国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

看《絕望主婦》,用英語暢談人生

2016-01-07 21:17黃瑩青
新東方英語·中學(xué)版 2016年1期
關(guān)鍵詞:排比句主婦定語

《絕望主婦》(Desperate Housewives)從2004年播出至今已經(jīng)有12年的時(shí)間了。這部肥皂部(soap drama)一直都是美國廣播公司(ABC)手上的一張王牌,備受世界各地觀眾的喜愛和追捧。該劇以一位自殺的主婦Mary Alice的視角,講述了離婚主婦Susan Mayer、完美主婦Bree Van de Kamp、強(qiáng)人主婦Lynette Scavo、漂亮主婦Gabrielle Solis這四位中產(chǎn)階級(jí)家庭主婦的婚姻生活。看過該劇的同學(xué)一定對(duì)Mary在每集開頭和結(jié)尾娓娓道來的那些話語印象深刻,它們既是一集故事的概括和總結(jié),也是富含人生哲理、令人回味無窮的妙語。下面,我們以第一季為例來看看Mary都道出了哪些人生哲理,使用了哪些精彩表達(dá)。

As I look back at the world I left behind, it's all so clear to me. The beauty that waits to be unveiled, the mysteries that long to be uncovered. But, people so rarely stop to take a look. They just keep moving. It's a shame, really. There's so much to see. (當(dāng)我回頭看我身后的世界,一切對(duì)我來說都是如此清晰。那么多期待閃亮登場的美麗,那么多渴望被揭曉的秘密。但人們就是很少停下腳步去觀察,只顧一路前行。這真的很可惜。有那么多值得一看的東西。)

在第一季第2集結(jié)尾,Mary說了上面這段意味深長的話,作為整部劇跌宕起伏的情感以及錯(cuò)綜復(fù)雜的信任與背叛的開始。

上面這段臺(tái)詞中用到的英文單詞都很簡單,但不是每個(gè)同學(xué)都能理解它的意思。很多英語學(xué)習(xí)者都會(huì)遇到類似的情況:即便認(rèn)識(shí)句中的每一個(gè)單詞,卻依舊不知道這句話的意思。造成這種情況的罪魁禍?zhǔn)拙褪鞘煸~僻意,很多簡單的單詞我們只知道其常見的詞性和常用的意思,卻忽略了它可能有不同的詞性,或者還有很多其他意思。比如上面這段臺(tái)詞中的long,看到這個(gè)詞,很多同學(xué)首先想到的就是其作形容詞,表示“長的”。其實(shí),long還可以作動(dòng)詞,意思是“渴望”,表示主觀意愿上想要,常見的用法是后加不定式構(gòu)成long to do,如:We are longing to see you. 再比如stand除了我們熟悉的“站立”的意思外,還有“攤位”的意思。

People are complicated creatures, on the one hand, able to perform great acts of charity; on the other, capable of the most underhanded forms of betrayal. It is a constant battle that ranges within all of us, between the better angels of our nature, and the temptation of our inner demons. And sometimes the only way to ward off the darkness is to shine the light of compassion. (人是一種復(fù)雜的生物,一方面,能樂善好施;另一方面,也能背信棄義。這是在我們所有人的內(nèi)心都持續(xù)不斷進(jìn)行的一場斗爭,一方是我們本性中更好的一面——向善,另一方則是我們內(nèi)心魔鬼的引誘。有時(shí),抵擋黑暗的唯一辦法就是發(fā)出仁慈的光芒。)

美劇有一個(gè)非常大的特點(diǎn)就是劇中幾乎沒有一個(gè)絕對(duì)的好人,因?yàn)樗械闹魅斯加胁粸槿酥牧硪幻?。這條定律在《絕望主婦》里也同樣適用,所以在第一季第9集里Mary才說了上面這段話。Susan會(huì)因?yàn)槟腥巳ニ阌?jì)別的女人,卻也會(huì)因?yàn)檎煞騇ike而放棄所有;Bree會(huì)眼睜睜地看著愛慕自己的人自殺,也會(huì)為守住兒子的秘密而不惜讓出公司;Lynette會(huì)因?yàn)檎煞騎om的幼稚行為大發(fā)雷霆,也會(huì)轉(zhuǎn)身繼續(xù)為工作和孩子默默付出;Gabrielle自私,愛算計(jì),還有一副臭脾氣,卻也會(huì)為了自己的孩子拼命努力。這就是人,像Mary說的那樣,是一種絕對(duì)復(fù)雜的生物。

就詞匯而言,這段話出現(xiàn)了一些相對(duì)較難但很常用的單詞,比如constant (持續(xù)的)、temptation (欲望)、compassion (同情)等,同學(xué)們可以借此語境來記憶和積累。除此之外,本段旁白中還有兩處值得學(xué)習(xí)的地方。一處是on the one hand ... on the other (hand)這個(gè)句式。需要注意的是,劇中的語言較為生活化,因此省略了第二個(gè)hand,但是在高考寫作中建議使用完整的表達(dá)。另一處則算得上是高考作文高分秘籍。該句中出現(xiàn)了成對(duì)的短語:able to perform great acts of charity和capable of the most underhanded forms of betrayal。優(yōu)美的句子往往具有簡潔整齊的格式,因而這類對(duì)仗工整的短語或者句子往往有助于作文獲得高分。不過,光有對(duì)仗的框架還不夠,兩個(gè)句子相似并不意味著一定要使用相同的詞語來表達(dá)同一個(gè)意思。因此,這里的秘籍就是同樣的意思換用不同的表達(dá)方式。譬如這句話就用了be able to和be capable of 來表示“能夠”,意思相同,表達(dá)卻不單調(diào),而且還使句子對(duì)仗工整,可謂完美。

Death is inevitable. It's a promise made to each of us at birth. But before that promise is kept, we all hope something will happen to us, whether it's the thrill of romance, the joy of raising a family or the anguish of great loss. We all hope to experience something that makes our lives meaningful. But the sad fact is not all lives have meaning. Some people spend their time on this planet just sitting on the sidelines, waiting for something to happen to them, before it's too late. (死亡是不可避免的,這在我們每個(gè)人一出生時(shí)就已經(jīng)約定好了。但在履行這個(gè)約定之前,我們都希望經(jīng)歷一些事情,不管是擁有一段激動(dòng)人心的羅曼史,體驗(yàn)一番養(yǎng)育子女的快樂,還是遭受巨大損失帶來的痛苦。我們都希望經(jīng)歷一些能讓生命有意義的事情,但不幸的是,并非所有的生命都有意義。這世間有一些人就是天天只會(huì)冷眼旁觀,等待一些事情從天而降發(fā)生到他們身上,在一切還不算太遲之前。)

在第一季第12集中,Mary的鄰居Martha Huber死亡,因此在這集結(jié)尾Mary說了上面這段與死亡有關(guān)的話?!督^望主婦》每一季都和死亡有著千絲萬縷的聯(lián)系,無論是意料之外的天災(zāi),還是精心算計(jì)的人禍,抑或是愛情至上的舍己為人。死亡不僅僅意味著一個(gè)人生命的結(jié)束,可能也是更多人醒悟或者思考的開始。

這段臺(tái)詞中使用了很多我們平時(shí)常見的固定搭配,比如at birth (在出生時(shí))、keep promise (信守承諾)、happen to (發(fā)生于)、spend time on (花時(shí)間于)、wait for (等待)等。這些短語在高考中也經(jīng)常出現(xiàn),同學(xué)們要注意積累。另外,raise a family (養(yǎng)家)也需要大家高度重視,raise在此表示“養(yǎng)育”,除此之外,大家還可以使用rear來表示“培養(yǎng);撫養(yǎng)”,如rear children。最后值得大家學(xué)習(xí)的一個(gè)表達(dá)是on the sidelines,該短語意為“冷眼旁觀;作局外人”,常與sit、stand、stay等詞搭配使用,表示“置身事外;袖手旁觀”。

It's impossible to grasp just how powerful love is. It can sustain us through trying times, or motivate us to make extraordinary sacrifices. It can force decent men to commit the darkest deeds, or compel ordinary women to search for hidden truths. And long after we're gone, love remains burned into our memories. We all search for love, but some of us, after we find it, wish we hadn't. (人們無法理解愛的力量究竟有多大。它能讓我們度過艱難的時(shí)刻,或者鼓勵(lì)我們做出非凡的犧牲。它能逼迫正人君子誨淫誨盜,也能迫使平凡的女人發(fā)掘隱藏的真相。即使我們?cè)缫巡辉谌耸溃鎼廴陨钌羁淘谖覀兊挠洃浝?。我們都在尋找真愛,但是有些人在找到之后卻后悔不已。)

經(jīng)常看美劇的同學(xué)可能會(huì)發(fā)現(xiàn),美劇中的親情總是淡漠的,兩代人之間的矛盾沖突總是激烈到近乎無法調(diào)和的地步,而逆轉(zhuǎn)劇情的力量永遠(yuǎn)都是彼此之間的愛。在《絕望主婦》中,也是彼此之間的愛讓Susan和Mike、Lynette和Tom等人克服生活中的坎坷和波折。因此在第一季第14集中,Mary娓娓道來了愛的力量。

動(dòng)詞的變換在英語寫作中非常重要,這段臺(tái)詞就是很好的例子。在it引導(dǎo)的兩個(gè)排比句中,Mary連用了sustain (支撐)、motivate (促進(jìn))、force (強(qiáng)迫)、compel (強(qiáng)迫)四個(gè)不同的動(dòng)詞,精確地表達(dá)了說話者的意思,同時(shí)也使這句話豐富而不死板。另外,這段話中的形容詞也值得學(xué)習(xí)。比如trying times (艱難時(shí)期,難挨的時(shí)光),在表達(dá)“艱難的”之意時(shí)大部分同學(xué)想到的都是hard,其實(shí)還可以使用trying (難熬的;難受的)。再比如dark deeds (惡行,壞事),大部分同學(xué)在翻譯“壞事”時(shí)都會(huì)譯成bad deeds,其實(shí)dark也可以表示這層含義,而且更生動(dòng)更地道。除此之外,還有extraordinary sacrifices (非凡的犧牲,特殊的犧牲)、hidden truths (隱藏的真相)等,同學(xué)們要多多總結(jié)和積累。最后還有一處表達(dá)也非常值得學(xué)習(xí),那就是remain burned into our memories,該表達(dá)意為“依然深深地刻在我們的記憶里”,在平時(shí)寫作中遇到類似“她的話依然深深地刻在我的記憶里”時(shí)就可以表達(dá)成“Her words remain burned into my memory”。

Nothing is forever, and the time comes when we all must say goodbye to the world we knew, goodbye to everything we had taken for granted, goodbye to those we thought would never abandon us, and when these changes finally do occur, when the familiar has departed, and the unfamiliar has taken its place, all any of us can really do is to say hello ... and welcome! (沒有東西是永恒的??倳?huì)有那么一刻,我們必須向曾經(jīng)熟悉的世界說再見,向我們?cè)?xí)以為然的一切說再見,向我們?cè)J(rèn)為不會(huì)拋棄我們的人說再見。當(dāng)這些改變最后真的到來,當(dāng)熟悉變得陌生,當(dāng)陌生變成習(xí)慣的時(shí)候,我們每一個(gè)人真的只能說一聲:“你好……歡迎!”)

在第一季第22集結(jié)尾,Mary的旁白道破了這些主人公的過去和未來剪不斷的關(guān)系。過去與未來是永恒不變的哲學(xué)命題。在真正面對(duì)死亡之前,人永遠(yuǎn)在做的一件事情就是面對(duì)過去展望未來。過去其實(shí)不必放不下,和一些人與事say goodbye,就意味著和另一些人與事say hi。

這段臺(tái)詞中出現(xiàn)了兩組排比句,分別是(say) goodbye to引導(dǎo)的三個(gè)短句“say goodbye to the world we knew, goodbye to everything we had taken for granted, goodbye to those we thought would never abandon us”和when引導(dǎo)的兩個(gè)短句“when these changes finally do occur, when the familiar has departed, and the unfamiliar has taken its place”,同學(xué)們可以在寫作中借鑒使用。比如在表達(dá)“向過去告別,向過去的自己告別,向……告別”時(shí)就可以說成“say goodbye to the past, goodbye to past self, goodbye to ...”,是不是瞬間“高大上”了?另外值得注意的是,第一組排比句連續(xù)用了三個(gè)定語從句:we knew、we had taken for granted和we thought would never abandon us。定語從句是英語中出現(xiàn)頻率非常高的一類從句,在口語表達(dá)中出現(xiàn)的往往比較簡潔短小,不像書面表達(dá)中那樣繁瑣復(fù)雜。為了在豐富句式的同時(shí)確保句子正確,同學(xué)們可以在寫作中嘗試這類簡短的定語從句。

限于篇幅,不再舉例。怎么樣,Mary的這些旁白是不是既蘊(yùn)含哲理又十分地道呢?如果你還沒看過《絕望主婦》,不妨先從Mary的旁白學(xué)起來吧??催^的同學(xué)不妨再看一遍,重溫一下里面的精彩表達(dá)和其中蘊(yùn)含的人生哲理,說不定下次再與小伙伴聊人生時(shí)你就可以出口成章、頭頭是道啦。

作者簡介:

黃瑩青,北京新東方學(xué)??釋W(xué)酷玩夏/冬令營詞匯營優(yōu)秀教師,善于運(yùn)用最簡單有趣的方法解決英語詞匯難題,授課風(fēng)格幽默風(fēng)趣,擁有超強(qiáng)親和力,課堂氣氛輕松,提倡讓英語學(xué)習(xí)成為一種快樂。

猜你喜歡
排比句主婦定語
不做閑置主婦
從“四計(jì)歌”學(xué)排比
排比句
被名字耽誤的定語從句
俏主婦的篤定 把生活過成詩
吼唱在關(guān)中大地上的“秦腔”——論小說《白鹿原》中長句和排比句的秦腔韻味
奇妙的排比句
高不可攀
主婦與保姆
京山县| 扬州市| 高要市| 钦州市| 盘锦市| 屯昌县| 于都县| 广南县| 南乐县| 台东市| 张家口市| 永城市| 田林县| 武威市| 新沂市| 安徽省| 松阳县| 克什克腾旗| 明溪县| 渑池县| 奉贤区| 嘉义县| 叙永县| 安庆市| 河间市| 武威市| 阳新县| 商都县| 兴仁县| 阿尔山市| 阜康市| 淮北市| 凭祥市| 扎兰屯市| 贵定县| 宁蒗| 南陵县| 沈丘县| 潜山县| 射阳县| 景宁|