竺洪波
文學(xué)文獻(xiàn)
《西游記》當(dāng)代通行本的遞嬗——以人民出版社新版《西游記整理校注本》為中心*
竺洪波
人民出版社豪華本《西游記整理校注本》的出版,標(biāo)志著《西游記》當(dāng)代通行本發(fā)生了重大嬗變,由此進(jìn)入人文本與人民版兩大版本系統(tǒng)并存和競(jìng)爭(zhēng)的新階段。審察這一遞嬗,可以從一個(gè)側(cè)面看出《西游記》傳播、普及和學(xué)術(shù)研究的軌跡,有助于對(duì)《西游記》的當(dāng)代命運(yùn)特別是經(jīng)典化新進(jìn)程作出深入的理論總結(jié)和透析。
《西游記》當(dāng)代通行本人文本與人民版遞嬗國(guó)家社科基金
2013年10月,人民出版社隆重推出豪華本《西游記整理校注本》(另有《最新整理本西游記》作為普及版同時(shí)刊發(fā),以下簡(jiǎn)稱人民版或新版),標(biāo)志著《西游記》??惫ぷ魅〉昧诵鲁晒⑿峦黄?,《西游記》當(dāng)代通行本發(fā)生了重大嬗變,開始打破人民文學(xué)出版社本《西游記》(人文本)長(zhǎng)期以來(lái)一家獨(dú)大的局面,并由此進(jìn)入人文本與人民版兩大版本系統(tǒng)并存和競(jìng)爭(zhēng)的新階段。審察《西游記》當(dāng)代(特指1949年新中國(guó)成立以來(lái))通行本的遞嬗,可以從一個(gè)側(cè)面看出《西游記》傳播、普及和學(xué)術(shù)研究的軌跡,有助于對(duì)《西游記》的當(dāng)代命運(yùn)特別是經(jīng)典化新進(jìn)程作深入的理論總結(jié)和透析。
作為我國(guó)最具盛名的小說(shuō)經(jīng)典之一,《西游記》自明代萬(wàn)歷二十年(1592)金陵世德堂《新刻出像官板大字西游記》(世本)以降,四百年間版本演變十分繁復(fù)。1949年新中國(guó)誕生之前,社會(huì)上流行的是汪澹漪《西游證道書》、陳士斌《西游真詮》、張書紳《新說(shuō)西游記》等清代儒、釋、道各家評(píng)注本以及民國(guó)時(shí)期的各色石印本,20世紀(jì)20年代由胡適主持的上海亞東版新式標(biāo)點(diǎn)本也風(fēng)行一時(shí),世本及稍后的《李卓吾先生批評(píng)西游記》等明代早期刊本則湮沒不傳。這些清代版本力倡勸學(xué)、談禪、證道諸說(shuō),對(duì)《西游記》肆意圖解、串改,謬誤漸多,思想十分混亂,文字又相對(duì)蕪雜,其時(shí)就引起相互訐擊。胡適亞東版整理本別開生面,“把那些什么悟一子和什么悟元子等等的‘真詮’‘原旨’一概刪去”,“用文法的結(jié)構(gòu)與章法的分段來(lái)代替那八股選家的機(jī)械的批評(píng)”,力掃舊說(shuō)、撥亂反正的意識(shí)十分明顯。然而由于歷史條件——主要是世本等明代刊本尚未被發(fā)現(xiàn)——的限制,胡適所依底本只是清本《新說(shuō)西游記》,并沒有真正恢復(fù)明本的原貌,因而也未從根本上改變清本流行的格局。
隨著中國(guó)社會(huì)的根本性變化,亟需對(duì)《西游記》的版本亂象進(jìn)行梳理整頓,對(duì)《西游記》文本作重新整理、校注,以規(guī)范文本的形式與思想,滿足新時(shí)代文學(xué)研究與人民大眾閱讀的需求,人民文學(xué)出版社新式排印本《西游記》由此應(yīng)運(yùn)而生,并且一舉成為近六十年來(lái)最通行、最權(quán)威和最具影響力的本子。
人文本以世本為底本整理,并參考了當(dāng)時(shí)所能見到的六種清代版本,于1955年初版,1980年再版,以后多次復(fù)校重印,印數(shù)至今累計(jì)兩千萬(wàn)冊(cè)以上。人文本的成功,首先是緣于時(shí)代的惠賜:新中國(guó)黨和政府重視文化建設(shè),人民文學(xué)出版社在全國(guó)范圍重資聘請(qǐng)了各路專家,先后領(lǐng)銜、參與其事者,如黃肅秋、陳新、吳曉鈴、季鎮(zhèn)淮、魏建功、路工、王思宇諸氏皆為當(dāng)代文史大家,從1955年初版到2009年第三版,歷經(jīng)半個(gè)多世紀(jì),可說(shuō)匯集了新中國(guó)數(shù)代《西游記》研究者的智慧和心血。其次,則是有賴于《西游記》善本——世本(臺(tái)北故宮博物院所藏世本膠卷)——的回歸。世本,即明代萬(wàn)歷二十年(1592)金陵世德堂《新刻出像官板大字西游記》,現(xiàn)存最早的《西游記》百回本小說(shuō)刊本,也是最接近吳承恩原著面貌的善本,清初已告佚去,幸孫楷第1931年發(fā)現(xiàn)于日本村口書店,1932年經(jīng)學(xué)界有識(shí)之士吁請(qǐng),北平圖書館花重金購(gòu)入,現(xiàn)藏臺(tái)北故宮博物院。人文本整理者對(duì)世本的善本價(jià)值予以充分的肯定,并進(jìn)行了全面介紹和評(píng)述。世本的重要性由此為世人習(xí)知。人文本擇善而從,使《西游記》文本精益求精,尤其在文字??薄⒆⑨尫矫孢_(dá)到了很高的水平,立時(shí)成為《西游記》文本發(fā)展的主流,當(dāng)下書市所見的各種《西游記》基本都是在其基礎(chǔ)上改編翻新而來(lái),故而對(duì)《西游記》的傳播、普及功莫大焉。
然而時(shí)至今日,隨著《西游記》研究的深入,特別是一些稀見版本的漸次刊布,人文本的諸多疏失、訛誤也日益顯露出來(lái),已有海內(nèi)外學(xué)者不斷撰文提出批評(píng)意見,讀者大眾也翹首期盼有更加完備的新版《西游記》面世。這些意見主要集中在以下方面:
其一,世本作為底本的先天缺陷。
世本是《西游記》百回本善本,殆無(wú)可疑。但文字有殘缺,究竟殘缺多少,以及殘缺于何處,各家所論多有出入。人文本謂殘缺者為第十四、四十三、四十四、六十四、六十五、八十七等五回。江蘇古籍出版社《新批本〈西游記〉》蘇興、劉興漢《校評(píng)說(shuō)明》稱殘缺的是第十五、三十七、三十八、四十四、六十五、七十四、七十八諸回。據(jù)我翻檢臺(tái)北天一出版社影印本,概略可知?dú)埲碧帉?shí)為第十五、四十三、四十四、六十五、七十四、八十七等六個(gè)回目,另有若干地方有個(gè)別詞句脫落。不管殘缺何處,都需要選用別的版本予以彌補(bǔ)。如人文本是“根據(jù)‘書業(yè)公記’本(即張書紳評(píng)注本《新說(shuō)西游記》)把它補(bǔ)齊”,《新批本〈西游記〉》則“悉用李評(píng)本相應(yīng)回目的文字補(bǔ)足”。而一旦采用別本文字穿插其間,則文字枘鑿不合、情節(jié)接榫不準(zhǔn)之類疏失在所難免。
其二,對(duì)世本文字以及原有注釋處理不當(dāng)。
《西游記》是古代文化典籍,涉及大量典故和古文字,又存在不少文字缺失或衍乙誤植現(xiàn)象,人文本整理者囿于其時(shí)的認(rèn)識(shí)水平,處理失當(dāng)或錯(cuò)誤之處并不鮮見。著名的如世本第八十二回老鼠精故事中的詩(shī)句“藍(lán)橋水漲難成事,祆廟煙沉嘉會(huì)空”。祆廟,指南北朝時(shí)期傳入中國(guó)的拜火教的廟宇。元楊景賢《西游記雜劇》等古代文獻(xiàn)曾使用“祆廟”一詞。人文本不識(shí)元人“祆廟”典故,依李評(píng)本妄改“祆廟”為“佛廟”,造成詩(shī)句與情節(jié)捍格背謬。至于人文本對(duì)世本夾批的處理,筆者也曾多次著文,指出人文本的諸多誤解。
其三,《前言》亟需修改更新。
人文本《西游記》卷首附有長(zhǎng)篇《前言》,由華東師范大學(xué)郭豫適、簡(jiǎn)茂森兩先生撰寫,尾署“一九七二年六月初稿,七八年十月修改”,全面介紹了《西游記》漫長(zhǎng)的成書過(guò)程,作者吳承恩生平與創(chuàng)作實(shí)踐,作品的社會(huì)意義、思想和藝術(shù)特征,對(duì)讀者閱讀、體悟《西游記》起到很好的引領(lǐng)作用;尤其從學(xué)術(shù)史來(lái)看,在“文革”學(xué)術(shù)蕭條的特殊時(shí)期,作為嚴(yán)肅、高質(zhì)的《西游記》研究論文可謂是碩果僅存,對(duì)新時(shí)期的《西游記》研究影響深遠(yuǎn)。然而,面對(duì)當(dāng)下日新月異的時(shí)代現(xiàn)實(shí)和學(xué)術(shù)背景,《前言》雖經(jīng)郭豫適先生多次修改,畢竟早已風(fēng)塵仆仆,在觀點(diǎn)與話語(yǔ)表達(dá)方面都需要修改更新。
正是在這種學(xué)術(shù)背景下,此番人民出版社《西游記》新版本早已成呼之欲出、水到渠成之勢(shì)。
人民出版社新版《西游記整理校注本》的問世,究其緣起即在對(duì)人文本的“勘誤”,其間還經(jīng)歷了人文本修訂本的一段“前奏”。
整理校理者李洪甫先生,系“孫猴子老家”花果山所在地連云港籍學(xué)者,原連云港博物館館長(zhǎng),北京大學(xué)兼職教授,潛心研究《西游記》五十年,在《西游記》版本整理、校勘方面,成績(jī)斐然海內(nèi)外。鑒于“現(xiàn)人文本存在的疏誤體量甚大,問題也比較嚴(yán)重”,于2006年全面展開“明刊《西游記》匯?!惫ぷ鳌?010年,他應(yīng)邀在上海世博會(huì)作學(xué)術(shù)報(bào)告,公布對(duì)人文本《西游記》勘誤的成果,引起社會(huì)廣泛關(guān)注。全國(guó)哲學(xué)社會(huì)科學(xué)規(guī)劃于2009年將“人文本《西游記》勘誤”正式立項(xiàng),并提出“重新校點(diǎn)、整理新的《西游記》版本”、“提供最完善最權(quán)威的版本”的要求。人民文學(xué)出版社隨即根據(jù)“人文本《西游記》勘誤”的研究成果于2010年5月快速出版了人文本新版《西游記》(修訂本,也稱第三版)。
然而,人民文學(xué)出版社《西游記》第三版的推出并沒有使李洪甫與項(xiàng)目組感到完全滿意。因?yàn)槠鋾r(shí)“人文本《西游記》勘誤”對(duì)人文本《西游記》提出的各類勘誤并出校記共5368條,對(duì)此,人民文學(xué)出版社持有不同意見。后經(jīng)人民文學(xué)出版社組織專家反復(fù)審議,認(rèn)可3000余條,存疑100余條,因持歧見而予以否決的約2000條。據(jù)人民文學(xué)出版社編輯部《修訂說(shuō)明》可知,人文本第三版的出版原則是“穩(wěn)中求精”,取向相對(duì)“保守”:在專家審議的基礎(chǔ)上,“再由編輯部與其(李洪甫??表?xiàng)目組)斟酌取舍,最后定稿”。實(shí)際采納僅3100余條,只占全部校注的二分之一略強(qiáng)。
同時(shí),人文本第三版的版本形式也沒有達(dá)到項(xiàng)目組的預(yù)期。查筆者珍藏的該版《西游記》禮品書,出版日期為2010年5月,印數(shù)3000冊(cè)。上下兩冊(cè)配有精致函套護(hù)封,書籍金色腰封上印有“連云港市人民政府贈(zèng)”字樣。大約是為了保持人文本的連貫性,新書版式和封面一如其舊,書名“西游記”三字由近代著名書法家沈尹默題寫,郭豫適、簡(jiǎn)茂森執(zhí)筆的《前言》和人民文學(xué)出版社編輯部的《關(guān)于本書的整理情況》兩篇附錄也原樣保留于卷首,唯在扉頁(yè)顯著位置列印人民文學(xué)出版社修訂本《西游記》??表?xiàng)目組、編委會(huì)及支持單位名單,版權(quán)頁(yè)于原作者吳承恩、注釋者黃肅秋后加署了校訂者李洪甫姓名,卷首新增連云港市委書記王建華先生撰寫的新序《推陳出新呵護(hù)經(jīng)典》和人民文學(xué)出版社編輯部《修訂說(shuō)明》兩篇文字。這種形式,給人的感覺是“小修小補(bǔ)”、“零敲碎打”,人文本并沒有發(fā)生醒目的蛻變,其中所增插的新序,則因地方和政治色彩過(guò)于濃烈,尤顯不類,立遭學(xué)界詬病。
可見,人文本(修訂本)在《西游記》通行本嬗變中只是一個(gè)過(guò)渡階段,在人文本系統(tǒng)內(nèi)也難堪“善本”;而隨著人民版的流行,這個(gè)過(guò)渡版本的價(jià)值受到質(zhì)疑,預(yù)測(cè)或許會(huì)逐漸淡出,人文本系統(tǒng)自身實(shí)現(xiàn)回歸。
此次人民出版社《西游記整理校注本》出版,雖然整理者依然是李洪甫,但絕不是一次簡(jiǎn)單的重演、復(fù)制,而是《西游記》校勘工作和文本流變必然的遞進(jìn)與飛躍。據(jù)相關(guān)人士在發(fā)布會(huì)上披露,人民版在某種意義上還具有“國(guó)家動(dòng)作”的成分:它由國(guó)家哲學(xué)社會(huì)科學(xué)規(guī)劃助推,作為國(guó)家社科項(xiàng)目的結(jié)項(xiàng)成果,理應(yīng)具備、體現(xiàn)“國(guó)家級(jí)”的學(xué)術(shù)水準(zhǔn)與出版格局,于是,以有“中國(guó)第一社”美稱的人民出版社替而代之,《西游記》“改換門庭”,便成為課題項(xiàng)目組必然和合理的選擇。從某種意義上,也是《西游記》文本流變“棄舊圖新”、“轉(zhuǎn)型發(fā)展”的必然選擇。
筆者在首發(fā)式上見到的新版《西游記》,與人文本比較呈現(xiàn)如下形式特征:
書名作《西游記整理校注本》,而不是先前單純的《西游記》;為拓展國(guó)際市場(chǎng),中文書名下配印英文;2013年10月第一版;分上、中、下三冊(cè);開本710×1000毫米1/16,較人文本850×1168毫米1/32有大幅度放大;封面底色改深藍(lán)色為乳白色,書名左上印有淺紫色“國(guó)家社科基金后期資助項(xiàng)目”字樣,并配有創(chuàng)意藝術(shù)圖標(biāo),顯得典雅、大氣。署名情況為:在“(明)吳承恩原著”下徑列“李洪甫整理校注”字樣,扉頁(yè)同封面刪去了人文本所列“注釋:黃肅秋”字樣。人文本正文之外的幾篇附錄文字全體刪除,重新補(bǔ)入李洪甫撰寫的《關(guān)于重新整理〈西游記〉的幾個(gè)問題》,《代前言》)和《凡例》,置于全書卷首。僅從這些符號(hào)透露的信息來(lái)看,該版儼然脫胎換骨,煥然一新,形成與人文本完全不同的版本系統(tǒng)。
關(guān)于文本內(nèi)容上的版本特征,有待《西游記》學(xué)界深入研究后方能詳說(shuō)。僅就《目錄》所標(biāo)與勒口“內(nèi)容簡(jiǎn)介”、李氏“前言”和“凡例”以及全書“校注”等文字言,新版《西游記》有如下特色:
全面采納國(guó)家社科項(xiàng)目“人文本《西游記》勘誤”的成果,所出“校記”從人文本第3版的3100余條膨脹至11000余條,增幅幾達(dá)四倍,全書各類文字總計(jì)1475千字,為有史以來(lái)各版《西游記》之最;
增加多種新發(fā)現(xiàn)的明清《西游記》版本作為底本——世本——之外的參驗(yàn)本,在具體文字校勘中,按照其版本史上的價(jià)值程度,順序逐級(jí)“擇善而從”;
刪去清初汪澹漪增插“唐僧出世”故事,改擇明代簡(jiǎn)本朱鼎臣《唐三藏西游釋厄傳》(朱本)相關(guān)文字,以“補(bǔ)錄”替代“附錄”,回目也相應(yīng)由“陳光蕊赴任逢災(zāi)江流僧復(fù)仇報(bào)本”改為“唐太宗詔開南省殷丞相為婿報(bào)仇”,目的是清洗清人“造假”水貨,恢復(fù)明本原貌;
全書目錄依世本排出,題“世本目錄:新刻出像官板大字《西游記》目錄及校記”,正文20卷100回按宋儒邵雍《清夜吟》詩(shī)“月到天心處,風(fēng)來(lái)水面時(shí)。一般清意味,料得少人知”二十字排列,分別題“月字卷之一”、“到字卷之二”等,依次類推至“知字卷之二十”終。
從以上臚列可看出,新版特色可概括為:對(duì)人文本勘誤力度增強(qiáng),盡量恢復(fù)明版世本及朱本的原貌,具有顯著的“復(fù)古”傾向,“校注”撰述盡可能擷取當(dāng)今學(xué)界的新思維新成果??梢哉f(shuō),已顯現(xiàn)出與人文本完全不同的版本形態(tài),從而構(gòu)成兩大并行的《西游記》通行本版本系統(tǒng)。當(dāng)然,人民版源于對(duì)人文本的“勘誤”,不能完全割裂與人文本的因果聯(lián)系;傳承與改革并重,在“復(fù)古”中實(shí)現(xiàn)創(chuàng)新,學(xué)術(shù)版與普及版“雙版齊發(fā)”——在大眾欣賞與精英研讀的結(jié)合中轉(zhuǎn)型、提升,正是此版??钡闹笇?dǎo)思想。
需要指出的是,人民出版社《西游記整理校注本》即使具有諸多顯著的變化,傳承與改革并重、在“復(fù)古”中實(shí)現(xiàn)創(chuàng)新、“提高”與“普及”結(jié)合的學(xué)術(shù)理念也得到學(xué)界的高度評(píng)價(jià),但依然不能說(shuō)已經(jīng)十全十美,對(duì)《西游記》的校注也無(wú)法畢其功于一役。事實(shí)上,新版中也還存在一些可以進(jìn)一步商榷的地方。比如整理者將人文本第三十七回的“因過(guò)道院逢僧話,又得浮生半日閑”詩(shī)句中的“道院”改成“竹院”,自然極佳,因?yàn)樗稀度圃?shī)》第七函唐人李涉《題鶴林寺僧舍》詩(shī)的原文。但其“校記”卻略顯欠妥:“不能將‘竹院’改作‘道院’。太子之所在和所指,是‘寶林寺’以及在寶林寺里進(jìn)行的和尚修理‘佛殿佛像’之事,‘道院’何來(lái)?”殊不知古人常指“道人”為僧人,那么“道院”未必不能稱佛寺。項(xiàng)斯《李處士道院南樓》云:“滿壺邀我醉,一榻為僧閑?!笔钦f(shuō)李處士住在道院南樓如僧人般閑散,則道院當(dāng)為佛寺。齊己《謝王秀才見示詩(shī)卷》句云:“道院春苔深,僧樓夏竹林。”其中“僧樓”二字亦足明“道院”之為釋氏。當(dāng)然,這只是白璧微瑕,瑕不掩瑜。我要表達(dá)的是,人民版在“校勘”人文本的過(guò)程中糾正了一些錯(cuò)誤,同時(shí)自身又難免滋生出一些新的疏失——《西游記》??钡膹?fù)雜繁難由此可見一斑。
從人文本到人民版,《西游記》當(dāng)代通行本發(fā)生了重大嬗變,開始打破人文本長(zhǎng)期以來(lái)一家獨(dú)大的既有格局,并由此進(jìn)入人文本與人民版兩大版本系統(tǒng)并存和競(jìng)爭(zhēng)的新階段,其意義有目共睹。擇其大端,有以下方面值得注意:
首先是對(duì)《西游記》版本演化的貢獻(xiàn):提供新的當(dāng)代《西游記》善本。
長(zhǎng)期以來(lái),人文本《西游記》是一統(tǒng)天下的通行本,具有無(wú)可置疑的權(quán)威性,但囿于歷史條件,諸多疏失、訛誤也是客觀存在。如果對(duì)這些錯(cuò)訛熟視無(wú)睹,顯然是一種“不作為”的思維惰性,其后果是可能會(huì)導(dǎo)致謬誤流傳,貽害公眾。例如人文本第九回(再版本改為“附錄”)唐僧出世故事采納清本汪澹漪《西游證道書》,寫“殷小姐畢竟從容自盡”云云,就存在諸多疑問。這種從一而終的陳腐思想究竟來(lái)自何人?殷小姐的自盡果真“從容”嗎?現(xiàn)在人民版擇明代簡(jiǎn)本朱鼎臣《唐三藏西游釋厄傳》校出,我們看到它是清人增插的真相,吳承恩背了黑鍋,而殷小姐的自盡也并不“從容”,朱本(以及朱本的藍(lán)本明初楊景賢《西游記》雜?。┪闹袑?duì)其遭劫失身、認(rèn)親、夫妻團(tuán)聚諸般遭遇(無(wú)自盡情節(jié))有相當(dāng)復(fù)雜的心理描繪,“畢竟從容自盡”從何而來(lái)?完全是汪氏篡改,是“理學(xué)殺人”的表現(xiàn)?,F(xiàn)在流行的各種《西游記》,或遵人文本初版植入正文,或依人文本再版本列為“附錄”,引起很大混亂,讀者惘無(wú)適從。人民版以明版原文取代清人增插,無(wú)疑不乏正本清源、撥亂反正的意義。
人民版對(duì)人文本作全面勘誤,出校注11000余條,改正學(xué)界公認(rèn)的大小錯(cuò)失3000余處,遂使現(xiàn)代《西游記》通行本日臻完善,學(xué)者和讀者對(duì)《西游記》經(jīng)典文本都有了更多更好的選擇。記得上世紀(jì)30年代世德堂本發(fā)現(xiàn)時(shí),鄭振鐸先生欣喜地稱之為走出學(xué)術(shù)的“黑暗時(shí)代”,進(jìn)入“光明時(shí)代”;那么人民社《西游記整理校注本》的出版,提供了一個(gè)更完備的《西游記》新善本,又會(huì)使我們的《西游記》研究進(jìn)入到一個(gè)什么時(shí)代呢?或許可說(shuō)是“黃金時(shí)代”吧!《西游記》研究必將藉此引發(fā)突變和熱潮。
其次是《西游記》學(xué)術(shù)層面的價(jià)值:推動(dòng)《西游記》當(dāng)代經(jīng)典化新進(jìn)程。
根據(jù)現(xiàn)代經(jīng)典理論,經(jīng)典的生成是一個(gè)開放、動(dòng)態(tài)過(guò)程。有許多新的作品漸次擠入經(jīng)典的行列,也將有不少既往名作被淘汰出經(jīng)典的范圍。明代世本問世,標(biāo)志著文學(xué)經(jīng)典《西游記》的誕生,《西游證道書》、《西游真詮》、《新說(shuō)西游記》等儒、釋、道各家評(píng)本在清代連綿冒出,說(shuō)明《西游記》經(jīng)典化在持續(xù)進(jìn)行并達(dá)到新的高度?!拔逅摹睍r(shí)期,新文化大師魯迅、胡適以現(xiàn)代觀念和方法研究《西游記》,進(jìn)一步鞏固了其經(jīng)典化成果,并促使《西游記》昂首登上現(xiàn)代學(xué)術(shù)舞臺(tái),開啟中國(guó)小說(shuō)經(jīng)典化的更高層級(jí)——學(xué)術(shù)化的進(jìn)程?!段饔斡洝方?jīng)典化的歷程與規(guī)律為文藝學(xué)學(xué)科作出了特殊貢獻(xiàn)。如果說(shuō),現(xiàn)通行本人文本《西游記》正是這一經(jīng)典化成果在過(guò)往時(shí)代的集中體現(xiàn),那么,《西游記》文本是否還需要繼續(xù)演化呢?
答案是肯定的。作為文化典籍,《西游記》依然需要激活、更新、與時(shí)俱進(jìn),否則就會(huì)有背離時(shí)代,與大眾漸行漸遠(yuǎn),直至被歷史的塵埃存封,甚至有跌出經(jīng)典之列的危險(xiǎn)。世本《西游記》因?yàn)椴輨?chuàng)初就,存在大量文字差錯(cuò),人文本已作全面訂正,現(xiàn)存的錯(cuò)失除了深層次的文化誤解,都是非常細(xì)微的文字錯(cuò)訛,需要進(jìn)行十分細(xì)致的文本審讀才能發(fā)現(xiàn)。試舉一例:世本第九十三回“拋繡球”故事有“(女妖)將繡球取過(guò)來(lái),親手拋在唐僧頭上。唐僧著了一驚,——把個(gè)毗盧帽子打歪——雙手忙扶著那球”一段文字,其中“雙手忙扶著那球”有誤,應(yīng)作“雙手忙扶著那帽”。李評(píng)本、人文本皆未作修正。人民版校出這一錯(cuò)誤,并出校記解釋說(shuō):“毗盧帽,是漢族地區(qū)僧人作法時(shí)戴的帽子,上加‘五佛冠’,常見于地藏王和唐三藏的塑像,此帽在佛徒心目中的緊要,不言而喻,《西游記》作者自然清楚。此刻的唐僧第一反應(yīng)該是扶正毗盧帽,不是‘扶’繡球。而且,與‘球’搭配的動(dòng)詞,不是‘扶’,是‘接’。此刻,精神象征的毗盧帽子已經(jīng)被打歪,還要先去‘扶球’?此非唐僧的情性?!毙?狈浅>?dāng)??梢栽O(shè)想,如果一部小說(shuō)在現(xiàn)代讀者眼里夾雜成千上萬(wàn)條類似錯(cuò)誤(據(jù)人民版整理校注者的立場(chǎng)),那是很難以經(jīng)典視之的。所以,對(duì)人文本的勘誤,正是在現(xiàn)代條件下對(duì)《西游記》的經(jīng)典化實(shí)踐,人民出版社新版所取得的實(shí)績(jī),在實(shí)現(xiàn)文本保鮮、增值的同時(shí),還具有前沿性、新穎性理論價(jià)值。
再次是準(zhǔn)確認(rèn)識(shí)兩個(gè)版本系統(tǒng)的價(jià)值和特色。
人民版作為“人文本勘誤”的成果載體,后出轉(zhuǎn)精、由精而新當(dāng)為應(yīng)有之義,然而兩者既為不同的版本系統(tǒng),那么也必定各有千秋,具備各自不能替代的價(jià)值和特色。
人文本誕生于20世紀(jì)50年代,伴隨翻天覆地的社會(huì)巨變,棄舊圖新無(wú)疑成為其主導(dǎo)傾向。它刪除世本繁復(fù)的編目方式(以邵雍《清夜吟》五絕詩(shī)標(biāo)目,分為二十卷一百回),徑以第一回某某、第二回某某,直至第一百回某某終,清新簡(jiǎn)扼,一目了然。校改世本疑難文字以新中國(guó)官方語(yǔ)法為原則,追求字通語(yǔ)順,不作繁瑣考證。典型者如九九八十一難的排列,世本雜亂無(wú)章,人文本直接采用清本《新說(shuō)西游記》,目的是使“難簿”所記難數(shù)、順序與文中敘述保持一致。
而此番人民版則反其道而行之,以傳承經(jīng)典為圭臬,竭力恢復(fù)世本原貌,體現(xiàn)出一種“復(fù)古”的價(jià)值取向。凡遇世本中文字衍漏訛誤、情節(jié)悖離不合之處,整理校注者輕易不作更改訂正,常以“校注”的形式予以說(shuō)明??梢姡瑥姆焙?jiǎn)關(guān)系看,人文本是由繁入簡(jiǎn),人民版則是化簡(jiǎn)為繁。有一個(gè)很好的例子特別能夠說(shuō)明問題:第四十七回寫到孫悟空詢問老者妖精是否要吃陳家的小孩,竟有“老者笑道:正是”云?!靶Α弊置黠@不合,對(duì)此人文本簡(jiǎn)單地以刪去處理,而人民版則根據(jù)前后語(yǔ)義、文字構(gòu)造(書寫特征)、版本依據(jù)等多方面考證,改“笑道”為“哭道”。從隱含的讀者對(duì)象來(lái)看,人文本更適合普通大眾閱讀,人民版則似乎旨在更好地對(duì)接《西游記》學(xué)術(shù)研究,不僅提供一部可靠的善本,而且還構(gòu)建起一個(gè)龐大、宏富的文獻(xiàn)信息庫(kù),打造文學(xué)(文化)精品的意識(shí)十分強(qiáng)烈。
最后需要指出,整理、校注《西游記》是一件繁難的系統(tǒng)工程。作為古代文化典籍,《西游記》儒釋道三教融合,文化底蘊(yùn)深厚,向有“奇書”、“天書”之譽(yù),涉及中國(guó)傳統(tǒng)文化的方方面面,整理者需要運(yùn)用考證、訓(xùn)詁、互勘等特殊方法,非具備卓越的文史才識(shí)莫為。而且,校勘人文本這樣的權(quán)威版本還需要特殊的學(xué)術(shù)勇氣。因?yàn)槿宋谋玖餍袔捉?,早已深入人心,整理者必將面臨重重憂慮:參與人文本整理的數(shù)代《西游記》學(xué)人和廣大愛好者會(huì)怎么看?人文社的態(tài)度又會(huì)如何?還有,??惫ぷ魇欠窨尚校闭`的效果將如何,是否會(huì)得到社會(huì)接納,成果出路何在,這些也都是必然要面對(duì)的問題。李洪甫先生知難而上,鍥而不舍,其打造精品的學(xué)術(shù)追求、卓越的文史才識(shí)與學(xué)術(shù)良知,都是值得贊譽(yù)的。
人民出版社《西游記整理校注本》因其天時(shí)、地利、人和的優(yōu)勢(shì),在今后極有可能成為有影響的現(xiàn)代通行本,但從人文本到人民版,只能是版本的遞嬗,而不可能是版本的替代。如來(lái)佛祖“獅子雷音,唯我獨(dú)尊”的時(shí)代早已一去不復(fù)返了。在多元開放的當(dāng)下,《西游記》版本只有更好,沒有唯一,人文本與人民版這兩個(gè)完全不同的通行本版本系統(tǒng)融合、對(duì)抗、競(jìng)爭(zhēng),正是《西游記》與廣大《西游記》讀者的幸運(yùn)。
(竺洪波,華東師范大學(xué)中文系教授)
The Evolution of Current Edition of Journey to the West Zhu Hongbo
The publishing of Sorting Note to Journey to West by People’s Press marks the great evolution of current edition of Journey to West which has undergone the new stage for the coexistence and competition between it’s text and people’s version.Examing the evolution,we can see it’s communication,popularization and dissemination of academic research on trajectory of Journey to West from one side,considering it's theoretical summary and dialysis for the contemporary fate especially it’s classical process.
Journey to West;Current Popular Edition;Humanism Version;People’s press version;Evolution
*本文系國(guó)家社科基金重大項(xiàng)目“中國(guó)小說(shuō)文體發(fā)展史”(項(xiàng)目號(hào):11@ZD106)和上海市社科基金項(xiàng)目“《西游記》學(xué)術(shù)史研究”(項(xiàng)目號(hào):2013BWY003)的中期成果。