李宇峰
(揚(yáng)州職業(yè)大學(xué), 江蘇 揚(yáng)州 225009)
?
談漢英信息類新詞語中的修辭造詞
李宇峰
(揚(yáng)州職業(yè)大學(xué), 江蘇 揚(yáng)州225009)
摘要:借助認(rèn)知理論分析修辭造詞的可能性,文章對漢英修辭造詞的幾種主要方式予以探討,漢語信息類新詞語的修辭造詞主要分為比喻造詞、借代造詞、仿擬造詞、對比造詞四種,英語修辭造詞主要分為隱喻造詞、仿擬造詞、夸張造詞、借代造詞四種。漢英信息類新詞語的修辭造詞方式印證:人類思維具有共同的認(rèn)知模式,兩種語言在進(jìn)行修辭造詞時有許多相同或相近之處,具備對比和研究的基礎(chǔ)。
關(guān)鍵詞:信息類新詞語;修辭造詞
語言是社會的鏡子,社會生活的變化必然引起語言的變化,這種變化通常首先反映在詞匯當(dāng)中。詞匯能夠反映社會發(fā)展的狀況,更能夠顯示出語言的發(fā)展演變規(guī)律。
30年來,隨著信息技術(shù)的發(fā)展,漢英語言中信息類新詞語大量出現(xiàn)。筆者考察《現(xiàn)代漢語詞典》(簡稱《現(xiàn)漢》)[1]、《牛津高階英漢雙解詞典》(簡稱《牛津》)[2]、《新華新詞語詞典》(簡稱《新華》)[3]和《牛津高階英漢雙解詞典》(簡稱《牛津》)[4]等四部詞典中所出現(xiàn)的漢英信息類新詞語,分析并具體闡述漢英信息類新詞語中的修辭造詞現(xiàn)象。本文研究的信息類新詞語是指改革開放三十年來,隨著信息技術(shù)的迅猛發(fā)展,涌現(xiàn)的大量有關(guān)電子通訊業(yè)、計算機(jī)業(yè)、網(wǎng)絡(luò)業(yè)的新詞語。
1修辭造詞的可能性
構(gòu)詞法為一般人所熟悉,而造詞法人們則相對比較陌生?!霸煸~法就是創(chuàng)造新詞的方式和方法,也就是給事物命名的方式和方法?!盵5]造詞活動的結(jié)果就是產(chǎn)生新詞。新詞是客體作用于主體,主體對客體作出反映并給予語言符號加以標(biāo)志的產(chǎn)物。造詞法研究的主要內(nèi)容包括:某語言的造詞基礎(chǔ)、詞的內(nèi)部形式、造詞法體系及其發(fā)展變化和造詞活動。
造詞法和構(gòu)詞法“是綱和目的關(guān)系”[6]4。造詞是創(chuàng)造新詞,它解決一個從無到有的問題,造詞法是創(chuàng)造新詞所使用的方法;構(gòu)詞研究的對象是已創(chuàng)造出來的詞,構(gòu)詞法的研究對象是詞的結(jié)構(gòu)方式。由此可見,造詞在先,構(gòu)詞在后,造詞法決定構(gòu)詞法。但兩者不屬于同一個平面:首先,兩者研究的范圍和內(nèi)容不同。其次,兩者的研究方法不同,造詞法應(yīng)是發(fā)生學(xué)意義上的,構(gòu)詞法應(yīng)是“解剖學(xué)”意義上的。
人類思維的本質(zhì)決定了修辭造詞的可能性。自然萬物之間常常存在著許多相似的現(xiàn)象和相類的性質(zhì),這些普遍存在著的現(xiàn)象反映到人的頭腦中,就產(chǎn)生了如英國修辭學(xué)家內(nèi)斯菲爾德和伍德根據(jù)認(rèn)知的原理所指出的那樣,修辭格主要有三大類,分別源自于人類心智的三大能力:比較或?qū)ο嗨菩缘母兄?區(qū)別或?qū)Σ町愋缘母兄?聯(lián)想或?qū)︵徑拥挠∠蟆?/p>
從心理學(xué)的角度講,修辭活動主要依賴于人類的三種聯(lián)想能力,即相似聯(lián)想、對比聯(lián)想和鄰接聯(lián)想。人類共同的這些認(rèn)知模式所使然,不同的語言中有著許多共同的修辭手段[7]2。例如,由相似聯(lián)想產(chǎn)生“比喻”和“Simile”、“Metaphor”,“擬人”和“Personification”,“通感”和“Synaesthesia”;由對比聯(lián)想產(chǎn)生了“對偶”和“Antithesis”,“對照”和“Contrast”,“對頂”(或稱“反映”、“反綴”)和“Oxymoron”,“反語”和“Irony”;由鄰接聯(lián)想產(chǎn)生了“借代”和“Metonymy”,“移就”和“Transferred Epithet”,如此等等。所以,修辭造詞在英、漢兩種語言中就有了可能。
本文對《新華》、《現(xiàn)漢》附錄的漢語信息類新詞語進(jìn)行了分析,發(fā)現(xiàn)許多新詞語都是通過修辭學(xué)造詞法創(chuàng)造出來的,其能產(chǎn)性隨著社會的發(fā)展也日益表現(xiàn)出來。同時,對兩本《牛津》詞典(2002年和2004年版)中的信息類新詞語進(jìn)行考察,探求其中的修辭造詞現(xiàn)象,找出兩者之間的異同,這對于加深對信息類新詞語的認(rèn)識很有意義。
2漢語信息類新詞語中的修辭造詞
任學(xué)良先生指出:“什么是修辭學(xué)造詞法?運(yùn)用修辭手法(即所謂的辭格)來創(chuàng)造新詞的,就叫做修辭學(xué)造詞法?!盵6]2并將修辭造詞分為:比喻式、借代式、夸張式、對比式、仿詞式。修辭造詞在一定程度上反映了一個民族的思維習(xí)慣、價值觀念以及言語習(xí)慣。詞匯本身是一個系統(tǒng),它和社會發(fā)展的關(guān)系十分密切,和使用這種語言的民族的文化傳統(tǒng)、心理特征和思維方式也息息相關(guān)。
根據(jù)造詞時所借助的修辭手法,本文將漢語信息類新詞語的修辭造詞主要分為以下幾種:比喻造詞、借代造詞、仿擬造詞、對比造詞。
比喻,“辭格之一,又名‘譬喻’、‘比’、‘辟’,‘打比方’。是根據(jù)甲乙兩類不同事物的相似點(diǎn),用乙事物來比甲事物?!盵8]7比喻是使用范圍最廣泛、出現(xiàn)頻率最高、運(yùn)用內(nèi)容最豐富的一種修辭格,運(yùn)用比喻可以造就大量豐富多彩、經(jīng)濟(jì)貼切的詞語。比喻造詞就是在現(xiàn)有語言材料的基礎(chǔ)上,運(yùn)用比喻的方式構(gòu)造詞語。如:
鼠標(biāo):計算機(jī)的一種輸入設(shè)備,用于控制、操縱計算機(jī)屏幕上的指示箭頭或滾動條,來定點(diǎn)定位,完成各項操作。因其外觀略像老鼠,故稱。[3]297
軟件狗:一種軟件加密產(chǎn)品,插在電子計算機(jī)并口或USB接口上,是為了防止非法拷貝而在出售正版軟件時隨帶的附件。[3]263
這種軟件因為能夠如狗一樣保護(hù)正版軟件的安全,所以被稱做“軟件狗”。
地球村:隨著科學(xué)技術(shù)的進(jìn)步和交通、信息業(yè)的發(fā)展,地球上生活的人類感到彼此的距離大大縮短,地球似乎就像一個村莊那樣聯(lián)系緊密,所以把地球叫做地球村。[1]1695
垃圾郵件:沒有使用價值或保存價值的電子郵件,內(nèi)容多是商業(yè)廣告、刊物文章、論壇信息等,發(fā)送時多未經(jīng)過收件人的請求或許可。[3]191
筆記本電腦:便攜式電子計算機(jī)的一種。因外形略像筆記本,所以叫筆記本電腦。[1]1691
借代即借彼代此,借用與本來事物或現(xiàn)象相關(guān)的特征或部分(借體)來指代本來的事物或現(xiàn)象(本體)。借用和事物本身有關(guān)的特征造成新詞,并用此特征指稱該事物就是借代造詞。如:
千年蟲問題:指計算機(jī)系統(tǒng)的2000年問題。[3]243
軟件:指計算機(jī)系統(tǒng)運(yùn)行所需的各種程序、數(shù)據(jù)和文檔的統(tǒng)稱,是用戶和硬件之間的接口界面。也稱“軟設(shè)備”。相對于“硬件”而言。借指人員素質(zhì)、管理水平、服務(wù)質(zhì)量等。相對于“硬件”。[3]262
硅谷:美國加利福尼亞北部圣克拉拉谷的電子工業(yè)中心,因生產(chǎn)電子工業(yè)基本材料硅片及地處谷地而得名。常用來借指高新技術(shù)工業(yè)園區(qū)。[1]1701
借代像隱喻一樣,是人類認(rèn)識客觀世界、給萬事萬物命名的一種重要手段,是全人類所共有的普遍的思維方式??梢赃@么說,一種語言中沒有隱喻和借代是不可想象的。借代不僅是創(chuàng)造詞匯的基本手段之一,而且對其它方式的修辭造詞也有很重要的影響,很多其它類型的修辭詞語也是靠借代來生成的。如:對“棺材”的委婉來自對其原材料名稱的借用,如“壽材”、“壽木”、“長生木”、“吉祥板”;借容器代事物的“貪杯”、“掏腰包”等。
總之,借代作為人類的一種基本思維方式,它的特點(diǎn)是讓人們從特征聯(lián)想到本體事物,從部分聯(lián)想到整體,從個別聯(lián)想到一般,這樣的思維定勢或慣性導(dǎo)致了語言符號之間相互借代。這是借代造詞的生成機(jī)制和根本內(nèi)因。
“仿擬”就是根據(jù)交際的需要,模仿現(xiàn)有的言語格式,臨時新創(chuàng)一個語言片段或一種說法的修辭手法。在現(xiàn)代漢語的發(fā)展過程中,仿擬造詞是產(chǎn)生新詞語的重要方法之一。由仿擬手法造的詞我們稱之為仿擬詞,也叫仿詞。如“的士”,指稱用于出租的小汽車,人們就以“的士”為原型,仿造出“摩的”、“面的”等,并進(jìn)而由“的哥”仿出“的姐”。根據(jù)原型詞與仿造詞的意義關(guān)系,我們可以把眾多的仿造詞分為系聯(lián)仿擬詞和相對仿擬詞兩種類型。
2.3.1系聯(lián)仿擬詞
指由原型詞順勢類推造出的與原型詞意義相關(guān)并且同屬一個范疇的詞語。有時候,可以從原型詞仿造出一系列的新詞。如:網(wǎng)友——網(wǎng)民
網(wǎng)友:互聯(lián)網(wǎng)上結(jié)交的朋友,也用著網(wǎng)民之間的互稱。[3]338
網(wǎng)民:因特網(wǎng)的用戶,一般指擁有固定帳號,長期使用因特網(wǎng)的人。[3]337
2.3.2相對仿擬詞
即與原型詞的意義相對或相反的仿造詞語。這是由于仿造詞中替換的語素與原型詞中對應(yīng)的語素在意義上的相對或相反造成的。如:
(1)網(wǎng)吧——網(wǎng)蟲
網(wǎng)吧:設(shè)置有若干臺電子計算機(jī)可供人們付費(fèi)上網(wǎng)的營業(yè)性場所。[3]333
網(wǎng)蟲:稱熱衷或沉溺于上網(wǎng)的人。[3]333
(2)綠色網(wǎng)站——黃色網(wǎng)站
綠色網(wǎng)站:①指主頁沒有圖象、動畫內(nèi)容的純文本網(wǎng)站。打開時速度較快。②指內(nèi)容健康向上、怡情益智,充滿生命活力的網(wǎng)站。[3]209
黃色網(wǎng)站:指充斥色情、淫穢等不健康內(nèi)容的網(wǎng)站。[3]142
(3)藍(lán)客——黑客
藍(lán)客:指某些標(biāo)榜自己只熱衷于純粹的互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)而不關(guān)心其他事物,我行我素的“黑客”。[3]193
黑客:指熱衷于計算機(jī)和網(wǎng)絡(luò)技術(shù)、技能高超、非法入侵他人計算機(jī)系統(tǒng)的人。[3]130
不過,由于詞匯系統(tǒng)中的任何一個單位都是社會約定俗成的產(chǎn)物,它必須具有通用性和規(guī)范性的特點(diǎn)。仿擬造詞的出發(fā)點(diǎn)是為了解決語言材料的有限性與客觀事物的無限性的矛盾,因此仿擬造詞比較重視原型詞的規(guī)范性、固定性和能產(chǎn)性,而仿擬詞本身也需要符合漢語的規(guī)范要求。
眾所周知,不管是空間概念中的“上下”、“左右”、“東西”、“南北”;還是時間概念上的“春秋”、“冬夏”、“晝夜”;還是生物學(xué)方面的“雌雄”、“老幼”、“生死”;或者人類在認(rèn)識事物現(xiàn)象時的“美丑”、“高矮”、“胖瘦”、“冷熱”;甚至人類及大多數(shù)生物肌體本身的“眼睛”、“耳朵”、“鼻孔”等等,都是成雙成對出現(xiàn)的。因此,自然界的成雙成對的對稱現(xiàn)象也必然會反映到人類的思維規(guī)則和語言形式中,“對比”便自然產(chǎn)生了。人們通過“對比”來認(rèn)識客觀世界,同時也通過“對比”來表達(dá)思想。在認(rèn)識事物、表達(dá)思想時,利用樹立對立面的方法,把兩種不同事物或者同一事物的兩個方面放在一起相互比較,使客觀存在的這種對立統(tǒng)一關(guān)系表現(xiàn)得更集中、更鮮明突出。運(yùn)用對比的修辭方法造詞就是對比造詞。如:
(1)硬件——軟件
硬件:組成計算機(jī)或計算機(jī)系統(tǒng)的運(yùn)算器、控制器、存儲器及外部設(shè)備等固定裝置的統(tǒng)稱。[3]393
軟件:計算機(jī)系統(tǒng)運(yùn)行所需的各種程序、數(shù)據(jù)和文檔的統(tǒng)稱,是用戶和硬件之間的接口界面。[3]262
(2)硬盤——軟盤
硬盤:硬磁盤的簡稱,指以硬質(zhì)鎂鋁合金等為基片,可以存儲數(shù)據(jù)信息的計算機(jī)磁表面型存儲裝置。[3]394
軟盤:軟磁盤的簡稱,指以聚酯塑料為基片,表面涂有磁性材料,可以記錄存儲數(shù)據(jù)信息的盤片。[3]263
3英語信息類新詞語中的修辭造詞
根據(jù)造詞時所借助的修辭手法,本文將英語修辭造詞主要分為以下幾種:隱喻造詞、仿擬造詞、夸張造詞、借代造詞。(下文所用例詞均出自《牛津》2002年和2004年版)
這里所說的“隱喻”,并非漢語修辭格“隱喻”,而是指英語修辭格“Metaphor”,它涵蓋除“明喻”以外所有的漢語比喻方式。二十世紀(jì)七十年代以來,在西方國家隱喻成為眾多學(xué)科的研究熱點(diǎn)。隱喻不僅是一種修辭現(xiàn)象,也是人類普遍的一種思維方式、一種認(rèn)知手段,也是給萬物命名的主要手段。
英語“隱喻”除了“X是Y”的漢語“隱喻”模式外,還包括了“借喻”、“潛喻”、“縮喻”、“事喻”、“物喻”等漢語修辭格。在詞匯層面上,人類的隱喻思維主要是以“借喻”、“潛喻”、“縮喻”等模式出現(xiàn)的[7]43。
信息類詞匯中存在大量的隱喻。因為科學(xué)的概念往往抽象而深奧難懂,人們不得不借助于隱喻來表述。他們利用原有的詞項給科學(xué)概念命名,這其中有一部分就是隱喻,即概念與概念之間的類比。
3.1.1科學(xué)概念之間的類比
隱喻由一個認(rèn)知域類推到另一個認(rèn)知域,以信息類新詞語為例,從工程學(xué)借用的“程序”(programme),從微生物學(xué)借用的“病毒”(virus),從工業(yè)生產(chǎn)技術(shù)方面借用的“加工”(processing),可以組成一系列的短語如“文字加工”(word processing)、“信息加工(處理)”(information processing)等。
3.1.2概念與生活概念之間的類比
既然隱喻是一種認(rèn)知手段,許多科學(xué)概念借助于隱喻由生活概念類比而來。信息類的新詞語中不少都借之于生活,如:“電腦”(electronic brain)、“菜單”(menu)、“存儲器”(storage)、“窗口”(window)、“數(shù)據(jù)庫”(data warehouse)、“互聯(lián)網(wǎng)”(internet)、“電子郵件”(electronic mail)等。
“仿擬”是“為使語言詼諧諷刺而故意仿照一種既成的語言形式”[8]49,它與英語“Parody”基本對應(yīng)。自然語言詞匯中有大量的詞項是在原有的詞項基礎(chǔ)上仿造出來的,從本質(zhì)來說,這種類比其實就是人類的隱喻思維。
3.2.1相似類比
這是最為普遍的一種類比,即利用新事物與原有事物之間的相似點(diǎn),由此及彼,類推出新事物的名稱。如:由“bulletin board”(公告牌)仿造出“message board”(留言板),由“couch potato”(老泡在電視機(jī)前的人)仿造出“mouse potato”(網(wǎng)蟲)。
3.2.2相反類比
就是利用原有詞項仿造出一個反義詞。它主要依賴于人類的對比聯(lián)想能力。如:由“broadcast”(廣播)仿造出了“narrowcast”(窄播),由“broadband”(寬帶)造出了“narrowband”(窄帶),“technophile”(新技術(shù)愛好者)可以與“technophobe”(新技術(shù)恐懼者)相對照。
3.2.3空間類比
這種類比不少與空間技術(shù)有關(guān)。如:“cybernaut”(網(wǎng)絡(luò)漫游者)仿自于“astronaut”(宇航員)。
3.2.4數(shù)字類比
由數(shù)字類比仿造出來的詞項,有的數(shù)詞不變,只改變中心詞;有的中心詞不變,只改變數(shù)字,如“MP3”出現(xiàn)之后,現(xiàn)在又進(jìn)一步出現(xiàn)“MP4”了。
“夸張”是一個常見的修辭格,用來突出特點(diǎn)、強(qiáng)調(diào)意義、加深印象和提高藝術(shù)表現(xiàn)力。人們言語活動中喜歡把事實加以夸張、強(qiáng)調(diào)的這種傾向,造成了日常生活中許多的夸張詞語。英語中信息類新詞語也有不少。如:“killer application”(“愛煞人”應(yīng)用程序),因為這個程序被人們所喜歡以致于整個程序都變成“殺手”,既有比喻又有夸張?!皊nail mail”(蝸牛式郵件)對應(yīng)于“electronic mail”(電子郵件),以蝸牛的速度之慢來映襯電子郵件的速度之快,對比之中包含了夸張。
英語辭格“Metonymy”與漢語的“借代”基本對應(yīng),然而,它遠(yuǎn)不止是一種修辭方式。它也是人類共有的普遍的思維方式和認(rèn)知手段,英語、漢語詞匯里存在許多共同的借代模式,英語信息類新詞語里就有不少例子。如:借事物的象征標(biāo)記或個體特征代事物:silver surfer(銀發(fā)網(wǎng)民)中的“silver(銀發(fā))”代“老人”;借人名代事物:Michelangelo(米開朗基羅病毒);借具體與抽象相代:nethead(網(wǎng)迷)中的“head”代“網(wǎng)民”;bells and whistles(花哨不實用的附屬功能);借容器或處所代事物:palmtop(掌上型計算機(jī))即由“掌上”代“計算機(jī)”;借產(chǎn)地代產(chǎn)物:Silicon Valley(硅谷)代“電子類產(chǎn)品”。
4結(jié)語
隨著西方“認(rèn)知語言學(xué)”的發(fā)展和“隱喻”理論研究的深入,更多的人開始從這些角度去解釋說明一些語言現(xiàn)象,本文借助認(rèn)知理論對信息類新詞語的修辭造詞進(jìn)行探討。本文雖然只給出了漢語和英語信息類新詞語的四種修辭造詞方式,即漢語的比喻、仿擬、對比、借代和英語的隱喻、仿擬、夸張、借代造詞方式,但二者之間的異同之處較為明顯。如漢語修辭造詞沒有夸張造詞的例子,英語即使有也很少,這恰恰印證了信息類新詞語因為要表達(dá)得更清楚、更準(zhǔn)確、更科學(xué),就很少采用夸張修辭手法;還有,英語里的“隱喻”不包括漢語里的“明喻”,所以與漢語的“比喻”不完全相同,“隱喻”被看作是人類認(rèn)識世界的一種思維方式,不僅僅是一種修辭格了,而“比喻”則主要作為一種修辭格來使用;仿擬、借代兩種造詞方法較為相似。這些印證了人類思維具有共同的認(rèn)知模式,即有三種聯(lián)想能力:相似聯(lián)想、對比聯(lián)想和領(lǐng)接聯(lián)想,兩種不同類型的語言在進(jìn)行修辭造詞時就有了許多相同或相近之處,有了對比和研究的基礎(chǔ)。
參考文獻(xiàn):
[1]中國社會科學(xué)院語言研究所詞典編輯室.現(xiàn)代漢語詞典:增補(bǔ)本[M].北京:商務(wù)印書館,2002.
[2]霍恩比.牛津高階英漢雙解詞典:第四版增補(bǔ)本[M].李北達(dá),譯.北京:商務(wù)印書館,2002.
[3]商務(wù)印書館辭書研究中心.新華新詞語詞典[M].北京:商務(wù)印書館,2003.
[4]霍恩比.牛津高階英漢雙解詞典[M].6版.李北達(dá),譯.北京:商務(wù)印書館,2004.
[5]劉中富.實用漢語詞匯[M].合肥:安徽教育出版社,2003.
[6]任學(xué)良.漢語造詞法[M].北京:中國社會科學(xué)出版社,1981.
[7]李國南.辭格與詞匯[M].上海: 上海外語教育出版社,2001.
[8]王德春.修辭學(xué)辭典[M].杭州:浙江教育出版社,1987.
(責(zé)任編輯:王燕)
On the Rhetoric Word-Formation of Chinese-English Information Neologisms
LI Yu-feng
(Yangzhou Polytechnic College, Yangzhou 225009, China)
Abstract:Based on the cognitive theory, this paper analyses the possibility of rhetoric word-formation and probes into some main word-building ways of Chinese-English rhetoric word-formation. The rhetoric word-formation of Chinese information neologisms mainly includes four word-building ways of metaphor, metonymy, parody and contrast, while rhetoric words in English mainly have four word-building ways of metaphor, parody, hyperbole and metonymy. Then it points out that the human mind has common cognitive mode, which is the basis of comparison and research between the two languages.
Key words:information neologisms; rhetorical word-formation
中圖分類號:H 314.2
文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A
文章編號:1008-3693(2015)04-0018-05
作者簡介:李宇峰(1973—),男,揚(yáng)州職業(yè)大學(xué)國際交流學(xué)院講師,碩士。
收稿日期:2015-09-25