文/內(nèi)蒙古大學(xué)圖書館 山花
書刊國際交換是國際科學(xué)技術(shù)文化交流的一個重要方面,也是圖書館補充藏書的重要手段和途徑。作為圖書館館際合作的重要形式和主要手段之一的國際書刊資料的交換工作, 已有悠久的歷史。然而,我國大多數(shù)高校圖書館的書刊國際交換工作還停留在簡單的等價或等量的低層次交換上,沒有對所交換單位及其交換書刊作進一步的深度挖掘,致使交換工作存在一定的盲目性和被動性。我們應(yīng)提高認識,把書刊國際交換工作作為高校圖書館文獻資源建設(shè)的重要補充方式,并從以下幾個方面來加強開展和規(guī)范。
做好高校圖書館的國際書刊交換工作,首先需要調(diào)查對方單位的基本情況,包括它本身的研究方向,出版物的主要特色、他們與其它單位的交換情況等等,并做出相應(yīng)的選擇。具體從我館的國際交換工作來看,對于美國國會圖書館, 我們了解到該館作為美國收藏最完整的國立圖書館,其資料用于美國國會、美國政府機關(guān)和各領(lǐng)域研究人員,該館長年致力對于各國的各類出版物進行收集,對任何主題的出版物都有濃厚的興趣。美國國會圖書館國際交換中心與全球2600 多家圖書館及機構(gòu)建立了國際交換關(guān)系,是目前世界上規(guī)模最大,數(shù)量最多的文獻交換中心。從2006年起,該中心建立復(fù)本資料交換系統(tǒng),實現(xiàn)了國際交換工作的網(wǎng)絡(luò)化。這樣與該館建立書刊國際交換關(guān)系,能夠換回包括美國國會館和政府機關(guān)出版物等某些具有實際價值的出版物的同時可以換回來世界各地的出版物。與美國國會圖書館交換書刊的三年里,我們內(nèi)蒙古大學(xué)圖書館換回來瑞士出版的 Silk :inheritance and innovation-- modern Silk Road,英國出版的Factions and finance in China 和Secured finance law in China and Hong Kong,日本出版的Landnutzung und historische rahmenbedingungen in der ausseren Mongolei,臺灣地區(qū)出版的The Dhammapada :a new translation of the Buddhist classic with annotations 等不同國家和地區(qū)出版的100 多種民族學(xué)、宗教學(xué)、歷史學(xué)、理工科、經(jīng)濟學(xué)、文學(xué)等方面的圖書文獻。
國際交換工作是一項長期的,持久的工作。在這里,穩(wěn)定發(fā)展的方針是十分重要的,我們應(yīng)該采取努力鞏固原有的交換關(guān)系,積極建立新交換關(guān)系的原則,彌補外文原版書的短缺以滿足學(xué)校的教學(xué)科研需要。隨著我國國際交流與合作的不斷擴大,學(xué)校教學(xué)科研人員到國外進行訪問、學(xué)習(xí)、參加學(xué)術(shù)會議的人數(shù)逐年增加。他們對對方相關(guān)學(xué)科的教學(xué)科研動態(tài)及其書刊出版狀況等有詳細的了解。他們對相關(guān)專業(yè)圖書文獻價值的評估對圖書館有效地做好交換工作有積極的意義。圖書館有關(guān)人員應(yīng)與他們保持聯(lián)系,采用他們的建議來確定雙方可提供的交換資料,并建立長期穩(wěn)定的圖書文獻交換關(guān)系,這樣可以交換雙方需要的有價值的出版物,以保證交換文獻的質(zhì)量。
書刊國際交換中,我們不僅要建立一個合適的交換關(guān)系,而且還要努力把這種交換關(guān)系長久保持下去。要與交換書刊單位保持長久的協(xié)作關(guān)系,雙方需有簽訂合同保證定期提供所需和所提供的書刊目錄。尤其是在期刊文獻的交換工作中,應(yīng)做好催缺工作,確保其完整性和連續(xù)性。我館與美國國會圖書館建立書刊交換關(guān)系,雙方在制定方案時,通過共同協(xié)商,明確規(guī)定了交換中所提供資料的范圍,交換方式,交換所限時間等等。具體地說,在圖書交換上采用對等原則的基礎(chǔ)上做了適當(dāng)?shù)恼{(diào)整,規(guī)定以我們一年的一種蒙古文連續(xù)出版物交換他們兩種圖書文獻。
高校圖書館在提供資料種類的廣度上不如國家圖書館那樣擁有充足的交換資源,可用全國各出版社出版的書刊進行交換。但高校圖書館在提供交換資料的深度上還是有一定優(yōu)勢的。高校有自己的出版物,科研報告、學(xué)術(shù)會議論文集等,這些出版物有大多數(shù)是非賣品,學(xué)術(shù)價值很高,對方通過正常采購方式得不到,這正是國外一些交換單位感興趣的地方。根據(jù)這一特點,我館揚長避短,以我校出版的幾種刊物為國際交換的主要來源。并且作為民族地區(qū)高校圖書館,我們內(nèi)蒙古大學(xué)圖書館收藏著各院系教學(xué)科研需要的專業(yè)文獻的同時,重點收藏民族文獻作為館藏特色部分。這樣,在國際書刊交換工作中,我們介紹自己的基本圖書文獻情況和本校教學(xué)科研人員的學(xué)術(shù)著作,同時也注意了重點通報本校特色學(xué)科蒙古學(xué)圖書文獻及其出版動態(tài)。 這樣往往引起對方的興趣,同時增加了交換工作的透明度。與美國國會館交換書刊時,我們堅持以我校重點學(xué)科蒙古學(xué)方面的12種蒙古文期刊為重點,其中又以本校教學(xué)科研人員的學(xué)術(shù)專著為主要交換對象。我們認為發(fā)揮自己交換書刊的特色能夠宣傳我校的辦學(xué)特色及該館的特色館藏, 增加對方對我校及圖書館的了解。這是我們在國際交換工作中樹立自身的良好形象,與其它單位保持長期和鞏固的交換關(guān)系, 并有效開展書刊交換工作的重要因素。
多年來, 我館的書刊國際交換工作以“以我所有, 換我所無”為原則,有一定的盲目性和被動性。高校圖書館從事交換工作人員要做到及時了解國內(nèi)外科技發(fā)展的最新動態(tài)和現(xiàn)代化建設(shè)所需的科技文獻的同時,在人文學(xué)科方面應(yīng)了解在政治、經(jīng)濟、文化、地域方面存在差異的不同國家對社會科學(xué)方面的研究動態(tài)及其文獻,為學(xué)校各專業(yè)教學(xué)科研人員換來更廣泛和更權(quán)威的文獻。這就要求高校圖書館國際交換工作人員必須掌握圖書館學(xué)、情報學(xué)、社會科學(xué)、理工科等基本專業(yè)知識,還要學(xué)習(xí)外語和計算機等方面的知識,不斷提高自身素質(zhì)。
高校圖書館的特征是它的下面還有許多院系的資料室。我們與讀者聯(lián)系的橋梁作用是更好地開展國際書刊交換工作的有利條件。我們在書刊交換工作中應(yīng)通過溝通各院系資料員,了解其院系讀者需要哪些書刊、各院系教學(xué)科研人員最近出版了哪些專著、新開了哪些學(xué)術(shù)會議及其論文集怎樣獲得等等。再次,我們應(yīng)將有些國外專業(yè)性較強的交換目錄通過各院系資料員送給有關(guān)教學(xué)科研人員,廣納各方意見,保證交換書刊的質(zhì)量,盡量避免換回?zé)o使用價值的資料。
高校圖書館國際書刊交換工作在圖書館文獻資源建設(shè)中起著特殊的作用。就其在我國高校圖書館的發(fā)展現(xiàn)狀和理論研究看,進一步提高和認識的同時,要積極地開展和規(guī)范。我們一方面要從學(xué)校學(xué)科設(shè)置、自身館藏特點等具體情況出發(fā),選擇合適的交換單位,另一方面要深入到學(xué)校的教學(xué)科研單位, 請教有關(guān)教學(xué)科研人員及學(xué)生,了解他們對交換刊物的評價, 并請他們提供所需的書刊信息,從而使國際書刊交換工作成為高校圖書館的文獻資源建設(shè)的有機部分。
[1] 莊蕾波、強敏.美國國會圖書館聯(lián)機復(fù)本資料交換系統(tǒng)簡介(J).圖書館界,2007(2).
[2] 黃京茹.淺談高校圖書館的國際交換工作(J).高校圖書館工作,1988(1).
[3] 段潔濱.書刊國際交換工作回顧與探索(J).圖書館論壇,2002年第22卷(4).