黃賓主
語文教科書文言課文的字詞注釋,不僅要內(nèi)容正確,而且要表述精準(zhǔn)。但現(xiàn)行人教版高中《語文》文言課文的一些注釋,有的語意含糊不明,有的外延過大或過小,有的表述內(nèi)容有誤。還有一些處于詞匯化階段的古代短語,其意義與現(xiàn)代并不完全相同,應(yīng)該拆分解釋更為妥當(dāng)。因而,本文基于此,依照《普通高中課程標(biāo)準(zhǔn)實(shí)驗(yàn)教科書·語文(必修5)》(第二版)課文順序摘錄原注,然后訂正。
1.嘗從人事,皆口腹自役。(第4課《歸去來兮辭》)
原注:[嘗從人事]曾經(jīng)出仕。從,順隨。人事,指做官。
按:“人事”釋義不誤,但這是引申義,與本義相距甚遠(yuǎn),教科書應(yīng)當(dāng)盡量解釋其義源,以利于學(xué)生關(guān)聯(lián)理解?!叭耸隆北局溉怂昧?、所做之事,人世之雜事?!睹献印じ孀由稀罚骸敖穹螯E麥,播種而耰之,其地同,樹之時(shí)又同,浡然而生,至于日至之時(shí),皆熟矣。雖有不同,則地有肥磽、雨露之養(yǎng)、人事之不齊也?!币陝t指“人與人之事”“與人打交道之事”。本文作者“歸去”之后,就只是與土地、與自然打交道,而不用關(guān)心衙門之事(即“人事”)了。
那么,“從”即是“從事”,不是“順隨”,原注誤。
2.或命巾車,或棹孤舟。(第4課《歸去來兮辭》)
原注:[或命巾車]有時(shí)坐著有布篷的小車。
按:譯文沒有落實(shí)“命”字,大失旨趣。原文寫使喚、差遣巾車,自由隨意,比“坐”字生動、活潑多了。
3.鶴汀鳧渚,窮島嶼之縈回;桂殿蘭宮,即岡巒之體勢。(第5課《滕王閣序》)
原注:[鶴汀鳧渚,窮島嶼之縈回;桂殿蘭宮,即岡巒之體勢。]鶴、野鴨止息的水邊平地和小洲,極盡島嶼曲折回環(huán)的景致;用桂木、木蘭修筑的宮殿,(高低起伏)像岡巒的樣子。
按:譯文前半句句法不通,表意有誤;后半句失卻了原文的氣勢。
前半句,“島嶼之縈回”,意思是“島嶼(的岸線)曲折回環(huán)”,或者“島嶼曲折回環(huán)(的岸線)”。原注增譯“極盡……景致”,誤會了描述的主體?!案F”的主語應(yīng)是“鶴、鳧”,而不是“汀、渚”。這半句是形容禽鳥眾多,窮盡島嶼四周。文章以此景寫此地生靈之豐富、活力與繁盛。
又,“汀”指水邊平地;“渚”本指洲、島,此處與“汀”相對為文,兩者又都是島的組成部分,那么“渚”是指具有“島”形特征的島邊臨水高坡、崖岸?!巴 薄颁尽辈⑴e,概指兩種不同的島岸地形:灘地與高坡、陡崖。
后半句,“即”本義為“接近、靠近、成為、是、就是”等,對譯為“像”,近是?!绑w勢”指(高大巍峨的)形體和(雄偉的)氣勢。這半句是反映此地人間之富庶。
又,句中“鶴、鳧”與“桂、蘭”等都是有代表性的列舉,應(yīng)是概指同類,原注譯文過于拘泥。全句可改譯作:鶴、野鴨(等各種鳥禽)棲息在島嶼的四周,或處平灘,或立坡崖,窮盡了彎彎曲曲的邊岸;用桂木、木蘭(等珍貴名木)修筑的宮殿,像岡巒一樣,(連綿起伏,高大巍峨)。
4.豈敢盤桓,有所希冀。(第7課《陳情表》)
原注:[盤桓]遲疑不決的樣子。
按:“盤桓”即是“徘徊”,但這里不是“遲疑不決”,而是逗留、滯留。根據(jù)上下文,是指作者留在家里,不去應(yīng)召為官?!督處熃虒W(xué)用書》譯作“怎敢猶豫不決另有所圖呢?”同誤。這句應(yīng)該譯為:哪里敢在家滯留拖延,(內(nèi)心里)還有什么別的(不可告人的)想法呢?
本處插譯“不可告人的”,照應(yīng)原文背景,教材交代已很清楚,此不贅言。
5.臣無祖母,無以至今日;祖母無臣,無以終余年。母、孫二人,更相為命。(第7課《陳情表》)
原注:[更相]交互。
按:《漢語大詞典》“交互”條列有三義:“①交替;更替。②交叉錯(cuò)綜。③互相?!贝颂帯案唷敝慌c第一義項(xiàng)符合,原注不妥。
文中“母、孫二人”的撫育、撫養(yǎng),過程有先后,不在同一時(shí)間段,一方對另一方的養(yǎng)育都是單方面的。兩句話不宜理解為“互文”?!案笔亲兏?、更替;“相”是單相。這句不是說互相依靠、“相依為命”。“母、孫二人,更相為命”是總述全句,句意可申述如下:
先前,沒有祖母就沒有我的命,是“祖母(相)為我命”;今后,沒有我,就沒有祖母的命,是“我(相)為祖母命”。
6.是以區(qū)區(qū)不能廢遠(yuǎn)。(第7課《陳情表》)
原注:[區(qū)區(qū)]拳拳。形容自己的私情。
按:《現(xiàn)代漢語詞典》“區(qū)區(qū)”(隋代以后例句均省略):①?。簧?。形容微不足道?!蹲髠鳌は骞吣辍罚骸八螄鴧^(qū)區(qū),而有詛有祝,禍之本也?!比龂翰苤病杜c司馬仲達(dá)書》:“今賊徒欲保江表之城,守區(qū)區(qū)之吳爾,無有爭雄于宇內(nèi)、角勝于中原之志也?!雹讵q方寸。形容人的心。漢李陵《答蘇武書》:“昔范蠡不殉會稽之恥,曹沫不死三敗之辱,卒復(fù)勾踐之讎,報(bào)魯國之羞。區(qū)區(qū)之心,切慕此耳?!雹垡曛^真情摯意。《玉臺新詠·繁欽〈定情詩〉》:“何以致區(qū)區(qū)?耳中明月珠?!雹苄稳菀恍囊灰狻"葑缘妹?。⑥拘泥,局限。⑦愚拙;凡庸?!队衽_新詠·無名氏〈古詩為焦仲卿妻作〉》:“阿母謂府吏:何乃太區(qū)區(qū)!”⑧自稱的謙詞?!逗鬂h書·竇融傳》:“區(qū)區(qū)所獻(xiàn),唯將軍省焉?!?/p>
由此可見,“區(qū)區(qū)”本義為“小、少”,其他都是引申義。教材釋為“拳拳”,不僅舍近求遠(yuǎn),而且“拳拳”仍需要解釋;而“形容自己的私情”云云,“私情”到底如何,也沒說清。因此,這處注釋可改作:[區(qū)區(qū)]本義小、少,形容微不足道。此處引申指個(gè)人渺小、卑微的心意及能力。
[作者通聯(lián):湖北師范學(xué)院中文系]