么在電影節(jié)上曇花一現(xiàn)或者小范圍上映,要么僅發(fā)行了DVD。華萊塢電影海外出口境況不容樂觀。

電影除了作為藝術(shù)文化,同時也具有極強(qiáng)的商業(yè)價值。一個國家的海外票房規(guī)模也是評判該國電影的國際影響力的重要指標(biāo)之一。有學(xué)者指出,好萊塢電影產(chǎn)業(yè)的收入結(jié)構(gòu)是以30%的首輪映演票房數(shù)、30%的附屬市場(ancillary Market)和40%的衍生商品授權(quán)共同相加之和成為百分之百的電影成本回收。[2]顯而易見,對于好萊塢來說,國內(nèi)電影市場是其成本空間,而海外市場則是其真正的利潤空間。若以此公式為標(biāo)準(zhǔn)來看,華萊塢電影的海外市場票房狀況可謂一片慘淡。通過國家廣電總局近年來公布的統(tǒng)計數(shù)據(jù)可以看出:2012年中國向海外80個國家和地區(qū)出口影片75部,共計199部次,海外票房及銷售收入為10.63億元,海外票房收入僅為華萊塢票房收入的6%。比2011年海外票房數(shù)的20.24億元同比減少48%。2013年海外票房數(shù)為14.14億元,2014年為18.7億元,雖然與2013年相比增長了32.3%,但與2014年296.39億元的年度總票房相比,所占份額少之甚少。華萊塢電影只有40.38% 出口到美國和歐洲各國。*根據(jù)中華人民共和國國家新聞出版廣電總局官方網(wǎng)站數(shù)據(jù)整理。這樣的數(shù)據(jù),與中國當(dāng)前“第三大電影生產(chǎn)國”及華萊塢“全球第二大電影市場”的光環(huán)相比,影片的國際傳播能力仍顯不足,海外受眾接受度相對較低,甚至可以說每況愈下。另外,通過這兩年國內(nèi)高票房影片在海外銷售情況以及國外電影節(jié)獲獎的影片國內(nèi)銷售情況來看,華萊塢電影似乎并不是那么迫切追求國際化,或者說,不夠國際化。華萊塢電影的海外輸出主要還是依賴于陳凱歌、張藝謀及李安等著名導(dǎo)演作品,在海外市場相對叫好叫賣的電影類型比較單一。尤其是2011年華萊塢電影的海外發(fā)行遇到了空前的寒流。公允地說,盡管有華萊塢電影品質(zhì)下滑的客觀現(xiàn)實,但由于受到中國電影出口體制的限制、文化障礙、市場份額小、公益交流影片多于商業(yè)銷售影片、商業(yè)性海外銷售意識不強(qiáng)、互聯(lián)網(wǎng)及電視等免費(fèi)或相對廉價的資源影響等各種復(fù)雜因素的影響,華萊塢電影“走出去”效率極低且傳播效果不明顯,海外征途舉步維艱。我國電影的國際影響力與我國政治經(jīng)濟(jì)的國際影響力及國際地位并不相稱。

二、華萊塢電影“走出去”面臨的瓶頸

(一)華萊塢電影“走出去”面臨的文化折扣問題

文化折扣(a cultural discount,也譯作文化貼現(xiàn))的確是電影走向全球市場的一個重要難題。文化折扣主要是指“進(jìn)口影片中所描述的價值觀、制度、生活方式、歷史和物理環(huán)境等無法被進(jìn)口市場受眾所認(rèn)同,另外,由于配音、字幕,甚至是地方口音差異等語言交流理解問題也會對審美及欣賞產(chǎn)生極大干擾,從而產(chǎn)生文化折扣?!盵3]電影產(chǎn)業(yè)具有其獨(dú)特的文化屬性,受眾對于電影的選擇,很大程度上受到對電影文化的理解與認(rèn)同的影響。霍斯金斯(Colin Hoskins)及米盧斯(R. Mirus)通過研究發(fā)現(xiàn),美國電影貿(mào)易的主導(dǎo)地位、語言和文化的特殊性與引發(fā)的文化折扣有關(guān),跨文化交易后的電影產(chǎn)生文化折扣的主要原因是由于進(jìn)口市場受眾難以接受影片中所描述的文化元素(如歷史、生活方式、價值觀以及語言等等),無法對影片的觀賞性及審美產(chǎn)生認(rèn)同,從而產(chǎn)生文化折扣。文化折扣的高低將直接影響觀眾的審美及接受程度,觀眾將會自覺不自覺地拒絕及排斥文化折扣高的影片作品,而文化折扣低的影片較為容易吸引觀眾興趣,為觀眾所接受。[3]如何在保持本土文化特色的前提下最大程度降低文化折扣是華萊塢電影“走出去”亟待解決卻又十分棘手的難題。

電影作為一種敘事的藝術(shù),故事是其內(nèi)核,任何故事都有文化背景,而文化背景恰恰是觀眾去理解故事、解讀故事的前提。在電影的跨文化傳播中,文化背景使得觀眾形成一定的審美預(yù)設(shè),對于背景的不熟悉乃至否定在很大程度上會直接影響受眾對故事的理解與把握。不同文化背景下的觀眾對文化產(chǎn)品中所包含的內(nèi)涵、價值觀與審美等內(nèi)容層面接受度必然無法相同。正是由于各國間文化起源、語言文字、宗教信仰之間或多或少的差異,海外受眾對中國社會的現(xiàn)狀、普通人的生活狀態(tài)有著濃厚的興趣,從《澡堂》、《大紅燈籠高高掛》、《我的父親母親》等作品就可見一斑。但由于西方觀眾對中國文化背景的深度理解不夠,對中國歷史文化認(rèn)知把握相對片面,無法深刻剖析電影人物內(nèi)心及文化底蘊(yùn),加之中國影片敘事能力的不足,往往使得中國歷史性“大片”在海外推廣中遭遇滑鐵盧,如《1942》、《金陵十三釵》等。

國內(nèi)高票房影片在海外電影市場出現(xiàn)水土不服的現(xiàn)象比比皆是。《致青春》在國內(nèi)囊括7億元人民幣的票房,而在美國票房卻僅有9990美元(約6萬人民幣)??雌饋?,中國人懷舊式的緬懷青春記憶,講述著中國式80年代的故事很難得到他國觀眾的認(rèn)同。中國式的含蓄內(nèi)斂與美國式的直白開放必然導(dǎo)致中西文化的差異,而國外觀眾對中國式情感及表達(dá)的不理解就會產(chǎn)生相應(yīng)的文化折扣,使影片無法熱賣。當(dāng)然,國外放映中國片的院線較少也是其中一部分原因。

語言,也就是配音與翻譯,是中國影片,特別是喜劇片在海外市場上映所遭遇的重大難題。中文的隱喻及博大精深往往使觀眾很難真正領(lǐng)會影片的敘事內(nèi)容及畫面所傳達(dá)的內(nèi)涵。正如《人再囧途之泰囧》雖然在國內(nèi)創(chuàng)下了12億的超高票房紀(jì)錄,但是在向海外市場進(jìn)軍之時,除了泰國上映的版本是重新以泰語配音,其他國家及地區(qū)都是原聲配音、英文字幕的版本。《泰囧》的海外市場反饋只有泰國進(jìn)入首周排名第六,在其他地區(qū)的上映狀況都“太囧”。除了翻譯問題,用喜劇來拓展海外市場本身就是很難成功的主要原因之一。正所謂“喜劇不出門”,各個國家的文化背景不同、“笑點”不同、認(rèn)知程度不同、文化解讀不同都會導(dǎo)致喜劇出口的過程中產(chǎn)生“水土不服”及“不知所云”的文化折扣現(xiàn)象。

根據(jù)“華萊塢電影文化國際傳播研究”2013年度的調(diào)研顯示:受訪者對中國類型電影打出的平均分為5.7,屬于中等水準(zhǔn),動作片、功夫片最受海外觀眾喜愛,得到了6.8分。[4]可見,目前能打入海外市場的多為商業(yè)武俠大片,如《英雄》、《臥虎藏龍》、《霍元甲》、《功夫》等。這類影片比較注重視覺效果,其文化特性相對不高,所以文化折扣度也會相應(yīng)降低。因此,中國的功夫及武打片在海外市場會相對更受歡迎。

電影的內(nèi)容生產(chǎn)是電影產(chǎn)業(yè)的核心之一。其中最重要的就是對觀眾情感的生產(chǎn)。電影作為一種娛樂消遣商品,內(nèi)容生產(chǎn)的關(guān)鍵就是讓觀眾產(chǎn)生情感共鳴,并被其所接受和認(rèn)同。以中國目前海外影響力較大的幾部影片成功經(jīng)驗可以看出,海外華人觀眾是華萊塢電影“走出去”必須要牢牢抓住的群體。文化接近性使得華人愿意甚至?xí)鲃咏邮苤袊捌妮斎搿K麄兛梢暂^為容易接受并理解影片中的文化內(nèi)涵、藝術(shù)風(fēng)格及表達(dá)方式。只有抓住了這批受眾,得到他們的喜歡與認(rèn)同,口口相傳,才能將影響力拓展至海外其他觀眾。

觀眾在觀影過程中,文化身份意識將凸顯出來,尤其在傳統(tǒng)文化領(lǐng)域。文化產(chǎn)品的核心內(nèi)容就是文化。由于生活在不同文化背景下的受眾的文化差異與文化認(rèn)知程度的不同,受眾對于文化產(chǎn)品的接受度就會有所不同,“文化折扣”自然就出現(xiàn)了。如何通過具有強(qiáng)烈審美效果的影片調(diào)動國內(nèi)外觀眾的視覺及聽覺感官,使其享受其中,從而能夠潛移默化地將中國特殊的文化特征融入其中,使觀眾有種身臨其境的感覺,減少觀眾的“文化折扣”距離感,將本土的文化特色與世界的文化認(rèn)知相結(jié)合,從而將電影的外在表征與內(nèi)在意義融會貫通,是華萊塢電影走國際化道路必須克服的障礙。

(二)迷失的本土文化

中國本土電影市場起步較晚,從1992、1993年電影改革開始,標(biāo)志著華萊塢電影產(chǎn)業(yè)真正意義的發(fā)展,至今也就二十多年的時間。不可否認(rèn),華萊塢電影產(chǎn)業(yè)與好萊塢的現(xiàn)代化大電影產(chǎn)業(yè)模式無論從規(guī)?;蚴菍嵙ο啾?,都存在著巨大的差距。好萊塢電影工業(yè)體系與市場運(yùn)作方法的成功模式使得各國電影產(chǎn)業(yè)紛紛效仿,但不能忽視的是,好萊塢所代表的不僅僅是一種霸權(quán)式文化產(chǎn)業(yè),同時,這種產(chǎn)業(yè)模式背景更導(dǎo)致了全球文化的單向性與趨同性危機(jī)。為了滿足中產(chǎn)文化消費(fèi)需求及對“市場金本位”的狂熱追求,華萊塢電影明顯走向浮躁、粗鄙乃至庸俗化,“泛娛樂化”主流思潮膨脹,忽略了電影產(chǎn)業(yè)內(nèi)在的文化原動力。

華萊塢電影目前最欠缺的就是講故事的能力和講好故事的人,也就是創(chuàng)新和人才。中國的好故事、名著不勝枚舉,與之相關(guān)的中國“大片”也不少,但是目前的電影制作都會自覺不自覺地采用好萊塢的思維創(chuàng)作方式、文化精神及意識形態(tài)來建構(gòu)華萊塢電影體系。這種潛移默化的影響實質(zhì)上是一種主動的文化臣服,放棄了本土文化主體性與個性,是一種非??膳碌膽?zhàn)略方案。原本應(yīng)該作為“他者”的好萊塢影片通過強(qiáng)勢的文化入侵與影響,為我們建構(gòu)了對另一種生活的想象,作為一種文化的“他者”慢慢滲透到我們的日常生活之中,使本土受眾形成一種對他者文化的認(rèn)同。它過度迎合西方電影評價標(biāo)準(zhǔn),忽視本土特色文化資源。中國影片在“走出去”過程中勢必要考慮到西方的審美情趣和價值標(biāo)準(zhǔn),但是電影作為一種傳遞文化價值的媒介,應(yīng)當(dāng)注重自身的文化特性,具有世界性的眼光高度。學(xué)會利用國際流行的電影語言、敘事結(jié)構(gòu)來講中國自己的故事,是華萊塢電影開拓海外市場、走向國際化的一個重要對策。

如何建構(gòu)一種既能將本土文化特色資源與電影藝術(shù)價值相結(jié)合,同時又能在電影產(chǎn)業(yè)中獲取利潤的“雙贏”模式,是中國電影產(chǎn)業(yè)一直以來孜孜以求的。構(gòu)建世界視域下的“華萊塢”具有極大的市場空間。華萊塢電影應(yīng)當(dāng)以中國傳統(tǒng)文化中“和而不同”的文化訴求策略作為準(zhǔn)則,[5]通過與好萊塢的對話與交流互動,借助對方的話語模式及共同符號,融合不同文化、意識形態(tài)及話語體系,縮短電影的傳播內(nèi)容與海外觀眾的興趣與需求之間所產(chǎn)生的“差距”,降低文化折扣,提高華萊塢電影產(chǎn)業(yè)國際競爭力,將本土文化進(jìn)行國際化表達(dá),從而發(fā)掘本土民族特色,合作互動,實現(xiàn)“雙贏”。

三、對華萊塢電影“走出去”模式的思考

(一)“走出去”之渠道一:電影節(jié)

華萊塢電影“走出去”的形勢已然日漸明顯。誠如國內(nèi)學(xué)者提出,中國的電影若想真正走出去,面向世界,需要四個向度,即:在西方主流電影節(jié)上被承認(rèn),進(jìn)入西方主流電影市場,贏得西方主流觀眾認(rèn)可,在東方及西方同步傳播。[6]其中電影節(jié)占據(jù)了“走出去”渠道之首位。電影節(jié)為不同國家的電影人搭建了一個展示與推廣交流的廣闊平臺,很多電影節(jié)的召開都吸引著全世界的關(guān)注,而通過國際大型電影節(jié)的傳播渠道來宣傳并展示華萊塢電影,可以擴(kuò)大華萊塢電影的文化影響力。當(dāng)然,電影節(jié)也是促進(jìn)電影項目投資及對接的溝通平臺。通過電影節(jié),各方人馬可以切實將商業(yè)資本與文化內(nèi)容相互結(jié)合,更有效地優(yōu)化資源、深度整合,從而達(dá)成共識,互惠互利。

近年來,中國各電影制片單位向國家新聞出版廣電總局備案送片參加了不少國家的國際電影節(jié),也參展了很多部次,參賽范圍可謂遍布各個大洲。以2013年為例,中國共有89部次華萊塢影片在22個國際電影節(jié)上獲得116個獎項,其中歐洲地區(qū)收獲頗豐:共計48部次華萊塢影片參加了30個電影節(jié),其中25部次影片獲獎,共得43個獎項。其次是美洲、中國港澳臺地區(qū)以及亞洲。非洲地區(qū)參賽影片較少,僅為兩部次,無獲獎影片。[7]其中劇情片、戰(zhàn)爭片、歷史古裝片所獲獎項占多數(shù)。如《我還有話要說》獲第65屆瑞士洛迦諾國際電影節(jié)最佳導(dǎo)演獎,《大鬧天宮3D》獲第32屆夏威夷國際電影節(jié)動畫片杰出成就獎,《1942》囊括了第31屆曙光杯國際電影節(jié)最佳編劇獎、第七屆羅馬國際電影節(jié)中意大利電影協(xié)會最佳攝影獎及青年評審團(tuán)最佳影片金蝴蝶獎等等。除了積極參與國際知名電影節(jié)之外,海外中國大型電影節(jié)及電影展也是華萊塢電影“走出去”的一條重要渠道,如蒙特利爾中國電影節(jié)、巴黎中國電影節(jié)、中美電影節(jié)展以及倫敦國際華語電影節(jié)等等。海外中國電影節(jié)/展不僅為華萊塢影片在海外傳播提供了宣傳平臺,為中外電影人提供了互動交流平臺,也為海外觀眾提供了了解、認(rèn)知及欣賞華萊塢電影的展示平臺。

從文化角度來看,由于歐洲市場,尤其是法國、德國等,對于藝術(shù)的渴望與追求更為強(qiáng)烈,表現(xiàn)中國當(dāng)代社會現(xiàn)實與生活、具有文藝氣息的中國影片,是比較有市場的,甚至放映成績及市場反饋會反超中國本土,應(yīng)當(dāng)重視并鞏固。而古裝片、都市言情劇、警匪片等有香港影星參與的中國影片在東南亞市場反饋較好。在美國,相對受歡迎的中國影片往往是包含了大量好萊塢元素的合拍影片。目前來看,電影節(jié)獲獎作品多表現(xiàn)在帶有獵奇性以及夸張的中國符號呈現(xiàn),缺少對當(dāng)下中國的表達(dá)與展示。將更好的作品帶到電影節(jié),走向世界,是電影界仍需努力的方向。

要提高國際海外獲獎能力,華萊塢電影在創(chuàng)作過程中需要逐步摸索并能夠正確處理文化的普遍性與特殊性、民族性與世界性之間的關(guān)系,從而提高參賽影片的數(shù)量及質(zhì)量。但值得關(guān)注的是,電影節(jié)及影展始終都是屬于小眾傳播,不應(yīng)該將華萊塢電影的海外傳播影響力僅局限在電影節(jié)及電影博物館之中,只有更多的中國影片能夠進(jìn)入海外主流影院上映,才能真正實現(xiàn)華萊塢電影“走出去”的目標(biāo)。

(二)“走出去”之渠道二:合拍

文化間性與流動性是合拍片可以真正“走出去”的必要理論支撐。文化間性理論提出,文化并不是一成不變的,而當(dāng)兩種、甚至多種異質(zhì)文化出現(xiàn)交流或者碰撞之時,文化并非只有單純的排他性或者機(jī)械吸收移植,任何一種流傳千古且經(jīng)久不衰的文化都可以能動地吸收外來文化中的優(yōu)秀成分從而主動修補(bǔ)本土文化的不足,產(chǎn)生一種將傳統(tǒng)與新鮮活力相融合的文化態(tài),即所謂的間性文化。不同文化在彼此交流過程中一定存在彼此相互認(rèn)同的部分,從而形成文化間性的活躍地帶。[8]2003年至2014年,近七成的合拍片來自港臺和內(nèi)地合拍,日韓中的合拍片也同樣數(shù)量可觀,但和歐美合拍的片數(shù)則不超過十分之一。不難看出,合拍片發(fā)展雖然轟轟烈烈,但仍然局限在華語影片市場,即華萊塢框架之下,仍未真正在世界范圍內(nèi)“走出去”。中西合拍過程中除了語言、文化以及價值觀差異所遇到的障礙之外,其他最重要的原因則是很難尋找到合適的題材,講好故事。若想做到這點,則需要從電影的劇本、內(nèi)容設(shè)計等源頭入手。而目前來看,國內(nèi)電影創(chuàng)作者很多都缺乏宏觀國際化視角,創(chuàng)作的作品往往容易過于“中式”,即只有中國人才能看得懂。這并不意味著這類作品不夠優(yōu)秀,只是其敘事手段及對于本土文化的表達(dá)方式往往導(dǎo)致影片難以進(jìn)入國際主流電影市場;而國外電影創(chuàng)作者缺乏中國傳統(tǒng)文化的底蘊(yùn),對中國的假想與道聽途說的“中國印象”往往與中國現(xiàn)實脫節(jié),甚至出現(xiàn)了詆毀中國的電影作品。文化間性是合拍片能夠達(dá)到真正意義上“中西合拍”的理論支撐:以尊重彼此文化差異為前提,相互溝通,理解交流,在摩擦與碰撞中尋求彼此文化之間最佳的勾連性,從而產(chǎn)生文化自覺,在合拍片的創(chuàng)作過程中能動地融合彼此間的文化差異,彌合敘事文本的斷裂,消除文化間的張力,化解文化間的誤讀, 抓住合拍片真正的主流趨勢與“屬性”。

“文化流動性”是指在文化跨區(qū)域/媒介傳播的過程中構(gòu)成內(nèi)部相互共生的文化生態(tài)圈,進(jìn)行文化信息的精神共享、認(rèn)知與再開發(fā),從而最大限度減少文化折扣。合拍片的“文化流動性”是指影片在跨區(qū)放映時,觀眾對電影故事的可信性接受度較高,價值觀較為相近,觀眾消費(fèi)層面不會因為影片的內(nèi)容與形式而耗散。[9]在華萊塢電影市場不斷繁榮發(fā)展的當(dāng)今,合拍片已然成為一種文化接近而社會需求促發(fā)的必然。目前來看,中國的海外票房數(shù)據(jù)主要是由合拍片創(chuàng)造的,已然成為華萊塢電影進(jìn)行國際傳播的最重要主體之一。如2008年合拍片票房數(shù)據(jù)占據(jù)海外票房總收入的95%,而2009年合拍片數(shù)占據(jù)出口總數(shù)的75.6%;2010年僅有一部《喜羊羊與灰太狼》,還是華萊塢動畫片;2011年中國出口的52部影片中合拍片占了50部。[10]目前看來,海外市場上相對比較受歡迎的主要還是類似《臥虎藏龍》、《功夫》、《霍元甲》、《功夫夢》等合拍片。以《功夫夢》為例,賈登·史密斯和成龍共同主演的合拍片《功夫夢》在海外59個國家發(fā)行,海外票房收益為23.63億元,占據(jù)了當(dāng)年中國影片全部海外票房收益的67.2%,可以說是中外合拍片合作過程中較為成功的一次嘗試。

合拍片享有更多優(yōu)惠政策及宣傳推廣渠道,可以通過“他者”伙伴關(guān)系進(jìn)入對方市場。合拍片的存在本意是減少語言的隔閡、地域的差別認(rèn)同以及增加文化流動性,減少雙方的價值觀差異,但需要注意的極為關(guān)鍵的一點是,“走出去”的合拍片一定要蘊(yùn)含真正具有文化意義及影響力的“中國符號”,單純引進(jìn)掛著“合拍”頭銜的國外大片以及一味迎合西方觀眾口味并不是我們所期待的“合拍片”,也破壞了前文中所提及的文化間性。如《鋼鐵俠3》片尾莫名其妙的與戲份脫節(jié)的中國元素,以及《木乃伊3》中到底向海外受眾展示了什么樣的秦朝歷史?僅僅是資金或者取景方面的合作,或者僅是有中國面孔的演員參與拍攝,已然不再是我們所期待的“合拍片”。作為文化產(chǎn)品的合拍片不僅體現(xiàn)在技術(shù)、投資、創(chuàng)意、制作包括發(fā)行銷售環(huán)節(jié)的融合上,更應(yīng)該追求影片內(nèi)容的深度反思與中國文化的融合。沒有符合中國文化的價值觀與中國性的合拍片,即使“走出去”也是毫無意義的。中國為全球的電影創(chuàng)作提供了一個博大、歷史悠久并擁有美妙文化的故事資源庫,中國傳統(tǒng)文化與現(xiàn)實文化都向世界貢獻(xiàn)了極為富有熱度與深度的文化資源,應(yīng)當(dāng)充分利用這種資源,將兩種甚至是多種文化與市場相結(jié)合,內(nèi)容創(chuàng)新,拓寬片種,情感共融,將帶有中國文化特色的影片編入國際化的符碼,拍出更多有深度、吸引觀眾的作品。合拍片可以改變電影故事空間的單存在地屬性,其特殊的“文化流動性”屬性也可打破銀屏空間的文化壁壘,滿足受眾在文化上相互吸納融合的需求,為營造觀眾情感上的“想像共同體”提供一種可能。合拍共融、合作共贏將會是華萊塢電影海外推廣及“走出去”的未來可能途徑。

四、結(jié)語

不得不說的是,華萊塢電影走出去是一回事,如何更好地影響世界則是另一回事。華萊塢電影目前在海外市場上所期望得到的和想做的事情太多了,既要登上國際舞臺,打造自己的個性品牌,又想要傳播中國文化,盡可能多地增強(qiáng)其國際影響力。但從中國推向海外的電影路徑及影片內(nèi)容來看,依舊是問題多多,尤其是對于國外受眾來說,華萊塢電影并未很好地找到屬于自己的定位,缺乏普世價值,甚至受到功夫、武打片的定性思維影響,過于追求宏大敘事、悲情意識,忽略了電影的文化影響力。華萊塢電影在華麗的包裝與對外宣傳路徑之下能夠得到的實際傳播效果還十分有限。如何真正地從文化價值方面更好地傳播中華文化,才是當(dāng)下華萊塢電影的重要目標(biāo)及夢想追求。

參考文獻(xiàn):

[1]邵培仁.華萊塢的想象與期待[J].中國傳媒報告,2013(4):1.

[2]李天鐸,楊欣茹.飛揚(yáng)的華萊塢電影產(chǎn)業(yè)脆弱的發(fā)行結(jié)構(gòu)[J].當(dāng)代電影,2014(8):16-21.

[3][英]考林·霍斯金斯等.全球電視和電影:產(chǎn)業(yè)經(jīng)濟(jì)學(xué)導(dǎo)論[M].劉豐海等譯,北京:新華出版社,2004:6.

[4]黃會林.銀皮書:2013華萊塢電影國際傳播年度報告[M].北京:北京師范大學(xué)出版社,2014:77.

[5]蔡馥謠.“觀”影六年——簡析2009-2014年中國電影產(chǎn)業(yè)發(fā)展現(xiàn)狀[J].蘭州大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版),2015(1):99-103.

[6]劉海波.論中國電影走向世界的四個向度與四種力量[J].浙江傳媒學(xué)院學(xué)報,2012(5):50-54.

[7]高永亮. 2013年度華萊塢電影海外獲獎特點分析[J].渤海大學(xué)學(xué)報,2014(5):127-131.

[8]金丹元,周旭. 從文化的主體性走向文化間性——對當(dāng)下中外合拍片的一種文化反思[J]. 當(dāng)代電影,2015(1):117-121.

[9]聶偉. 后融合語境下內(nèi)地與香港合拍片生態(tài)發(fā)展研究——基于“流動性”的考察視角[M].桂林:廣西師范大學(xué)出版社,2014:179.

[10]范志忠,吳鑫豐.國際傳播語境下的華萊塢電影[M].杭州:浙江大學(xué)出版社,2012:238.

〔責(zé)任編輯:華曉紅〕

主持人語:聲音作為電影創(chuàng)作中與畫面并列的兩大重要元素,當(dāng)下已是不爭的事實。然而,圍繞電影聲音所進(jìn)行的學(xué)術(shù)理論研究狀況卻并不樂觀。本期“影視聲音”欄目所刊登的三篇學(xué)術(shù)文章,分別從“電影聲音理論研究的學(xué)術(shù)框架建構(gòu)”、“高校影視學(xué)科中的聲音專業(yè)支撐作用”,以及“電影聲音創(chuàng)作的新方法”等三個不同的維度,提出了作者獨(dú)有的新問題、新見解和新思路。這對于當(dāng)下方興未艾的電影聲音理論研究領(lǐng)域而言,無疑會起到積極的促進(jìn)作用。文中很多觀點及內(nèi)容屬于首次提出,并且極具挑戰(zhàn)性。在此,誠邀有識之士評鑒、交流和討論。希冀這樣的學(xué)術(shù)爭鳴不僅能夠促進(jìn)電影聲音學(xué)術(shù)理論研究的可持續(xù)性發(fā)展,而且能夠理論指導(dǎo)實踐,真正促進(jìn)中國電影聲音藝術(shù)創(chuàng)作水平的不斷提高。

(姚國強(qiáng))

中圖分類號:J992

文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A

文章編號:1008-6552(2016)01-0057-06

作者簡介:蔡馥謠,女,新聞傳播學(xué)博士生。(浙江大學(xué)傳媒與國際文化學(xué)院,浙江杭州,310028)

基金項目:2015年度國家社科基金藝術(shù)學(xué)重大招標(biāo)項目“‘中國夢’影視創(chuàng)作與傳播策略研究”(15ZD01)的階段性研究成果之一;浙江省社會科學(xué)重點研究基地——傳播與文化產(chǎn)業(yè)研究中心、浙江省重點創(chuàng)新團(tuán)隊——國際影視產(chǎn)業(yè)發(fā)展研究中心課題“華萊塢電影理論研究:以國際傳播為視維”(ZJ14Z02)的成果之一。

猜你喜歡
合拍片走出去
淺談中韓合拍電影《重返20歲》的本土化移植之路
后CEPA下警匪合拍片類型策略
合拍片《風(fēng)箏》的跨文化傳播
“一本兩拍”中韓影視合作新模式淺析
2013香港合拍片創(chuàng)作綜論