萬華英
(重慶圖書館,重慶 400037)
國立中央研究院出版品國際交換處國際交換業(yè)務(wù)的開展及成就
萬華英
(重慶圖書館,重慶 400037)
出版品國際交換處是民國時期較早從事出版物國際交換業(yè)務(wù)的正式機構(gòu),從1928年10月起,直到1934年7月1日國際交換事務(wù)移交中央圖書館籌備處止,出版品國際交換處按照1886年布魯塞爾公約的要求,將我國的出版品國際交換業(yè)務(wù)逐步規(guī)范,納入正軌,并積極拓展國際交換關(guān)系,豐富了民國科研學(xué)術(shù)資源,促進了中外學(xué)術(shù)交流事業(yè)的蓬勃發(fā)展。
中央研究院 出版品國際交換處 國際交換業(yè)務(wù)
國立中央研究院是民國時期我國最高學(xué)術(shù)研究機關(guān),其下設(shè)的出版品國際交換處是我國較早從事出版物國際交換業(yè)務(wù)的正式機構(gòu)。從1928年10月起,直到1934年7月1日國際交換事務(wù)移交中央圖書館籌備處止,出版品國際交換處按照1886年布魯塞爾公約的要求,將我國的出版品國際交換業(yè)務(wù)逐步規(guī)范,納入正軌,為國際交換工作做出了諸多貢獻。但囿于各種因素,國立中央研究院時期開展的出版品國際交換工作鮮有人注意,僅《1949年前我國出版物國際交換概況》(《圖書館雜志》2003年第5期)、《出版物國際交換述略》(《山東圖書館季刊》2003年第1期)和《民國時期出版物國際交換述略》(《韶關(guān)學(xué)院學(xué)報》2010年第4期)三文中有所涉及,但均未展開論述,且《1949年前我國出版物國際交換概況》一文在時間記載上多有錯訛。有鑒于此,筆者在深入挖掘相關(guān)史料的基礎(chǔ)上,對出版品國際交換處所開展的工作進行了梳理分析,希望能對今天眾多圖書館和科研機構(gòu)日益興盛的國際交換業(yè)務(wù)提供一點歷史的經(jīng)驗與教訓(xùn)。
出版品的國際交換是國際間傳播知識與文化的一種重要方式,1886年3月15日,美國、比利時、巴西、意大利、葡萄牙、塞爾維亞、西班牙、瑞士等八國在布魯塞爾簽訂了國際出版物交換協(xié)定——《國際交換公牘及科學(xué)文藝出版品公約》及《國際快捷交換官報與議院記錄及文牘公約》,我國于1925年正式加入。同年9月,在北京設(shè)立出版品國際交換局,隸屬于教育部,負(fù)責(zé)國際交換事宜。但由于時局的動亂和經(jīng)費無著,出版品國際交換局并未開展相關(guān)業(yè)務(wù),而是將之先后委托給北京大學(xué)圖書館、北平圖書館及北海圖書館。1928年9月,國立中央研究院奉令接辦出版品國際交換業(yè)務(wù),出版品國際交換處即于次月在上海設(shè)立,由著名作家林語堂主持交換處事務(wù),隸屬于中央研究院的行政管理機關(guān)——總辦事處?!安閲H出版品交換事宜,前因中央尚無適當(dāng)藏書及管理此項事宜之所當(dāng),即暫交北平圖書館經(jīng)管,現(xiàn)在中央研究院圖書館業(yè)已成立,所有國際出版品交換事宜應(yīng)即撥歸管理?!盵1]出版品國際交換處的主要任務(wù)職責(zé)為:“除代表我國政府接受各協(xié)約國政府出版品,由國立中央圖書館編目庋藏,供眾閱覽,并征集我國政府各機關(guān)出版品,分送各協(xié)約國以資交換外,于國內(nèi)學(xué)術(shù)圖書互相交換之件,亦為之轉(zhuǎn)選”。[2]
我國雖早在1925年就已經(jīng)設(shè)立出版品國際交換局,但因政局及經(jīng)費等原因,出版品國際交換業(yè)務(wù)并未真正得以開展。1928年10月,出版品國際交換處正式成立后,我國的國際交換業(yè)務(wù)才逐步走上正軌,并得到極大發(fā)展。
2.1 處理積壓出版品
“本處初接辦時,即由北平北海圖書館將積壓之出版品四十九箱,全部移交教育部北平檔案保管處,轉(zhuǎn)送來滬?!苯粨Q處立即安排人手,點收清理后分發(fā)至各地。因出版品積壓過久,交換處成立伊始又缺乏經(jīng)驗,尚未規(guī)定辦事規(guī)程及登錄手續(xù),這批積壓出版品雖然迅速處理了,但卻未編號記錄。1929年4月起,凡寄出各書,均編定號數(shù),分別登記,并制作卡片,將箱數(shù)包數(shù)重量原記錄號數(shù),以及收受機關(guān)或個人姓名地址寄遞機關(guān)等,加以詳細記載;并將回卡附入寄出各書包內(nèi),以便收受機關(guān)或個人收到書籍后簽字寄回。
2.2 制定《國立中央研究院出版品國際交換處交換規(guī)則》
不以規(guī)矩不成方圓,為了更好地開展出版品國際交換業(yè)務(wù),交換處于接手交換業(yè)務(wù)之際,即制定了《國立中央研究院出版品國際交換處交換規(guī)則》?!氨咎帉τ趪鴥?nèi)公私機關(guān)及個人委托本處寄遞出版品至國外,以及國外寄來委托本處分發(fā)國內(nèi)各地之件,其詳細規(guī)則,業(yè)已訂定,并規(guī)定郵運等費分擔(dān)辦法,以清手續(xù)而歸一律”。[3]交換規(guī)則共18條,首先界定了交換對象“凡公私機關(guān)及個人有多量出版品贈送國外機關(guān)及個人或交換者,均可逕寄本處,代為分別登記轉(zhuǎn)寄”“國內(nèi)各機關(guān)之出版品愿贈送國外而不指定何機關(guān)或何人者,可各寄若干份,由本處斟酌支配寄送”“國外贈送國內(nèi)各公私機關(guān)及個人或交換之出版品寄至本處者,統(tǒng)由本處整理登記,然后分別郵寄”;其次規(guī)定了費用承擔(dān)辦法“國內(nèi)寄件人欲委托本處寄遞出版品至國外時,應(yīng)將寄至上海之運費或郵費付清,由上海寄往各國之費用歸本處擔(dān)負(fù)”“國外委托本處轉(zhuǎn)寄之包件分寄國內(nèi)時所需之郵費運費等均歸本處擔(dān)負(fù)”;最后明確指出了委寄包件的注意事項“國內(nèi)寄件人應(yīng)先將下列各項預(yù)先函知本處:甲運輸路由、乙箱數(shù)、丙包數(shù)、丁寄件詳細清單,注明國外收件人姓名住址,庶易點收登記,以便查考”“包件上人名地址最好能用寄往國文字,如系寄致機關(guān)者,切勿用個人名義,以免爭執(zhí)”“包件須包扎堅固,如有附圖恐易損壞者,須加襯厚紙板”“包件內(nèi)不得附有任何信件”“國內(nèi)寄件者須得對方收據(jù)時,可于包件內(nèi)附一空白收據(jù),以便國外收件者簽字寄回,如希望對方交換亦可于此項收據(jù)或包封上印明”“由本處轉(zhuǎn)寄國內(nèi)外之包件內(nèi)亦附有空白收據(jù)一張,收件人務(wù)須將包數(shù)及包封上所印之登記號數(shù)填明簽字寄回,以便查核”。[4]
2.3 重新編制我國出版品目錄
按照1886年《國際交換公牘及科學(xué)文藝出版品公約》第三條之規(guī)定:“各國所設(shè)立之交換局應(yīng)將各出版品編印目錄,以便締約國選擇備用。該目錄應(yīng)每年修補完竣并依期送致各締約國之交換局。”[5]1925年出版品國際交換局成立后,乃委托北京大學(xué)圖書館將館藏之政府出版品編一目錄,即《北京大學(xué)圖書館所藏政府出版品目錄》,于1926年出版。1927年夏,北京大學(xué)改組,乃委北京圖書館繼續(xù)擔(dān)任其目錄,于1928年5月出版《北京圖書館現(xiàn)藏中國政府出版品目錄》?!拔┎榇隧椖夸?,雖經(jīng)前北京大學(xué)圖書館編印成書,又經(jīng)前北京圖書館繼續(xù)重編,但以時勢變遷,非重行徹底調(diào)查,難免陳舊而欠完備。”[6]1929年5月,出版品國際交換處乃著手編制我國出版品交換目錄,但因征集工作頗不順利,預(yù)計年底完工的計劃擱淺?!氨咎幰蜃裾諊H出版品交換協(xié)約,業(yè)經(jīng)通告政府各機關(guān)及各學(xué)術(shù)團體,征集各種出版品,以便編印目錄,送往各協(xié)約國,以憑選擇而資交換?,F(xiàn)在已征得各機關(guān)政治法律工商農(nóng)礦建設(shè)等各公報及各學(xué)術(shù)團體之文藝科學(xué)各刊物等,約有百余種。此項出版品目錄,預(yù)計于十八年年終造竣,所有送來各種公報刊物,均經(jīng)分別登記,并編目庋藏,將來即可組成小規(guī)模之圖書館,以圖逐漸擴充?!盵7]但因大多數(shù)政府機關(guān)及學(xué)術(shù)團體沒有出版目錄和相關(guān)記錄,征集來的出版品頗多缺漏,又經(jīng)函請各處補寄,結(jié)果仍不能圓滿。交換處于1930年4月重行制定統(tǒng)一表格,請各機關(guān)團體詳細填注寄還,歷時兩月,各方填送表格寄回者,達一百八十余處。交換處最初本計劃編制一部詳細而周全的目錄,擬分為五部:中央黨部及各省市黨部;中央政府及附屬機關(guān);各省市政府;各大學(xué)及各學(xué)術(shù)機關(guān)。但因?qū)嵤┢饋眍H多困難,而又急于印行,故先將中央黨部及中央政府兩部,先行發(fā)表。其余三部,希望于1930年12月以前編竣,以成完璧。至于編制內(nèi)容,原擬將各機關(guān)之刊物盡量列入。嗣以種類太復(fù)雜,編制為難,不得不以定期刊物為標(biāo)準(zhǔn),兼采對外有關(guān)者,酌量列入。1930年7月,《中國政府機關(guān)刊物目錄》(《LIST OF CHINESE GOVERNMENT PUBLICATIONS》)終于編印出版,收錄以定期刊物為主,中英文名稱并列。因各機關(guān)團體的出版刊物時有變動,交換處計劃以后每半年印行目錄增刊本,每年重行修補目錄。
2.4 承辦出版品國際交換業(yè)務(wù)
據(jù)統(tǒng)計,自出版品國際交換處成立以來,到1932年6月止,交換處共收到國內(nèi)各機關(guān)委寄各國之書報40565磅,各國寄往國內(nèi)各機關(guān)書報98292磅;收到各國寄來書報114272磅,寄往國外各機構(gòu)書報49370磅,詳見下表。[8]
2.5 發(fā)展國際交換關(guān)系
1928年出版品國際交換處接手交換業(yè)務(wù)之時,與我國建立交換關(guān)系的只有美、日、比等十余個國家。在交換處的努力下,到1930年,僅僅一年多的時間,我國就已與三十多個國家建立了交換關(guān)系?!氨咎幀F(xiàn)規(guī)定與之交換公報之國數(shù),計有三十余,預(yù)定檢送之公報刊物,計有六十余種。除日美兩國及國際聯(lián)盟會檢送全部外,或送一部分相當(dāng)刊物,或只送西文刊物數(shù)種,均經(jīng)分別列表記出,并函請各機關(guān),照所開書名冊數(shù)按期檢送,以便按時轉(zhuǎn)送各國?!盵9]
表1 出版品國際交換處歷年承辦交換業(yè)務(wù)匯總表
發(fā)展交換關(guān)系的道路往往并不平坦,以德國為例,因德國沒有參加國際交換協(xié)約,故中德兩國政府刊物,向無交換。1929年底,交換處專函德國交換局,商請交換。德國交換局乃于1930年3月送來該國政府各機關(guān)出版品目錄月刊24冊(按月增訂),以資選擇,并請寄送我國政府刊物目錄。但因德國政局的變化,交換業(yè)務(wù)陷于停頓。直到1931年10月,始現(xiàn)轉(zhuǎn)機,德國交換局來函稱愿意交換官方刊物。1932年4月,交換處即收到德國官書兩箱,其中有德國法典,統(tǒng)計年鑒,德意志年鑒等數(shù)十冊,以及其他委轉(zhuǎn)之件。再有,“西班牙以前未有交換刊物送來,自去年本院編輯主任林語堂先生赴歐宣傳后,彼國交換機關(guān),始認(rèn)識本處職責(zé)。至二十一年六月中即寄來書報一箱,囑為分發(fā)我國各機關(guān)。以后對于西班牙交換關(guān)系,可望逐漸增進矣。”此外,國內(nèi)機關(guān)欲與國外發(fā)展交換關(guān)系者,交換處也積極奔走交涉,“如交通部擬將新出版之交通統(tǒng)計,向各國統(tǒng)計機關(guān)接洽交換。本處即分函駐滬各國總領(lǐng)事等,請其抄送是項刊物出版機關(guān)地址及刊物名單。已有數(shù)國復(fù)稱:愿與交換,并附名單國即行匯送交通部核辦”。[10]
雖然囿于經(jīng)費、人員等因素的限制,出版品國際交換處的業(yè)務(wù)開展未能盡如人意,如國際交換所得之各國政府公報,交換處本擬在總辦事處成立國際公報圖書館,卻因經(jīng)費缺乏而不得不擱淺,但在蔡元培、林語堂等人的直接領(lǐng)導(dǎo)和關(guān)照下,此時期的國際交換業(yè)務(wù)仍取得了很大進展。
3.1 將國際交換業(yè)務(wù)納入了正軌
我國自1925年加入《布魯塞爾公約》后,雖然專門成立了出版品國際交換局,但由于時局和經(jīng)費的關(guān)系,國際交換業(yè)務(wù)并未按照《布魯塞爾公約》的規(guī)定真正開展起來,交換局接受的外國政府出版品,先是委托北京圖書館代為辦理, 1926年5月起,又改藏北海圖書館,而“對于分寄國內(nèi)外學(xué)術(shù)團體互相交換或寄贈之出版品等職務(wù),均以款絀,無由進行。十六年八月,以政費無著,一切全歸停頓,……”[11]1927年,袁同禮在《中華圖書館協(xié)會會報》上發(fā)表《中國加入國際交換出版品協(xié)約之經(jīng)過》一文,對此曾有提及:“中國加入國際交換出版品協(xié)約,余曾參與其事。十四年九月出版品國際交換局成立,又為之籌劃與締約國發(fā)生關(guān)系,前后約有十余國。年來政治紛擾,進行停頓,我國應(yīng)盡之義務(wù)多未履行,殊為遺憾,……”。[12]自1928年出版品國際交換處接辦出版品國際交換事務(wù)后,這種情形得到了極大的改觀,“出版品國際交換處,既為國內(nèi)外出版品承轉(zhuǎn)總機關(guān),自應(yīng)按照一八八六年公約中第三條至第七條所訂各款辦理?,F(xiàn)在本處之職務(wù),除對于國內(nèi)外委托轉(zhuǎn)送各種交換或贈與之出版品,既已擬具周密辦法切實施行外,又按照公約第三條所規(guī)定,著手編印出版品目錄,并須每年修補,依期致送各協(xié)約國之交換局;更期將來能編目庋藏各國政府出版品,以供公眾閱覽;庶本處對于國際交換義務(wù),可稱完全履行;……”[13]“中華民國大學(xué)院,前因中央尚無專管國際出版品交換機關(guān),曾令國立北平圖書館暫行兼辦。十七年九月四日,大學(xué)院函囑本院接管,遂于十月間組織出版品國際交換處,成立以來,對于中外官書及科學(xué)文藝等刊物之交換贈送,頗能順序進行?!盵14]
3.2 豐富了科研學(xué)術(shù)資源
出版品國際交換處作為民國時期負(fù)責(zé)國際交換業(yè)務(wù)的總機構(gòu),極大地豐富了國內(nèi)的科研學(xué)術(shù)資源,推動了民國科研事業(yè)的迅速發(fā)展。以中央研究院出版刊物的交換為例,僅1931年7月至1932年6月,交換處就不時接到國外學(xué)術(shù)機關(guān)來函,商請介紹與本院各研究所交換性質(zhì)相同之刊物,“如(一)美國之佛勞利達(Florida)大學(xué)函請交換經(jīng)濟教育地質(zhì)生物學(xué)等刊物,(二)美國哲學(xué)會(American Philosophical Society)函請與地質(zhì)氣象物理三所交換相當(dāng)刊物,惟(三)加利福尼大學(xué)函請補送各所刊物,或早與各所有交換關(guān)系者,除分函各所核辦外,準(zhǔn)化學(xué)研究所函囑寄與刊物交換。他如(四)巴勒斯坦生物學(xué)實驗館(Palestine,Independent Biological Laboratories)函請交換理化博物心理等刊物,(五)印度科學(xué)院(India Academy of Science)函送刊物請與交換,即函復(fù)當(dāng)以理化博物等刊物交換。(六)俄國太平洋科學(xué)院漁業(yè)科(Pacific Seintfic Institute of Fisheries)函送以漁業(yè)刊物交換,即轉(zhuǎn)博物館核辦,又有Communist Academy Library,U.S.S.R.函請以各種社會政治等刊物與社會科學(xué)研究所刊物交換,并附目錄,即轉(zhuǎn)該所核辦?!盵15]除此之外,出版品國際交換處還代國內(nèi)多家學(xué)術(shù)機構(gòu)向國外寄送學(xué)術(shù)刊物,如中國科學(xué)社、上海律師公會、國際問題研究會、中華圖書館協(xié)會及中華醫(yī)學(xué)會等,對促進中外學(xué)術(shù)交流事業(yè)做出了重大貢獻。
〔1〕〔3〕〔7〕〔11〕〔13〕 國立中央研究院總辦事處出版品國際交換
處十七年度報告[C]//國立中央研究院文書處.國立中央研究
院總報告.南京:國立中央研究院總辦事處,1929:252,247,247,
246,248
〔2〕 蔣致遠.第一次中華民國教育年鑒[M].臺北:宗青圖書公司,1934:1118
〔4〕 國立中央研究院總辦事處出版品國際交換處交換規(guī)則[C]//國立中央研究院文書處.國立中央研究院總報告.南京:國立中央研究院總辦事處,1929:40-41
〔5〕〔12〕 袁同禮.中國加入國際交換出版品協(xié)約之經(jīng)過[J].中華
圖書館協(xié)會會報1927,3(3):9,3
〔6〕 本院出版品國際交換處十八年度報告[C]//國立中央研究院文書處.國立中央研究院十八年度總報告.南京:國立中央研究院總辦事處,1930:354
〔8〕〔15〕 總辦事處出版品國際交換處二十一年度報告[C]//國立
中央研究院文書處.國立中央研究院二十一年度總報告.南京:
國立中央研究院總辦事處,1933:381,376
〔9〕 本院總辦事處出版品國際交換處十九年度報告[C]//國立中央研究院文書處.國立中央研究院十九年度總報告.南京:國立中央研究院總辦事處,1931:420
〔10〕 本院總辦事處出版品國際交換處二十年度報告[C]//國立中央研究院文書處.國立中央研究院二十年度總報告.南京:國立中央研究院總辦事處, 1932:408
〔14〕 本院總辦事處文書處二十二年度報告[C]//國立中央研究院文書處.國立中央研究院二十二年度總報告.南京:國立中央研究院總辦事處,1934:174
The Development and Achievement of Academia Sinica Bureau of International Exchange
Wan Huaying
Bureau of International Exchange has been the formal institutions of international exchange in the republic of China from October 1928 to July 1, 1934. According to the requirements of the Brussels convention in 1886, Bureau of International Exchange had made rules of the international exchange in our country and actively expanded the international exchange relationship. Academic resources of the republic of China had been enriched, and the Chinese and foreign academic exchange business had been vigorously developed. Bureau of International Exchange ended its mission until the international exchange affairs handed over to the central library.
Academia sinica;Bureau of international exchange;International exchange
G253.1
A
萬華英,女,碩士,重慶圖書館副研究館員。