Fearing the actions of a god-like superhero left unchecked, Gotham City's own formidable1) vigilante2) takes on3) Metropolis' most respected savior, while the world wrestles with4) what sort of hero it really needs. And with Batman and Superman at war with one another, a new threat arises, putting mankind in greater danger. The Man of Steel sequel pits5) DC's6) two biggest names against each other whilst opening the door to7) the Justice League8).
Based on Rudyard Kipling's9) timeless stories and inspired by Disney's classic animated film, The Jungle Book is an all-new live-action epic10) adventure about Mowgli, a man-cub who's been raised by a family of wolves. But Mowgli finds he is no longer welcome in the jungle when fearsome tiger Shere Khan promises to eliminate what he sees as a threat. Urged to abandon the only home he's ever known, Mowgli starts a captivating journey of self-discovery, guided by panther11)-turned stern mentor Bagheera, and the free-spirited bear Baloo. Along the way, Mowgli encounters jungle creatures who don't exactly have his best interests at heart12), including Kaa, a python13) whose seductive voice and gaze hypnotizes14) the man-cub, and the smooth-talking15) King Louie, who tries to coerce16) Mowgli into giving up the secret to the deadly red flower: fire.
高譚市令人望而生畏的義務(wù)警員(編注:指蝙蝠俠)擔(dān)心神一樣的超級英雄(編注:指超人)會胡作非為,就開始同這位大都會的至尊救世主較量起來。與此同時(shí),人們也為世界究竟需要何種英雄而大傷腦筋。隨著蝙蝠俠和超人相互開戰(zhàn),一個(gè)新的威脅出現(xiàn),使人類陷入了更大的危險(xiǎn)之中。該片是電影《超人:鋼鐵之軀》的續(xù)集,它讓DC漫畫的兩大超級英雄展開對決,同時(shí)也為影片《正義聯(lián)盟》做好了鋪墊。
全新真人電影《叢林之書》改編自拉迪亞德·吉卜林經(jīng)久不衰的故事集,還從迪士尼經(jīng)典動畫電影(編注:指1967年上映的《森林王子》)中得到了啟發(fā)。該片講述了狼孩莫格利漫長而艱難的冒險(xiǎn)故事。莫格利原本一直由一窩狼撫養(yǎng),但自從兇猛的老虎謝爾汗發(fā)誓要除掉眼中釘(編注:指莫格利),他就發(fā)現(xiàn)自己在叢林里不再受歡迎了。莫格利被迫離開他唯一熟悉的家園,在嚴(yán)師黑豹巴希拉和自由不羈的黑熊巴魯?shù)闹敢绿ど狭艘欢螌ふ易晕业木事贸?。一路上,莫格利也遇到了一些毫不在意他的幸福的叢林動物,其中有蟒蛇卡阿和巧舌如簧的猴王路易。前者用迷人的嗓音和眼神對他進(jìn)行了催眠,后者則試圖脅迫他說出致命紅花——火——的秘密。
It's Captain America vs. Iron Man and hero vs. hero in a dispute that splits the Marvel Universe in two. The conflict in the comics centered around the authorities, backed by Stark, forcing heroes to register and reveal their true identities after a disastrous incident causes civilian death. Captain America disagrees on moral grounds, backs freedom, and two warring sides are formed. But since Marvel's movie characters don't have secret identities, the dispute here will center mainly on governments of the world wanting to regulate the heroes and virtually control them after such an event.
1. formidable [?f??m?d?bl] adj. 可怕的;令人畏懼的;難對付的
2. vigilante [?v?d???l?nti] n. 治安維持者;義務(wù)警員
3. take on: 同……較量;接受……的挑戰(zhàn)
4. wrestle with: 全力解決;為……絞盡腦汁
5. pit [p?t] vt. 使競爭;使較量
6. DC: DC漫畫公司,創(chuàng)立于1934年,是與漫威漫畫公司(Marvel Comics)齊名的漫畫巨頭,創(chuàng)作出了世界上第一位超級英雄——超人。
7. open the door to: <口>為……創(chuàng)造機(jī)會;為……提供達(dá)到目的的手段
8. Justice League: 《正義聯(lián)盟》,上部預(yù)計(jì)將于2017年上映,片中幾乎匯集了DC漫畫公司旗下的所有超級英雄。
9. Rudyard Kipling: 拉迪亞德·吉卜林(1865~1936),英國小說家、詩人,是英國第一位獲得諾貝爾文學(xué)獎的作家,代表作有《基姆》(Kim)《叢林之書》等。
10. epic [?ep?k] adj. 漫長而艱難的;艱苦卓絕的
11. panther [?p?nθ?(r)] n. 黑豹
12. have sb.'s (best) interests at heart: 關(guān)心某人的幸福成功;暗暗地替某人著想
13. python [?pa?θ?n] n. 蟒蛇
14. hypnotize [?h?pn?ta?z] vt. 對……施催眠術(shù);使進(jìn)入催眠狀態(tài)
15. smooth-talking [?smu???t??k??] adj. 花言巧語的;巧舌如簧的
16. coerce [k?????s] vt. 脅迫;迫使
美國隊(duì)長與鋼鐵俠針鋒相對,英雄與英雄爭論不休,正是這些分歧將漫威宇宙一分為二。漫畫中,一場災(zāi)難性的事故造成了平民死亡之后,鋼鐵俠斯塔克支持的政府就強(qiáng)迫各路英雄登記并公開他們的真實(shí)身份,沖突正圍繞此展開。美國隊(duì)長出于道義考慮,不同意政府的這一舉措,而是倡導(dǎo)自由,敵對的雙方便就此形成。不過,由于漫威電影中的人物沒有什么秘密身份可言,因而本片中的沖突將主要集中在各國政府上,他們在事件發(fā)生后試圖對英雄們采取名為約束實(shí)為控制的行動。
When Alice wakes up in Wonderland she must travel through a mysterious new world to retrieve a magical scepter17) that can stop the evil Lord of Time18) before he moves the clock forward and turns Wonderland into a barren19), lifeless old world. With the help of some new friends, Alice must also uncover an evil plot to put the Red Queen back on the throne. Sequel to the 2010 hit, loosely20) based on Through the Looking-Glass and What Alice Found There by Lewis Carroll.
愛麗絲在仙境中醒來之后必須穿越一個(gè)神秘的新世界,好去奪回一個(gè)魔杖,以便阻止陰險(xiǎn)的時(shí)間之王調(diào)快時(shí)間,將仙境變回到荒蕪死寂的舊貌。在一些新朋友的幫助下,愛麗絲還得揭露將紅皇后重新送上王位的邪惡陰謀。該片是2010年上映的熱門影片(編注:《愛麗絲夢游仙境》)的續(xù)集,大致根據(jù)劉易斯·卡羅爾的小說《愛麗絲鏡中奇遇記》改編而成。
Apocalypse is a 5000-year old mutant22) who lives up to his name by seeking to wipe out the planet. Amongst his many powers (which he was born with but further strengthened by merging himself with Celestial technology) he's something of a T-100023)/Mr. Fantastic24) type, able to alter his form as it suits him. He's the creative/destructive force of the Earth, when things go wrong25) or seem like they're not moving towards evolution, he destroys those civilizations. The story is set in the 1980s.
Apocalypse is a 5000-year old mutant22) who lives up to his name by seeking to wipe out the planet. Amongst his many powers (which he was born with but further strengthened by merging himself with Celestial technology) he's something of a T-100023)/Mr. Fantastic24) type, able to alter his form as it suits him. He's the creative/destructive force of the Earth, when things go wrong25) or seem like they're not moving towards evolution, he destroys those civilizations. The story is set in the 1980s.
17. scepter [?sept?(r)] n. (國王或女王的)節(jié)杖,權(quán)杖
18. Lord of Time: 時(shí)間之王。一半是人、一半是鐘表的他擁有在不同時(shí)間段內(nèi)來回穿梭的能力,在片中是愛麗絲的新敵人。
19. barren [?b?r?n] adj. (土地等)貧瘠的,荒蕪的
20. loosely [?lu?sli] adv. 不精確地
21. apocalypse [??p?k?l?ps] n.【宗】天啟,啟示;世界末日;大災(zāi)難
22. mutant [?mju?t?nt] n. 突變體;變種
23. T-1000: 《終結(jié)者》系列電影中的反派角色,由自主意識控制的液態(tài)金屬構(gòu)成,全身可以隨意變形,能夠模擬任何體積相當(dāng)?shù)奈矬w。
24. Mr. Fantastic: 神奇先生,漫威漫畫公司旗下的超級英雄,神奇四俠的成員之一及領(lǐng)袖,擁有可以隨意將自己的身體改變?yōu)槿魏涡螤畹哪芰Α?/p>
25. go wrong: 失??;不如意
26. World of Warcraft:《魔獸世界》,是由著名游戲公司暴雪娛樂(Blizzard Entertainment)所開發(fā)的第一款網(wǎng)絡(luò)游戲,屬于大型多人在線角色扮演游戲,在全球擁有數(shù)千萬玩家。
27. encounter [?n?ka?nt?(r)] n. 沖突;交戰(zhàn)
28. orc [??k] n. 妖魔。這里指《魔獸世界》《魔獸爭霸》等游戲中的角色,即獸人。
29. portal [?p??tl] n. (建筑物高大宏偉的)大門;正門
30. be on a collision course: 很可能發(fā)生沖突;有可能導(dǎo)致爭端
31. saga [?sɑ?ɡ?] n. 一長串的事件(或經(jīng)歷);長篇故事
32. the jewel of Monterey, California: 這是多莉在夢中說的一句話,也是她尋找家人的唯一線索。
33. dip [d?p] n. <口>游泳
34. wade [we?d] vi. (尤指在水或泥沙等中)艱難地行進(jìn);趟過
35. kelp [kelp] n. 海草;巨藻
Based on World of Warcraft26), this story traces the initial encounters27) between the humans and the orcs28). The peaceful realm of Azeroth stands on the brink of war as its civilization faces a fearsome race of invaders: orc warriors fleeing their dying home to colonize another. As a portal29) opens to connect the two worlds, one army faces destruction and the other faces extinction. From opposing sides, two heroes are set on a collision course30) that will decide the fate of their family, their people and their home. So begins a spectacular saga31) of power and sacrifice in which war has many faces, and everyone fights for something.
本片改編自網(wǎng)絡(luò)游戲《魔獸世界》,講述了人類與獸人之間最初的交戰(zhàn)。當(dāng)艾澤拉斯這個(gè)文明世界面臨可怕的外族入侵者時(shí),這個(gè)安寧祥和的國度瀕臨戰(zhàn)爭的邊緣。那些入侵者正是獸人戰(zhàn)士,他們逃離自己那即將滅亡的家園,想要奴役另一個(gè)國家。當(dāng)人獸兩界的大門打開,一方的軍隊(duì)面臨著被重創(chuàng)的危險(xiǎn),另一方的軍隊(duì)則面臨著被毀滅的可能。來自對抗雙方的兩位英雄極有可能發(fā)生一場沖突,而他們的家族、人民和王國的命運(yùn)也將由此決定。一部關(guān)于權(quán)力與犧牲的精彩大戲就這樣拉開帷幕,其中戰(zhàn)爭有很多面,每個(gè)人都在為某個(gè)目標(biāo)而戰(zhàn)。
Six months after Finding Nemo, forgetful Dory suddenly recalls her childhood memories. Remembering something about "the jewel of Monterey, California32)", and accompanied by Nemo and Marlin, she sets out to find her parents. Their adventure includes a dip33) through the Pacific Ocean where shipping containers have fallen off boats, a frightening encounter with a giant squid, wading34) past a kelp35) forest on California's northern coastline; and new friends in the form of an octopus and a whale-shark who thinks she's a whale when she's actually a shark.
《海底總動員》的故事發(fā)生半年之后,健忘的多莉突然回憶起童年的一些往事。帶著對“加利福尼亞州蒙特利灣的珍寶”的一些記憶,她在尼莫和瑪林的陪伴下踏上了尋找父母的旅程。這是一趟充滿冒險(xiǎn)的旅程:他們游經(jīng)太平洋時(shí),遭遇了許多集裝箱從船上砸落海中;他們與一只巨大的魷魚意外相遇,嚇得心驚膽戰(zhàn);他們從加利福尼亞州北部海岸的巨藻叢中艱難地通行。他們還結(jié)識了兩位新朋友——一只章魚和一只明明是鯊魚卻以鯨魚自居的母鯨鯊。
For one bustling36) Manhattan apartment building, the real day starts after the folks on two legs leave for work and school. That's when the pets of every stripe, fur and feather begin their own nine-to-five routine: hanging out with each other, trading humiliating stories about their owners or auditioning adorable looks to get better snacks. The building's top dog, Max, a quick-witted terrier37) who's convinced he sits at the center of his owner's universe, finds his pampered38) life rocked when she brings home Duke, a sloppy39), massive mess of a mongrel40) with zero interpersonal skills. When this reluctant canine41) duo finds themselves out on the mean streets of New York, they have to set aside their differences and unite against a fluffy-yet-cunning bunny named Snowball, who's building an army of Ex-Pets abandoned by their owners and out to42) turn the tables on43) humanity ... all before dinnertime.
對于曼哈頓一棟喧鬧的公寓樓來說,兩條腿的人類離家上班、上學(xué)之后,一天才算真正開始。此時(shí),樓里各色條紋、毛皮和羽毛的寵物才開始過起他們朝九晚五、一成不變的生活:相互廝混、交換主人的丟臉糗事或是為得到更美味的點(diǎn)心而練習(xí)裝萌。公寓的狗老大馬克斯是一只機(jī)靈的?,一直深信自己是主人的掌上明珠。但當(dāng)女主人將一只邋里邋遢且完全不懂交際的大塊頭雜種狗杜克領(lǐng)回家之后,他便發(fā)現(xiàn)自己備受寵愛的生活被動搖了。后來,當(dāng)這兩只互相看不順眼的狗發(fā)現(xiàn)自己淪落在紐約骯臟的大街上時(shí),他們不得不拋開分歧,團(tuán)結(jié)一致,共同對付雪球——一只毛茸茸卻很狡猾的兔子。雪球正在組建一支由被主人遺棄的“曾經(jīng)的寵物”組成的隊(duì)伍,并決心向人類發(fā)起反擊……這一切都要在晚飯之前完成。
A car accident ends the career of brilliant but arrogant neurosurgeon44) Stephen Strange. Seeking alternative45) ways to heal his destroyed hands, he finds his way to a mystical Eastern sanctuary46) that leads him to an order that holds the keys to another dimension. A sorcerer47) known as the Ancient One teaches him her mystic art and trains him to be protector of the Earth against magical and mystical threats ... The movie will be a full introduction to the supernatural/magic side of the Marvel Universe, but involves scientific elements as well, such as quantum mechanics48) and string theory49). And it'll open up parallel dimensions for the first time.
神經(jīng)外科醫(yī)生斯蒂芬·斯特蘭奇才華橫溢卻妄自尊大,一場車禍讓他的職業(yè)生涯走到了盡頭。他四處尋求偏方來醫(yī)治自己殘廢的雙手,為此設(shè)法來到了一座神秘的東方圣殿,在那兒接受了一項(xiàng)指令,該指令暗含打開另一維空間的秘訣。一位名叫遠(yuǎn)古的法師向他傳授了她的神秘法術(shù),并訓(xùn)練他成為地球的保護(hù)者,去對抗各種詭秘而奇異的威脅……這部電影將全面展現(xiàn)漫威宇宙的超自然或魔幻之處,但也會涉及一些科學(xué)元素,比如量子力學(xué)和弦理論,還將首次展示多個(gè)平行空間。
Harry Potter spin-off50), which follows the adventures of writer Newt Scamander in New York's secret community of witches and wizards during the 1920s, as he attempts to document magical creatures—seventy years before Harry Potter reads his book in school. The mostly-secret plot is inspired by J. K. Rowling's 2001 book of the same name that served as an encyclopedia of the magical creatures in the Harry Potter universe. The movie's screenplay is by J. K. Rowling herself.
本片是《哈利·波特》系列電影的衍生作品,講述了作家紐特·斯卡曼德在20世紀(jì)20年代(70年后哈利·波特入學(xué)讀書)深入紐約的秘密巫師部落,試圖記錄神奇生物的冒險(xiǎn)故事。J. K. 羅琳2001年曾寫過一本同名書,專門介紹了《哈利·波特》小說世界中出現(xiàn)的各種神奇生物。這部影片的情節(jié)(大部分還在保密之中)就根據(jù)這本書改編而來,劇本也由J. K. 羅琳本人親自操刀。
36. bustling [?b?sl??] adj. 熙熙攘攘的;繁忙的
37. terrier [?teri?(r)] n. (一種活潑的小狗)
38. pamper [?p?mp?(r)] vt. 給……以過度的關(guān)懷和照料;縱容;嬌慣
39. sloppy [?sl?pi] adj. 邋遢的;一團(tuán)糟的
40. mongrel [?m??ɡr?l] n. 雜種狗
41. canine [?ke?na?n] adj. 犬的
42. out to: 決心(做某事),力圖(做某事)
43. turn the tables on: 扭轉(zhuǎn)局面(使之不利于某人)
44. neurosurgeon
[?nj??r???s??d??n] n. 神經(jīng)外科醫(yī)師
45. alternative [??l?t??n?t?v] adj. 非主流的;非傳統(tǒng)的;另類的
46. sanctuary [?s??kt?u?ri] n. 圣所;圣殿(指教堂、寺院等)
47. sorcerer [?s??s?r?(r)] n. 男巫;術(shù)士;魔法師
48. quantum mechanics: 【物】量子力學(xué)
49. string theory: 【天】弦理論
50. spin-off [?sp?n?f] n. (由受歡迎的書籍、電影或電視連續(xù)劇等派生出來的)續(xù)集;衍生作品