国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

大學(xué)英語翻譯教學(xué)的改進策略

2016-01-14 00:07:45顏妮娜
科教導(dǎo)刊 2015年34期
關(guān)鍵詞:翻譯教學(xué)改進策略問題

顏妮娜

摘 要 本文對大學(xué)英語翻譯教學(xué)的現(xiàn)狀及存在的問題作了闡述,筆者結(jié)合自己的教學(xué)經(jīng)驗,從學(xué)校和教師的層面提出了相應(yīng)的改進策略,旨在有效提高大學(xué)生的英語翻譯能力,從而為社會輸送更多的翻譯人才。

關(guān)鍵詞 翻譯教學(xué) 教學(xué)模式 問題 改進策略

中圖分類號:G424 文獻標(biāo)識碼:A DOI:10.16400/j.cnki.kjdks.2015.12.065

Improvement Strategies of College English Translation Teaching

YAN Nina

(Hebei Medical University, Shijiazhuang, Hebei 050000)

Abstract This paper expounds the present situation and problems of College English translation teaching, the author puts forward the corresponding improvement strategies from the perspective of school and teachers, which is designed to improve students' ability of English translation, so as to provide more translation talents for the society.

Key words translation teaching; teaching mode; problem; improvement strategy

隨著經(jīng)濟的快速發(fā)展,我國對翻譯人才的需求不斷擴大。翻譯教學(xué)在大學(xué)英語教學(xué)中占重要地位,然而目前我國大學(xué)英語翻譯教學(xué)存在著很多問題,主要包括:大學(xué)英語翻譯教學(xué)在高校教學(xué)指導(dǎo)思想上不被重視;教學(xué)模式比較傳統(tǒng)導(dǎo)致教學(xué)效果不樂觀;教材內(nèi)容單一且不夠新穎;缺乏對語言文化背景的了解;實踐經(jīng)驗積累不足;特別是非英語專業(yè)的學(xué)生語言基礎(chǔ)薄弱,翻譯能力很難提升等。針對這些問題,本文提出了相應(yīng)的改進措施。

1 大學(xué)英語翻譯教學(xué)的現(xiàn)狀

翻譯教學(xué)處于大學(xué)英語教學(xué)的邊緣地帶?!洞髮W(xué)英語教學(xué)大綱》作為指導(dǎo)大學(xué)英語教學(xué)的綱領(lǐng)性文件,把教學(xué)目標(biāo)集中在培養(yǎng)學(xué)生的聽、說、讀、寫能力,而忽視了翻譯教學(xué)。我國大學(xué)英語教學(xué)發(fā)展進程中的教學(xué)大綱主要有:《大學(xué)英語教學(xué)大綱》(1985年版高等學(xué)校理工本科用)、《大學(xué)英語教學(xué)大綱》(1986年版高等學(xué)校文理科本科用)、《大學(xué)英語教學(xué)大綱(修訂本)》(1999年版高等學(xué)校本科用)和《大學(xué)英語課程教學(xué)要求》(2007年版)。在上述的教學(xué)大綱中,1985年版大綱中把大學(xué)英語教學(xué)目的確定為重點培養(yǎng)學(xué)生的閱讀能力,并要求學(xué)生具備一定的聽和譯的能力,針對學(xué)生的翻譯能力,大綱給出了具體的規(guī)定;1986年版大綱中全然沒有提到學(xué)生翻譯能力的培養(yǎng),而只是強調(diào)學(xué)生聽和閱讀能力的提升;1999年版大綱中雖然提及了大學(xué)英語教學(xué)不同階段學(xué)生翻譯能力的培養(yǎng),但其重點仍然是培養(yǎng)學(xué)生的閱讀能力;2007年版大綱中根據(jù)大學(xué)英語教學(xué)不同層次的要求對學(xué)生翻譯能力的培養(yǎng)作出了不同的規(guī)定,但其重點是要求培養(yǎng)學(xué)生聽說能力等英語綜合應(yīng)用能力。分析以上教學(xué)大綱的內(nèi)容不難得出,翻譯教學(xué)在大學(xué)英語教學(xué)中備受冷落,被邊緣化了。

2 大學(xué)英語翻譯教學(xué)中存在的問題

2.1 大學(xué)英語翻譯教學(xué)在高校教學(xué)指導(dǎo)思想上不被重視

近年來在大學(xué)英語教學(xué)改革的形勢下,很多高校不斷減少大學(xué)英語課時,翻譯教學(xué)被劃入選修課系列,有些高校甚至沒有開設(shè)理論與實踐課程。作為選修課,翻譯教學(xué)的開設(shè)被諸多因素限制,主要表現(xiàn)為:(1)課時受限。學(xué)校并不是每個學(xué)期都設(shè)置選修課,一般只開設(shè)一個學(xué)期,而且每周僅2課時,翻譯理論和實踐課程既定的授課任務(wù)的完成得不到保障,授課只能做到點到為止,教學(xué)效果很不理想;(2)有很多學(xué)生選修翻譯教學(xué),而翻譯教學(xué)選修開設(shè)的班數(shù)不多,一個班的選修人數(shù)經(jīng)常有200多人,無法滿足翻譯教學(xué)實踐的開展,授課質(zhì)量根本得不到保證;(3)參加選修的學(xué)生水平不一,數(shù)量眾多,有的學(xué)生只是為了修學(xué)分才來參加選修課,導(dǎo)致課堂上很難做到師生互動。

2.2 教學(xué)模式比較傳統(tǒng)導(dǎo)致教學(xué)效果不樂觀

大學(xué)英語翻譯教學(xué)還是采用傳統(tǒng)的教學(xué)模式,主要體現(xiàn)在:(1)以教師為中心,由教師單向的向?qū)W生傳播知識,學(xué)生被動的學(xué)習(xí),師生之間的互動、合作和交流有限,學(xué)生的主體作用得不到發(fā)揮;(2)選修課上的學(xué)生來自學(xué)校的各個院系,教師講授的知識相對比較寬泛,翻譯教學(xué)沒有針對性,如商務(wù)系的學(xué)生接觸不到針對性的商務(wù)翻譯,醫(yī)學(xué)系的學(xué)生接觸不到針對性的醫(yī)學(xué)翻譯,導(dǎo)致學(xué)生很難學(xué)到對其自身真正有用的翻譯知識;(3)因為人數(shù)眾多,教師不可能一一給予指導(dǎo)意見,學(xué)生很難發(fā)現(xiàn)自己的不足,翻譯能力得不到有效提高;(4)高校往往采用教師講授為主的單一教學(xué)模式,翻譯技術(shù)知識的傳授缺乏,特別是沒有充分利用現(xiàn)代信息技術(shù)。傳統(tǒng)的大學(xué)英語翻譯教學(xué)模式往往只一味地傳授翻譯知識及語言知識,而忽略了培養(yǎng)學(xué)生的翻譯技能,輕視了學(xué)生翻譯實踐能力和創(chuàng)新能力的培養(yǎng)。

2.3 教材內(nèi)容單一且不夠新穎

大學(xué)英語有很多統(tǒng)編教材,但是專門針對大學(xué)英語翻譯教學(xué)的教材少之又少,而且大都內(nèi)容陳舊單一,形式上也不夠新穎。教師在上課過程中只能從多部教材中尋找合適的內(nèi)容,教材內(nèi)容很少涉及翻譯理論和翻譯技巧,教師很難進行系統(tǒng)性的講解,教材中每個單元的練習(xí)題只能復(fù)習(xí)和鞏固課文中語言知識,如詞匯、短語、語法等。大部分教材以文學(xué)作品為例,涉及經(jīng)濟貿(mào)易、信息技術(shù)、醫(yī)藥衛(wèi)生的內(nèi)容很少,不能更好地傳遞專業(yè)性的信息。

2.4 缺乏對語言文化背景的了解

要想深入了解語言所要傳達的真正含義,需要充分了解語言的文化背景,了解語言蘊含的文化內(nèi)涵,避免學(xué)生在翻譯時出現(xiàn)中西文化碰撞,產(chǎn)生文化障礙。然而很多學(xué)生缺乏對語言文化背景的了解,在理解語句意思時常出現(xiàn)偏差現(xiàn)象,導(dǎo)致翻譯缺乏準(zhǔn)確性。

2.5 實踐經(jīng)驗積累不足

正如“筆頭下未過百萬字,不可輕言翻譯”所說,要想培養(yǎng)良好的翻譯能力,需要在平時不斷積累,這是一個長期的過程。在英語翻譯的過程中,會涉及多種不同風(fēng)格的文本,如果沒有一定的翻譯實踐經(jīng)驗,就無法準(zhǔn)確地翻譯各種應(yīng)用文體。大學(xué)翻譯教學(xué)很少開展應(yīng)用翻譯訓(xùn)練活動,教師布置的課后練習(xí)數(shù)量有限,涉及的知識面狹窄,學(xué)生對詞語的駕馭過分拘泥于字面意思,缺乏靈活性、準(zhǔn)確性。

3 大學(xué)英語翻譯教學(xué)的改進策略

當(dāng)前我國大學(xué)英語翻譯教學(xué)存在的問題日益突出,學(xué)生翻譯能力缺失,值得我們每位英語老師深思,解決這些問題刻不容緩,筆者從學(xué)校和教師的層面提出了相應(yīng)的改進策略,總結(jié)如下:

3.1 改進翻譯教學(xué)之學(xué)校層面的對策

(1)對現(xiàn)有的大學(xué)英語課程設(shè)置加以優(yōu)化,突出翻譯教學(xué)的實用性。在初、高中階段大學(xué)生接受過英語強化訓(xùn)練,水平已有所提升,在大學(xué)英語教學(xué)中,如果還是沿用填鴨式的詞匯、語法方面的教學(xué),會降低學(xué)生學(xué)習(xí)英語的興趣,導(dǎo)致學(xué)習(xí)英語動力不足的現(xiàn)象普遍存在。國內(nèi)很多學(xué)者呼吁對現(xiàn)有的大學(xué)英語課程設(shè)置加以改革,壓縮基礎(chǔ)課程,可以把基礎(chǔ)必修課由4個學(xué)期壓縮至3個甚至更少,增加翻譯課程。成績較好的學(xué)生可選擇基礎(chǔ)英語課程一個學(xué)期加英語選修課程三個學(xué)期的模式(1+3模式),成績中等的學(xué)生可選擇基礎(chǔ)英語課程兩個學(xué)期加英語選修課程兩個學(xué)期的模式(2+2模式),成績不是很理想的學(xué)生可選擇基礎(chǔ)英語課程三個學(xué)期加英語選修課程一個學(xué)期的模式(3+1模式),學(xué)生可自由選修自身需要的商務(wù)英語、寫作等應(yīng)用型課程,這樣使得英語翻譯課程從師資、課時、教學(xué)效果上得以保障。①各高??筛鶕?jù)具體的辦學(xué)特點,開設(shè)口譯、筆譯等不同類型的翻譯課程。為滿足學(xué)生的不同需求,突出翻譯課程的實用性,可對翻譯課程具體細分,如口譯可細分為普通商務(wù)口譯、醫(yī)用口譯、社區(qū)口譯等。

(2)學(xué)校應(yīng)根據(jù)學(xué)校類型和辦學(xué)特色,充分利用現(xiàn)有資源實現(xiàn)教學(xué)模式多元化。翻譯教學(xué)涵蓋了英語水平、翻譯技巧、翻譯能力、翻譯理論、跨文化意識、理解能力、知識結(jié)構(gòu)、翻譯實踐、翻譯創(chuàng)新等多個方面,各高校在向綜合性方向發(fā)展的同時,在保持傳統(tǒng)教學(xué)精髓的基礎(chǔ)上,可根據(jù)辦學(xué)特色和方向建立多種翻譯教學(xué)模式,如財經(jīng)類學(xué)??稍诖髮W(xué)英語教學(xué)基礎(chǔ)上開設(shè)經(jīng)貿(mào)英語,理工科高??蛇M行科技英語教學(xué),實現(xiàn)開設(shè)的翻譯課程與所辦專業(yè)緊密結(jié)合。另外,學(xué)校要加大加強大學(xué)英語翻譯教學(xué)師資隊伍的建設(shè)與培訓(xùn),提高教師的專業(yè)水平。

3.2 改進翻譯教學(xué)之教師層面的對策

(1)在利用現(xiàn)有教材的基礎(chǔ)上,精心挑選課外翻譯材料。教師在講解課文前后,分別讓學(xué)生做翻譯練習(xí),并對兩次翻譯結(jié)果進行對比。教師可點評學(xué)生的翻譯練習(xí),選出比較好的譯文供學(xué)生傳閱,對課上內(nèi)容加以鞏固。教師在教學(xué)過程中,需要精心挑選課外的段落或文章作為補充材料,如比較押韻的詩歌、優(yōu)美的散文等,以更好地給學(xué)生講解翻譯方法,鍛煉學(xué)生的翻譯能力。

(2)加強語言文化背景知識的傳授。翻譯最終的目的是信息和內(nèi)容的傳遞,在翻譯教學(xué)過程中,語言知識教學(xué)和文化知識教學(xué)同等重要。語言是文化的載體,兩者關(guān)系密切,不可分割。民族的文化是經(jīng)過漫長的歷史積累而形成的,作為教師,在翻譯教學(xué)的課堂上,要加強語言文化背景知識的傳授,引導(dǎo)學(xué)生了解民族文化的內(nèi)涵,培養(yǎng)學(xué)生形成正確的文化意識觀。學(xué)生在充分了解語言文化背景知識后,可有效避免中文式英文、誤譯、硬譯等錯誤,更有利于提高自身的翻譯技能。②

(3)在翻譯教學(xué)中重視翻譯實踐。翻譯與實踐關(guān)系密切,教師要適當(dāng)增加翻譯實踐在教學(xué)中的比重,搜集不同風(fēng)格的文本供學(xué)生練習(xí)實踐,培養(yǎng)學(xué)生對英漢語言文化的深刻領(lǐng)悟。只有積累一定的翻譯實踐經(jīng)驗,才能更好地領(lǐng)悟翻譯理論與翻譯技巧,實現(xiàn)翻譯的靈活性、準(zhǔn)確性。

注釋

① 王玉西.對大學(xué)英語翻譯教學(xué)若干問題的思考[J].中國翻譯,2010.6:29-33.

② 翟曉麗.基于CET-4改革后大學(xué)英語翻譯教學(xué)探索[J].河北農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(農(nóng)林教育版),2014.1:66-68.

猜你喜歡
翻譯教學(xué)改進策略問題
思維導(dǎo)圖&概念圖輔助翻譯教學(xué)實現(xiàn)途徑探索
祖國(2016年20期)2016-12-12 19:48:44
高職英語翻譯教學(xué)的現(xiàn)狀及提升策略探討
高中英語詞匯教學(xué)的現(xiàn)狀與改進策略
考試周刊(2016年84期)2016-11-11 23:24:32
高中體育教學(xué)中不同教學(xué)內(nèi)容傳授方式改進的實踐與探索
體育時空(2016年9期)2016-11-10 20:56:57
多元智能理論指導(dǎo)下的大學(xué)英語翻譯教學(xué)策略探討
初中英語“寫作入門”摭談
考試周刊(2016年77期)2016-10-09 11:30:27
淺談高校生物學(xué)專業(yè)遺傳學(xué)課程的教學(xué)現(xiàn)狀與改進策略
演員出“問題”,電影怎么辦(聊天室)
韓媒稱中俄冷對朝鮮“問題”貨船
“問題”干部“回爐”再造
南方周末(2015-05-07)2015-05-07 04:39:36
平谷区| 临高县| 航空| 淮北市| 武乡县| 白玉县| 延边| 安溪县| 阿图什市| 巫山县| 博湖县| 屯留县| 南皮县| 如东县| 鸡东县| 福清市| 绥芬河市| 静安区| 建平县| 达拉特旗| 京山县| 兴化市| 台安县| 河北省| 贵定县| 上高县| 长沙县| 扎鲁特旗| 延庆县| 宾阳县| 会昌县| 白沙| 光山县| 搜索| 明水县| 高要市| 台北市| 宜兴市| 东台市| 大城县| 正蓝旗|