国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

近30多年國(guó)內(nèi)銜接研究發(fā)展

2015-12-28 07:09:38陳振龍
關(guān)鍵詞:連貫手段語篇

陳振龍

(福建農(nóng)業(yè)職業(yè)技術(shù)學(xué)院公共教學(xué)部,福州350007)

一、引言

受王力等“承上說”啟示,韓禮德、哈桑提出“銜接”理論:銜接(cohesion)是一個(gè)語義概念,指語篇內(nèi)部構(gòu)建成語篇的意義關(guān)系[1]4,涉及指稱或照應(yīng)(reference)、替代、省略、連接、詞匯等5種銜接手段(cohesive device)。前3種銜接手段屬于語法范疇,詞匯銜接手段歸為詞匯范疇,而連接既是語法又是詞匯范疇。

銜接理論自80年代進(jìn)入中國(guó)以來,經(jīng)歷30多年理論引進(jìn)、理論研究、應(yīng)用研究等歷程,銜接研究漸成系統(tǒng),成果豐碩。本文以文獻(xiàn)研究為線索,收集1983—2014年9種外語核心期刊上發(fā)表的87篇銜接主題研究論文(見表1),嘗試描述國(guó)內(nèi)銜接研究歷程。

表1 1983—2014年9種外語核心期刊發(fā)表銜接研究論文篇數(shù)

二、國(guó)內(nèi)銜接研究的三個(gè)階段及其特點(diǎn)

從1983—2014年銜接研究歷經(jīng)三個(gè)階段,呈現(xiàn)不同特點(diǎn):萌芽期起于80年代初,前期銜接研究?jī)H產(chǎn)生10篇論文,主要引入、介紹銜接理論,此時(shí)銜接研究規(guī)模較小;發(fā)展期(1994—2003年)銜接研究共有55篇論文,銜接研究蓬勃發(fā)展,尤其是2001—2003年堪稱銜接研究鼎盛時(shí)期,3年共發(fā)表26篇論文,研究涉及語篇、詞匯、非語言銜接等方面(35篇),并應(yīng)用于教學(xué)、翻譯等領(lǐng)域;成熟期(2004—2014年)銜接研究趨于穩(wěn)定,共發(fā)表22篇論文(見圖1)。

圖1 1983—2014年發(fā)表銜接論文篇數(shù)

從萌芽期到成熟期,國(guó)內(nèi)學(xué)者展開的銜接研究?jī)?nèi)容包括銜接理論、銜接應(yīng)用、其它研究等,成就頗豐,領(lǐng)域較廣,并出現(xiàn)跨學(xué)科研究(見表2)。

表2 1983—2014年所發(fā)表銜接論文類型

三、理論研究

在80年代初萌芽期,國(guó)內(nèi)學(xué)者的銜接研究?jī)H限于何兆熊、徐盛桓等介紹韓禮德、哈桑的銜接理論,后經(jīng)胡壯麟、張德祿、朱永生等學(xué)者努力,理論研究涉及語篇銜接、銜接與連貫、英漢銜接對(duì)比、詞匯銜接、語音銜接、修辭銜接、非語言銜接等方面(文中限于篇幅,僅討論4篇以上論文的銜接研究主題),并呈現(xiàn)跨學(xué)科現(xiàn)象,從功能語言學(xué)延伸至語用學(xué)、認(rèn)知語用學(xué)、語義學(xué)、認(rèn)知語言學(xué)等學(xué)科,理論研究不斷完善,已形成較完整的系統(tǒng)。

(一)銜接理論

銜接是語篇內(nèi)部以及語篇和語境之間的意義關(guān)系,即一種謀篇意義關(guān)系[2]1,含語篇內(nèi)部與外部銜接。

在語篇內(nèi)部,張德祿探討銜接機(jī)制類型、形成動(dòng)因、研究銜接紐帶的銜接力與語篇連貫的關(guān)系,從人際意義角度分析語篇語氣結(jié)構(gòu)、情態(tài)成分、音系層語調(diào)類型不同關(guān)系的語篇內(nèi)部銜接功能[3]。張德祿還從指代和詞匯、替代和省略、連接銜接關(guān)系探討銜接機(jī)制的形式成因,提出了11種較概括的銜接原則[4]。陳新仁從認(rèn)知語用學(xué)角度認(rèn)為銜接是說話者所使用的一種認(rèn)知手段,用關(guān)聯(lián)理論解釋銜接現(xiàn)象與機(jī)制,分析語篇中不同銜接手段受到關(guān)聯(lián)原則制約,產(chǎn)生不同銜接力及銜接效果[5]50-56。

語言包含詞匯、語義、句法、音系等層次,銜接語義關(guān)系可通過語篇內(nèi)部跨層次和跨級(jí)階銜接形式機(jī)制體現(xiàn)。在同層次銜接,張德祿探討韓禮德與哈桑5種銜接機(jī)制外的語篇“跨類銜接現(xiàn)象”,涉及不同類別項(xiàng)目形成的銜接關(guān)系,“跨類銜接機(jī)制”是指稱、時(shí)態(tài)和情態(tài)動(dòng)詞為代表的語法與詞匯之間典型的銜接[6];在跨級(jí)階銜接,探討疑問詞和其答語、情態(tài)銜接鏈的詞組和短語之間所形成的銜接關(guān)系,跨越不同級(jí)階的語法單位,形成跨級(jí)階銜接現(xiàn)象;在跨層次銜接中,張德祿發(fā)現(xiàn)語調(diào)具備詞匯語法功能,可表達(dá)、體現(xiàn)比較細(xì)微、復(fù)雜的意義層次的特征和語氣交互作用,形成語氣與語調(diào)的跨層次銜接現(xiàn)象[7]。

銜接關(guān)系通過詞匯、語法手段建構(gòu)語篇中語義關(guān)系紐帶,連接結(jié)構(gòu)成分,促進(jìn)連貫,實(shí)現(xiàn)其謀篇機(jī)制,形成具整體完整性的語篇。銜接關(guān)系不受句子長(zhǎng)度限制,分為線性、平面和層次3種。張德祿認(rèn)為,線性銜接關(guān)系是語篇表層小句內(nèi)、句子中、句子間不同結(jié)構(gòu)成分的連接關(guān)系;平面銜接關(guān)系涉及同一成分重復(fù)、同一類型類似、同一結(jié)構(gòu)延伸、不同結(jié)構(gòu)對(duì)比等語篇中比句子更大的成分間所突出的謀篇語義結(jié)構(gòu)性銜接關(guān)系,其結(jié)構(gòu)成分比線性銜接關(guān)系的更大;層次性銜接關(guān)系是“語篇的發(fā)展過程中語篇內(nèi)部復(fù)雜的語義關(guān)系”[2]5,其語義結(jié)構(gòu)成分比線性、平面結(jié)構(gòu)關(guān)系更大更高,將整個(gè)語篇構(gòu)成一個(gè)連貫的整體。

在語篇外部,張德祿也探討語篇銜接中語言形式上未預(yù)設(shè)、意義空缺的語篇情景意義與語境之間的外部銜接關(guān)系[3]。但徐玉臣、李民權(quán)認(rèn)為語言單位的“指稱意義”之間的關(guān)系即語篇外部銜接,已超出語篇銜接的范圍,屬于連貫范疇,語篇銜接關(guān)系需以語法、詞匯的顯性表層結(jié)構(gòu)形式體現(xiàn)語篇中語言單位的“系統(tǒng)意義”之間的聯(lián)系[8]。

(二)銜接與連貫(coherence)關(guān)系

研究銜接理論不得不提到連貫,它是篇章語言學(xué)的另一個(gè)重要概念;因?yàn)閮烧叨际钦Z篇分析的重要課題,但兩者孰先孰后,語言學(xué)家們的觀點(diǎn)存在分歧。

韓禮德與哈桑強(qiáng)調(diào),銜接先于連貫,“是建筑連貫大廈的基石”[5]51[9],是產(chǎn)生語篇性(texture)、實(shí)現(xiàn)語篇連貫的必要條件,但銜接是語篇產(chǎn)生的必要非充分條件[1]299。銜接不是確保語篇連貫的唯一條件,除了韓禮德和哈桑5種明顯的、具形式標(biāo)記的銜接手段外,還需運(yùn)用暗含的蘊(yùn)藏語篇深層結(jié)構(gòu)中的意義連接(semantic tie)如語境、世界知識(shí)、想象等認(rèn)知手段實(shí)現(xiàn)語篇連貫[10]。

也有學(xué)者通過追溯銜接與連貫術(shù)語來源、定義界定、發(fā)展認(rèn)識(shí),澄清概念認(rèn)識(shí)上的誤解,認(rèn)為銜接服務(wù)于連貫,連貫先于銜接。孫玉從說話人產(chǎn)生語篇、聽話人理解語篇的角度,結(jié)合韓禮德和哈桑、Widdowson和Crystal等人的觀點(diǎn)闡釋兩者的關(guān)系:對(duì)于一段自然的話語來講,連貫是前提,是聽話人理解話語的一種假設(shè);銜接是說話人在生產(chǎn)話語時(shí)有意或無意留下的接結(jié),這些接結(jié)會(huì)幫助聽話人理解話語本來就具備的連貫性[11]。王全智揭示“連貫是語篇的立身之本,銜接與關(guān)聯(lián)皆服務(wù)于連貫”[12],銜接從語言形式上體現(xiàn)語篇的連貫。

然而有學(xué)者認(rèn)為,銜接不是實(shí)現(xiàn)語篇連貫的充分、必要條件。有銜接手段的語句可能不連貫,沒有銜接手段的語句也可能實(shí)現(xiàn)連貫,“但他們更注重從語言運(yùn)用的過程和認(rèn)知科學(xué)的角度來探討語篇的連貫性問題”[13]46。苗興偉歸納 Brown和 Yule,Beaugrande和 Dressler,以及 Blakemore等人的觀點(diǎn),認(rèn)為連貫是聽者對(duì)話語語篇語義認(rèn)知理解的心理操作過程所產(chǎn)生的結(jié)果,“銜接是建立在預(yù)先設(shè)定的(presupposed)連貫性基礎(chǔ)之上的”[13]47??创暯优c連貫關(guān)系,需確立連貫標(biāo)準(zhǔn),朱永生認(rèn)為連貫是一個(gè)語義概念,它指的是話語內(nèi)不同組成部分之間在意義上的聯(lián)系:話語內(nèi)不同組成部分所表達(dá)的命題、言外之意彼此相關(guān)[14],理解銜接與連貫的真正含義,應(yīng)用辯證、全面、動(dòng)態(tài)的方法看待兩者的關(guān)系。

究竟銜接與連貫孰先孰后,銜接是否是連貫的充分、必要條件,佐證例子多為口語交際語言、人工語言,其可靠性有待斟酌。畢竟語篇理解需依賴說話者的交際語境支撐,連貫也需話語命題、情景語境、言外行為(illocutionary act)、世界知識(shí)等作為背景,否則僅從實(shí)例字面言內(nèi)行為出發(fā),違背Grice會(huì)話含義理論,語言似為文學(xué)中的意識(shí)流語言,在真實(shí)語言中也很罕見。銜接連貫關(guān)系應(yīng)基于自然語言,以進(jìn)一步探討二者的客觀關(guān)系。

四、應(yīng)用研究

在發(fā)展期、成熟期,銜接理論研究的成果開始應(yīng)用于翻譯與教學(xué)研究,推進(jìn)其發(fā)展。

(一)翻譯研究

銜接理論在翻譯的應(yīng)用研究起步較晚,主要研究筆譯翻譯銜接理論的應(yīng)用。

首先,從研究對(duì)象看,多分析銜接機(jī)制照應(yīng)(即指稱)、替代、省略、連接、詞匯等銜接手段如何應(yīng)用并促進(jìn)翻譯研究。1995年才出現(xiàn)研究語法、詞匯手段銜接解決英漢翻譯中英漢句式差異、體現(xiàn)原文連貫的作用,趙春華分析照應(yīng)、替代、省略等語法銜接手段在英漢翻譯中的差異及其翻譯策略,以最大程度實(shí)現(xiàn)等值翻譯[15]。李文戈、徐紅分析詞匯復(fù)現(xiàn)、同現(xiàn)關(guān)系等詞匯銜接手段在語篇銜接中的作用,如何保證語義連貫的前提下實(shí)現(xiàn)目的語語篇的有效銜接[16]。陳剛、滕超指出源語篇中人稱指稱的漢譯需結(jié)合指稱對(duì)象,考慮其語篇銜接功能、效果和譯文讀者因素,調(diào)整人稱指稱與指稱對(duì)象的照應(yīng)關(guān)系,加強(qiáng)文本的可讀性[17]。

其次,翻譯與文體結(jié)合研究,結(jié)合語篇篇章類型,借助譯文分析銜接在不同語篇中的重要作用。朱軍分析照應(yīng)、替代、連接、詞匯等銜接手段在語篇銜接的文學(xué)翻譯中的重要作用[18],胡峰笙等討論語篇銜接理論在政治譯文中的實(shí)用性、有效性。

最后,從研究手段看,有基于學(xué)生翻譯實(shí)例的分析,也有基于自建小型語料庫(kù)進(jìn)行語際銜接手段對(duì)比的語篇對(duì)比翻譯研究。許宏[19]、王璁與陳鑄芬[20]分析學(xué)生翻譯實(shí)例,指出學(xué)生翻譯易出現(xiàn)銜接手段應(yīng)用方面的問題、特點(diǎn)及原因。許宏認(rèn)為在英語和漢語水平大致相當(dāng)?shù)那闆r下,具備語篇意識(shí)、合理使用各種銜接手段能有效提高漢譯英譯文的質(zhì)量;王璁、陳鑄芬用學(xué)生翻譯實(shí)例分析由英漢語言形式結(jié)構(gòu)和思維方式差異而產(chǎn)生的英漢銜接方式差異、邏輯錯(cuò)誤與連貫兩方面不一致造成的隱性銜接與連貫翻譯錯(cuò)誤。尹富林、胡元江隨機(jī)抽取自建小型英漢科技語篇語料庫(kù)各20篇科技語篇語料及其對(duì)應(yīng)漢英譯文,比較分析英漢語篇主位推進(jìn)模式,考察其語篇銜接機(jī)制:在結(jié)構(gòu)性銜接方面,英漢科技語篇都較多使用平行型和延續(xù)型主位推進(jìn)模式生成語篇,其中概念主位、語篇主位發(fā)揮了重要作用;在非結(jié)構(gòu)性銜接方面,英漢科技語篇較多用名詞照應(yīng)、重復(fù)與同現(xiàn)的詞匯銜接關(guān)系,但英語科技語篇比漢語使用更頻繁,也使用更多的詞匯搭配[21]。

(二)教學(xué)研究

目前銜接教學(xué)研究方面的成果較少,主要在寫作、閱讀與聽力教學(xué)方面,其中寫作教學(xué)論文有6篇,占所有教學(xué)論文的66.67%。還有用銜接理論分析語篇收集銜接語誤、銜接手段應(yīng)用情況等。

通過分析寫作中語篇銜接與連貫語誤、銜接手段應(yīng)用,研究人員發(fā)現(xiàn)了使用句際語義連接詞語比較突出的問題。董俊虹以學(xué)生寫作中語篇邏輯聯(lián)系語和詞匯銜接錯(cuò)誤現(xiàn)象,分析句際銜接手段錯(cuò)誤的原因,提出應(yīng)加強(qiáng)語篇教學(xué)[22];宋美華、夏緯榮基于銜接理論,采用統(tǒng)計(jì)學(xué)方法,發(fā)現(xiàn)學(xué)生好作文詞匯、語法銜接手段頻數(shù)比次作文高,“貢獻(xiàn)最大的是詞匯街接,語法銜接居其二,再其次是前指”[23];陳鵬、濮建忠對(duì)比語料庫(kù)研究本族語者和學(xué)習(xí)者寫作中小句內(nèi)部以節(jié)點(diǎn)詞(詞組)為中心的詞匯銜接特點(diǎn),分析“意義單位是詞匯銜接的重要手段和具體體現(xiàn),學(xué)習(xí)者作文中的詞匯共現(xiàn)模式或較單一或不貼切,與本族語者相比詞匯銜接度相對(duì)較低”[24]。

銜接的教學(xué)應(yīng)用如寫作教學(xué)方面還多為調(diào)查性研究,應(yīng)進(jìn)行教學(xué)實(shí)證性研究,如學(xué)生銜接手段功能與使用的實(shí)證研究,以促進(jìn)連貫語篇輸出,提高學(xué)生寫作質(zhì)量,推動(dòng)英語寫作教學(xué)。

五、結(jié)語

當(dāng)前國(guó)內(nèi)銜接理論研究在何兆熊、徐盛桓、胡壯麟、張德祿等眾多學(xué)者努力下,歷經(jīng)萌芽、發(fā)展、成熟3個(gè)不同階段,從銜接理論引進(jìn)到理論完善,已漸成系統(tǒng),研究領(lǐng)域涉及銜接形式機(jī)制、語篇內(nèi)外銜接、銜接與連貫關(guān)系、英漢語際銜接手段對(duì)比、語言層面詞匯與語音銜接、修辭銜接、非語言銜接等方面,并出現(xiàn)跨學(xué)科研究,由語篇語言學(xué)、功能語言學(xué)延伸至認(rèn)知語用學(xué)、語義學(xué)、認(rèn)知語言學(xué)、心理學(xué)、文體學(xué)等學(xué)科,銜接研究也應(yīng)用于翻譯、教學(xué)領(lǐng)域,研究成果豐碩。但仍存在一些問題:一是理論研究多,應(yīng)用性研究少。銜接理論研究占多數(shù),應(yīng)用研究較少;翻譯與教學(xué)僅占27.58%(見表2),而銜接翻譯研究?jī)H探討筆譯方面,且未涉及口譯銜接研究,銜接教學(xué)主要研究寫作教學(xué),閱讀、聽力等銜接研究很少,口語銜接研究還未出現(xiàn)。二是定性多,定量少。當(dāng)前銜接研究多以定性研究為主,定量研究較少,僅2篇涉及語料庫(kù),一個(gè)是小型自建語料庫(kù),另一個(gè)是利用CLEC與FFL大型語料庫(kù)。三是英語多,小語種少。銜接研究對(duì)象主要研究英語語言中的銜接手段,以俄、日、德、越語為研究對(duì)象的僅有7篇,較少涉及不同語言間跨語言語際語篇銜接手段對(duì)比,對(duì)比分析漢英語篇銜接手段僅有2篇。這些問題有待于在今后的銜接研究中解決,以推進(jìn)銜接理論、應(yīng)用等研究進(jìn)一步發(fā)展。

[1]Halliday M A K,Hasan R.Cohesion in English[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2001.

[2]張德祿.論銜接關(guān)系:話語組成機(jī)制研究[J].外語教學(xué),2003(1).

[3]張德祿.論銜接[J].外國(guó)語,2001(2):23-28.

[4]張德祿.語篇內(nèi)部銜接的原則[J].解放軍外國(guó)語學(xué)院學(xué)報(bào),2001(6):26-32.

[5]陳新仁.銜接的語用認(rèn)知解讀[J].外語學(xué)刊,2003(4).

[6]張德祿.語篇跨類銜接研究[J].解放軍外國(guó)語學(xué)院學(xué)報(bào),2002(6):1-4.

[7]張德祿.語篇跨級(jí)階、跨層次銜接研究[J].外語與外語教學(xué),2003(10):4-7.

[8]徐玉臣,李民權(quán).語篇銜接的語義學(xué)闡釋[J].外語教學(xué),2007(2):30-34.

[9]Halliday M A K,Hasan R.Language,Context,and Text[M].Beijing:World Book Inc,2012:94.

[10]孫曉樂.英語語篇分析中的“銜接”與“連貫”[J].外語學(xué)刊,1996(1):24-28.

[11]孫玉.試論銜接與連貫的來源、本質(zhì)及其關(guān)系[J].外國(guó)語,1997(1):35.

[12]王全智.也談銜接、連貫與關(guān)聯(lián)[J].外語學(xué)刊,2002(2):28-31.

[13]苗興偉.論銜接與連貫的關(guān)系[J].外國(guó)語,1998(4).

[14]朱永生.韓禮德的語篇連貫標(biāo)準(zhǔn):外界的誤解與自身的不足[J].外語教學(xué)與研究,1997(1):20-24.

[15]趙春華.語法銜接在英漢互譯中的差異與處理[J].外語與外語教學(xué),2007(7):56-58.

[16]李文戈,徐紅.翻譯視閾下的詞匯銜接[J].解放軍外國(guó)語學(xué)院學(xué)報(bào),2012(6):88-97.

[17]陳剛,滕超.英語文學(xué)作品中人稱指稱的漢譯:語篇銜接、效果及讀者[J].外語研究,2003(6):39-43.

[18]朱軍.銜接恰當(dāng),譯文生輝:評(píng)《紅樓夢(mèng)》的兩種譯本[J].外語學(xué)刊,1998(4):89-93.

[19]許宏.銜接手段與漢譯英譯文質(zhì)量[J].解放軍外國(guó)語學(xué)院學(xué)報(bào),2003(1):63-67.

[20]王璁,陳鑄芬.英漢翻譯中的隱性銜接與連貫問題[J].外語研究,2009(3):93-96.

[21]尹富林,胡元江.基于語料庫(kù)的英漢科技語篇銜接機(jī)制比較與翻譯[J].外語研究,2010(3):87-92.

[22]董俊虹.大學(xué)生英語寫作中語篇銜接與連貫的錯(cuò)誤分析[J].外語教學(xué),1999(1):83-86.

[23]宋美華,夏緯榮.英語寫作中語篇銜接手段與語篇教學(xué):對(duì)非英語專業(yè)大一本科生好作文與次作文的統(tǒng)計(jì)分析[J].外語界,2002(6):40-44.

[24]陳鵬,濮建忠.意義單位與詞匯銜接的實(shí)現(xiàn):基于本族語者和學(xué)習(xí)者語料庫(kù)的對(duì)比研究[J].外語教學(xué)與研究,2011(3):375-386.

猜你喜歡
連貫手段語篇
語意巧連貫,舊“貌”換新“顏”——從“八省聯(lián)考”卷探析高考語意連貫題
新聞?wù)Z篇中被動(dòng)化的認(rèn)知話語分析
銜接連貫題的復(fù)習(xí)備考注意點(diǎn)
將句子寫連貫
創(chuàng)新執(zhí)法手段,提升執(zhí)法能力
限行不是手段 立法才是根本
從語篇構(gòu)建與回指解決看語篇話題
語篇特征探析
邏輯接續(xù)及其表達(dá)手段
主述位理論對(duì)英語寫作連貫的啟示
缙云县| 务川| 左云县| 通许县| 广河县| 绵阳市| 高邮市| 西充县| 秦皇岛市| 汕头市| 巩留县| 涞水县| 莱芜市| 资源县| 云南省| 通渭县| 商南县| 新巴尔虎左旗| 建水县| 台前县| 宁都县| 旌德县| 静乐县| 香河县| 大厂| 冕宁县| 邳州市| 合作市| 屏南县| 宣化县| 禹州市| 彩票| 金溪县| 庄河市| 宁乡县| 西藏| 休宁县| 梧州市| 潼关县| 浪卡子县| 汉源县|