張知
外國(guó)游客的不斷增多,讓更多的日本旅游城市意識(shí)到加強(qiáng)語(yǔ)言服務(wù)的重要性。然而,單純的語(yǔ)言導(dǎo)游往往只能滿足固定形式的講解,而無(wú)法結(jié)合親身體會(huì)。在這方面,本地的老人們最有發(fā)言權(quán)。
據(jù)日本媒體報(bào)道,鹿兒島縣霧島市為進(jìn)一步吸引外國(guó)游客,開(kāi)始培養(yǎng)特殊的導(dǎo)游人才。這些翻譯導(dǎo)游均由市老年人才中心培養(yǎng),除了學(xué)習(xí)必要的英語(yǔ)以外,老年人由于在當(dāng)?shù)厣顣r(shí)間長(zhǎng),人生閱歷豐富,見(jiàn)識(shí)廣,這些寶貴的經(jīng)驗(yàn)和體驗(yàn)都成為“老年”導(dǎo)游的特殊優(yōu)勢(shì)。當(dāng)?shù)貦C(jī)構(gòu)則表示,老年導(dǎo)游不僅僅為外國(guó)朋友提供語(yǔ)言服務(wù),更重要的是他們現(xiàn)身說(shuō)法,講解和傳遞日本文化。
中國(guó)游客馬先生表示,對(duì)于中國(guó)游客而言,或許在語(yǔ)言方面還有那么些便利,畢竟中日兩國(guó)都使用漢字。自己之所以很贊同日方“老年人導(dǎo)游”的方式,正如中國(guó)一句老話說(shuō)的那樣,“姜還是老的辣”,在文化宣傳和推介上,老年人有著獨(dú)特的優(yōu)勢(shì),這一做法也值得我們參考。
(摘自《老年日?qǐng)?bào)》)