李靜敏
摘 要:英語寫作是大學(xué)生英語學(xué)習(xí)中的弱項(xiàng),但它卻是英語交際能力,即英語實(shí)際應(yīng)用能力的一個(gè)重要方面。本文著重分析了學(xué)生英語寫作的錯(cuò)誤類型,并且提出避免錯(cuò)誤的對(duì)策,以期對(duì)英語教學(xué)和提高學(xué)生的英語應(yīng)用能力有一定的啟示。
關(guān)鍵詞:英語;寫作;錯(cuò)誤分析
目前大多數(shù)高校的英語教學(xué)逐漸轉(zhuǎn)向以提高學(xué)生的實(shí)際能力即交際能力為目標(biāo)。語言的交際能力所包括的一個(gè)重要方面便是語言的“輸出”能力,即口語能力和寫作能力。然而英語寫作歷來是學(xué)生英語學(xué)習(xí)中的弱項(xiàng)。本文著重分析大學(xué)生英語寫作中的錯(cuò)誤類型,形成的原因以及在教學(xué)中應(yīng)對(duì)的策略。
1 錯(cuò)誤類型
1.1 詞匯方面的錯(cuò)誤
(一)同義詞選擇不當(dāng)
誤:I was deeply shocked by the great building .
正: I was deeply impressed by the great building.
學(xué)生在表達(dá)中用詞不準(zhǔn)確的原因主要是因?yàn)樗麄儗卧~的學(xué)習(xí)孤立起來,沒有在語境中理解單詞的用法,而只是機(jī)械的背誦單詞的拼寫和漢語意思。
(二)搭配不當(dāng)
誤:At?college , we should learn as much knowledge as possible.
正:At college , we should acquire as much knowledge as possible.
在漢語中“看”和“瞧”是一個(gè)意思,但是我們說“看書”,而不說“瞧書”,同樣,詞匯在英語中的搭配也是約定俗成的。學(xué)生在寫作時(shí)直接將漢語思維遷移到英語中,“學(xué)習(xí)知識(shí)”就成了“l(fā)earn knowledge”.。
(三)詞性的混淆
學(xué)生的書面表達(dá)中另一個(gè)比較常見的問題是詞性的混淆。學(xué)生因辨別英語詞匯種類的能力不強(qiáng),對(duì)同一漢語意思的動(dòng)詞,名詞,形容詞容易分不清。 因而造成用詞的錯(cuò)誤。
誤:Smoking helps him think more quick.
正:Smoking helps him think more quickly.
1.2 語法錯(cuò)誤
(一)冠詞的使用不當(dāng)
由于漢語中沒有冠詞,因而在學(xué)生的表達(dá)中冠詞方面的錯(cuò)誤隨處可見。
誤:Earth is a planet.
正:The earth is a plant .
(二)缺少主語或系動(dòng)詞be
漢語是突出主題型語言,??赏ㄟ^話語功能省略主語。在學(xué)生的作文中常常出現(xiàn)無主語的句子。
誤:Have a lot of money still cant solve the problem.
正:The problem still cant be solved even if one earns a lot of money.
英語中每個(gè)完整的句子都必須有動(dòng)詞,然而學(xué)生常漏動(dòng)詞be,這可能是因?yàn)樵谥飨到Y(jié)構(gòu)中漢語無動(dòng)詞的句子很常見。
(三)時(shí)態(tài): 語態(tài),語氣的不一致
英語中,時(shí)間,主被動(dòng)語態(tài)等往往從結(jié)構(gòu)形態(tài)中反映出來,而漢語只是用一些詞語表達(dá)這些意思。學(xué)生由于受到母語的干擾,常常寫出一些不規(guī)范的句子。
誤:Last night we all have a very short but extremely interesting holiday.
正:Last night we all had a very short but extremely interesting holiday.
以上只是學(xué)生的書面語中出現(xiàn)頻率高的典型錯(cuò)誤,除此以外還有其他的許多錯(cuò)誤,如:拼寫錯(cuò)誤,代詞錯(cuò)誤,主謂不一致錯(cuò)誤等。
2 對(duì)策
(1)加強(qiáng)詞匯和語法教學(xué)
學(xué)生寫作中語法詞匯方面的錯(cuò)誤較多。大部分學(xué)生語言知識(shí)不系統(tǒng),這就限制了他們對(duì)內(nèi)容的表達(dá)。因而,在教學(xué)中,教師仍不能忽視語言的形式。這可從詞匯語法兩方面入手。
鞏固語法知識(shí)。在現(xiàn)在英語教學(xué)中,強(qiáng)調(diào)培養(yǎng)學(xué)生的聽說能力,但同時(shí)也不能忽視英語語法教學(xué)。在教學(xué)中,教師要注意將語法知識(shí)歸納總結(jié),使之更具系統(tǒng)性;同時(shí)要加強(qiáng)學(xué)生的語法實(shí)際運(yùn)用。
(2)擴(kuò)大輸入、輸出
Krashen認(rèn)為,語言輸入是第一性的。語言習(xí)得是通過接受大量可理解信息使輸入產(chǎn)生。學(xué)生想要準(zhǔn)確,地道地用英語表達(dá)思想,就必須在頭腦中積累準(zhǔn)確地道的英語。這就要求學(xué)習(xí)者要進(jìn)行廣泛的閱讀,同時(shí)也要多背誦,因?yàn)榉磸?fù)的,機(jī)械性的記憶最終可轉(zhuǎn)化成無意識(shí)的自然流暢的表達(dá)。
還要擴(kuò)大輸出量。語言輸出具有增強(qiáng)表達(dá)的流利性和表達(dá)的準(zhǔn)確性的功能。教師要鼓勵(lì)學(xué)生堅(jiān)持用英語寫日記,寫長(zhǎng)句、復(fù)合句,使用大學(xué)階段學(xué)習(xí)的適當(dāng)?shù)膯卧~,以提供學(xué)生的英語寫作水平。
參考文獻(xiàn):
[1]Comber, S. P, The significance of Learners Errors[M]. International Review of Applied Linguistics, 1967.
[2]Ellis, The Study of Second Language Acquisition[M].上海,上海外語教育出版社,1994.
[3]戴維棟,束定芳,對(duì)比分析,錯(cuò)誤分析和中介語研究若干問題[J].外國(guó)語,1998(2).