国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

我國(guó)英文期刊國(guó)際化出版的特點(diǎn)、問(wèn)題和對(duì)策

2015-11-03 04:26李興
出版科學(xué) 2015年4期
關(guān)鍵詞:出版國(guó)際化

李興

[摘 要] 提升英文科技期刊的國(guó)際影響力與核心競(jìng)爭(zhēng)力,是我國(guó)英文期刊國(guó)際化發(fā)展的重要內(nèi)容。建設(shè)一批具有我國(guó)自主知識(shí)產(chǎn)權(quán)的世界頂級(jí)科技期刊群,提高學(xué)術(shù)質(zhì)量和國(guó)際影響力是英文期刊發(fā)展的戰(zhàn)略目標(biāo)。本文在分析我國(guó)英文期刊發(fā)展現(xiàn)狀的基礎(chǔ)上,總結(jié)英文期刊面臨的一系列問(wèn)題,提出建議和對(duì)策。

[關(guān)鍵詞] 英文期刊 出版 國(guó)際化

[中圖分類(lèi)號(hào)] G237 [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼] A [文章編號(hào)] 1009-5853 (2015) 04-0036-03

在全球化背景下,國(guó)與國(guó)之間意識(shí)形態(tài)的沖突更多地體現(xiàn)為文化實(shí)力的較量。要成為文化強(qiáng)國(guó),讓世界真實(shí)地了解中國(guó),理解中國(guó)的價(jià)值觀,提高文化軟實(shí)力是一項(xiàng)重要發(fā)展戰(zhàn)略,是有效傳遞中國(guó)文化價(jià)值的市場(chǎng)化途徑。從國(guó)家層面來(lái)說(shuō),文化“走出去”的意義更為深遠(yuǎn),是我國(guó)對(duì)外宣傳國(guó)家形象、增強(qiáng)國(guó)際交流、提高國(guó)際話(huà)語(yǔ)權(quán)和國(guó)際溝通能力的重要方式。圖書(shū)、期刊作為傳統(tǒng)的文化載體和溝通橋梁,是世界各國(guó)了解和認(rèn)識(shí)中國(guó)的重要渠道。

近年來(lái),我國(guó)對(duì)外翻譯出版取得了長(zhǎng)足的進(jìn)展。中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)發(fā)布的《中國(guó)文化對(duì)外翻譯出版發(fā)展報(bào)告2012》顯示,1980—2009年的30年間,翻譯成不同外語(yǔ)語(yǔ)種出版的中國(guó)圖書(shū)累計(jì)9763種[1]。但是,由于我國(guó)出版業(yè)的市場(chǎng)化特征和國(guó)際化程度低,與引進(jìn)圖書(shū)相比,對(duì)外翻譯出版的圖書(shū)仍存在巨大差距,僅2002年我國(guó)引進(jìn)圖書(shū)版權(quán)就達(dá)到10235種[2]。國(guó)外多家出版集團(tuán)都在國(guó)內(nèi)設(shè)有辦事處或子分公司,并與國(guó)內(nèi)出版集團(tuán)合作,如施普林格(Springer)、麥格勞-希爾(The McGraw-Hill)、約翰·威利公司(John Wiley & Sons)、牛津大學(xué)出版社(Oxford University Press)、培生教育出版集團(tuán)(Pearson)及下屬的朗文(Longman)等。

與對(duì)外翻譯出版的圖書(shū)相比,我國(guó)的英文期刊數(shù)量更少。截至2011年,在8281種SCI-E收錄的科技期刊中,中國(guó)只有148種[3],僅占1.78%。雖然這僅代表部分英文科技期刊,但是其他類(lèi)型的英文期刊數(shù)量也不多。作為定期出版的出版物,期刊具有傳播知識(shí)、文化推介的作用,對(duì)我國(guó)文化“走出去”也有戰(zhàn)略貢獻(xiàn)。因?yàn)榇蟛糠謬?guó)際化期刊翻譯出版的目標(biāo)語(yǔ)言為英文,本文重點(diǎn)論述中國(guó)英文期刊國(guó)際化的發(fā)展特點(diǎn)和面臨的主要問(wèn)題,并提出建議供英文期刊出版單位參考和交流。

1 我國(guó)現(xiàn)有英文期刊的特點(diǎn)

1.1 期刊數(shù)量少,以學(xué)術(shù)期刊為主

我國(guó)現(xiàn)有的英文期刊主要是原國(guó)家新聞出版總署審批的具有國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)連續(xù)出版物編號(hào)(ISSN)和國(guó)內(nèi)統(tǒng)一刊號(hào)(CN)的期刊。近年來(lái),我國(guó)對(duì)新期刊申請(qǐng)的審批較為嚴(yán)格,因此現(xiàn)有英文期刊主要是以各類(lèi)學(xué)報(bào)為主體的學(xué)術(shù)期刊。這類(lèi)期刊中部分入選了工程索引(EI)或者科學(xué)引文索引(SCI),但國(guó)際發(fā)行量很小。根據(jù)中國(guó)科學(xué)技術(shù)協(xié)會(huì)實(shí)施的“中國(guó)科技期刊國(guó)際影響力提升計(jì)劃”,2014年共有A、B、C、D類(lèi)項(xiàng)目125種入選期刊[4],幾乎全部為學(xué)術(shù)期刊。

分析其原因,主要有兩點(diǎn)。第一,學(xué)術(shù)期刊代表了我國(guó)最高的學(xué)術(shù)研究水平和國(guó)際影響力,以及最先進(jìn)的技術(shù)研發(fā)成果,是國(guó)際交流和合作的重要平臺(tái)。從期刊的主辦單位和承辦單位來(lái)講,期刊的質(zhì)量水平遠(yuǎn)高于收益,因此長(zhǎng)期受到支持。第二,國(guó)內(nèi)新聞出版體制改革后,非學(xué)術(shù)類(lèi)英文期刊需要自負(fù)盈虧,國(guó)外讀者數(shù)量少,發(fā)行英文雜志收益甚微,因此非學(xué)術(shù)類(lèi)英文期刊的國(guó)際化水平更低。

1.2 辦刊方式以自辦為主

英文期刊辦刊方式目前有兩種:自主辦刊和合作辦刊。由于我國(guó)新聞出版相關(guān)規(guī)定的限制,我國(guó)大部分英文期刊的辦刊方式為自主辦刊,自主或合作發(fā)行。國(guó)內(nèi)出版社出版具有英文ISSN刊號(hào)和國(guó)內(nèi)出版CN刊號(hào)的英文期刊,利用自有的編輯團(tuán)隊(duì)編輯出版,內(nèi)容由出版社編輯審核,通過(guò)郵局、高校圖書(shū)館和數(shù)據(jù)庫(kù)、零售方式發(fā)行。其中部分具有ISSN刊號(hào)或者入選索引的學(xué)術(shù)期刊會(huì)選擇國(guó)外期刊發(fā)行機(jī)構(gòu)或數(shù)據(jù)庫(kù)合作,發(fā)行英文版期刊。

隨著我國(guó)出版市場(chǎng)放開(kāi),國(guó)外出版公司進(jìn)入我國(guó)后多采取與國(guó)內(nèi)出版社合作的方式,而國(guó)內(nèi)出版社為了擴(kuò)大國(guó)際市場(chǎng),也愿意與國(guó)外出版公司合作。出于這種雙贏目的,部分英文期刊采取了合作辦刊方式。合作辦刊分為兩種。一種是國(guó)內(nèi)出版社與國(guó)外出版公司合作,國(guó)內(nèi)出版社負(fù)責(zé)內(nèi)容編輯等出版環(huán)節(jié),國(guó)外出版公司負(fù)責(zé)海外銷(xiāo)售渠道和宣傳推廣。例如由教育部發(fā)起、高等教育出版社編輯出版、德國(guó)施普林格出版公司海外發(fā)行的Frontiers系列英文期刊出版項(xiàng)目;德國(guó)弗戈媒體集團(tuán)與機(jī)械工業(yè)出版社合資組建的弗戈工業(yè)媒體出版的《現(xiàn)代制造》等期刊。另外一種即國(guó)內(nèi)企業(yè)與國(guó)外出版社合作,利用國(guó)外出版社的資源,直接申請(qǐng)英文ISSN刊號(hào),由國(guó)外出版社負(fù)責(zé)刊物出版的全部工作,包括文章校對(duì)、排版設(shè)計(jì)、印刷、發(fā)行和推廣等,國(guó)內(nèi)企業(yè)出資并負(fù)責(zé)內(nèi)容審核。其主要優(yōu)勢(shì)是申請(qǐng)刊號(hào)容易,刊物出版方便,出版社直接出版英文刊物,期刊內(nèi)容便于讀者閱讀,不存在語(yǔ)言翻譯問(wèn)題,而且發(fā)行和推廣更容易,容易被國(guó)外讀者接受。例如神華集團(tuán)出版的《基石》雜志(ISSN 2327-1043),作為宣傳煤炭行業(yè)價(jià)值和貢獻(xiàn)、介紹國(guó)內(nèi)外先進(jìn)技術(shù)和戰(zhàn)略、獲取全球資訊和最新動(dòng)向的中英文期刊,創(chuàng)刊兩年來(lái),在國(guó)外的影響力和知名度不斷增加,文章的被引頻次和瀏覽次數(shù)都高于一般英文刊物。但這種辦刊方式的缺點(diǎn)也很明顯,國(guó)外出版社的人工成本要遠(yuǎn)高于國(guó)內(nèi),因此出版費(fèi)用較高。

2 期刊國(guó)際化的主要問(wèn)題

我國(guó)現(xiàn)有英文期刊在出版發(fā)行過(guò)程中面臨諸如文化差異、翻譯、效益、期刊編輯素質(zhì)、發(fā)行等問(wèn)題,須引起國(guó)內(nèi)出版社和企業(yè)的思考。

2.1 文化差異問(wèn)題

中西方文化差異是英文期刊出版最突出的問(wèn)題,包括思維和行文差異。中西方文化從思想認(rèn)識(shí)到思維方式都存在很大差異。由于文化和地域性限制,中國(guó)出版的期刊缺乏被其他國(guó)家讀者理解的文化背景。例如,《基石》準(zhǔn)備刊登的一張位于海邊的先進(jìn)燃煤電廠圖片曾引發(fā)合作的國(guó)外出版社的“討伐”。圖片中的電廠采用先進(jìn)的脫硫脫硝等污染物控制技術(shù),污染物排放量接近燃?xì)怆姀S;電廠坐落于海岸內(nèi)幾公里處;圖片中藍(lán)天白云映襯,附近海水湛藍(lán)清澈。從中國(guó)人的文化習(xí)慣看,圖片中的電廠表現(xiàn)出的內(nèi)在含義是電廠技術(shù)先進(jìn),對(duì)周邊大氣和海水環(huán)境污染較小,反映了中國(guó)國(guó)內(nèi)先進(jìn)燃煤電廠的特性。但是國(guó)外合作方卻堅(jiān)持不讓用這張圖片,理由是從外國(guó)讀者的角度,這樣一座建在海邊的電廠肯定會(huì)污染海水和大氣等人類(lèi)生存環(huán)境,會(huì)引發(fā)抗議等問(wèn)題。

此外,行文差異使中文文章的論述結(jié)構(gòu)和習(xí)慣很難被國(guó)外讀者理解。這一點(diǎn)在科技期刊中尤為明顯。國(guó)外作者的行文方式相對(duì)比較隨意,文章的邏輯結(jié)構(gòu)不強(qiáng)。中國(guó)作者在撰寫(xiě)科技論文時(shí)則有嚴(yán)格的邏輯結(jié)構(gòu),行文方式具有共通性。這是國(guó)內(nèi)期刊在嚴(yán)格的格式和行文要求下形成的特定思維方式。由此帶來(lái)的問(wèn)題就是,這些國(guó)內(nèi)作者撰寫(xiě)的文章在翻譯過(guò)程中需要按照英文的要求進(jìn)行調(diào)整。然而,翻譯多重視意義表達(dá),在行文方式方面難以達(dá)到以英語(yǔ)為母語(yǔ)的讀者的要求。

2.2 翻譯質(zhì)量較低

目標(biāo)語(yǔ)言翻譯質(zhì)量不高是我國(guó)期刊國(guó)際化面臨的普遍問(wèn)題。通常國(guó)內(nèi)的翻譯人員和英文期刊的編輯都難以同時(shí)保證專(zhuān)業(yè)知識(shí)和語(yǔ)言翻譯兩種能力。盡管近年來(lái)我國(guó)翻譯水平大幅提高,但高水平的翻譯人員仍然缺乏,很難將中西方文化完美對(duì)接,文章翻譯質(zhì)量仍然較低。同時(shí),因?yàn)榇蟛糠滞鈬?guó)人對(duì)中國(guó)的文化基因缺少認(rèn)知,因此翻譯后文章即便保證了較高的水準(zhǔn),外國(guó)讀者也很難從中國(guó)傳統(tǒng)文化基因角度理解文章內(nèi)容。此外,中國(guó)科技期刊刊載的論文,語(yǔ)言注重統(tǒng)一和連貫性,概念明確,推理嚴(yán)密,專(zhuān)業(yè)性強(qiáng),翻譯后的文章卻難以保證嚴(yán)謹(jǐn)性和準(zhǔn)確性,會(huì)造成外國(guó)讀者的理解偏差。

2.3 英文期刊經(jīng)濟(jì)效益較差

我國(guó)大部分期刊由出版社經(jīng)營(yíng)。出版社轉(zhuǎn)企后,經(jīng)濟(jì)效益成為重要考核指標(biāo),大部分期刊需要自負(fù)盈虧。對(duì)大部分科技英文期刊(主要是學(xué)術(shù)期刊)來(lái)說(shuō),版面費(fèi)和發(fā)行收入雖然穩(wěn)定,但來(lái)源單一而且經(jīng)濟(jì)效益很低。

出版英文期刊的費(fèi)用包括編委會(huì)的專(zhuān)家費(fèi)、翻譯費(fèi)、編輯人工成本、設(shè)計(jì)排版費(fèi)、發(fā)行費(fèi)、印刷費(fèi)等,從現(xiàn)有英文期刊國(guó)際化的情況看,成本遠(yuǎn)超過(guò)收入。因此科技期刊在獨(dú)立經(jīng)營(yíng)、自負(fù)盈虧的要求下,幾乎沒(méi)有動(dòng)力出版英文版期刊。投稿作者也不愿意自己翻譯文章或者核對(duì)翻譯。因此出版英文期刊基本上是只虧不賺。

2.4 英文期刊編輯素質(zhì)難以滿(mǎn)足國(guó)際化要求

英文期刊對(duì)編輯人員的綜合素質(zhì)要求很高。從事英文編輯工作的編輯人員一般沒(méi)有接受過(guò)系統(tǒng)的科技英語(yǔ)教育,或者專(zhuān)業(yè)知識(shí)較高、英文能力不足,或者英文水平高、但專(zhuān)業(yè)知之不深。在英文期刊編、審、校環(huán)節(jié)中極易出現(xiàn)錯(cuò)誤和遺漏,導(dǎo)致英文期刊在詞語(yǔ)構(gòu)建、語(yǔ)言表達(dá)、英語(yǔ)行文邏輯和詞語(yǔ)使用上存在問(wèn)題[5]。

2.5 發(fā)行數(shù)量小

英文期刊在國(guó)際化過(guò)程中最顯著的問(wèn)題就是期刊發(fā)行數(shù)量小。出版發(fā)行收入是期刊的重要收入來(lái)源。在國(guó)內(nèi),期刊發(fā)行渠道健全,訂閱期刊的高校、單位較多,因此期刊發(fā)行數(shù)量比較穩(wěn)定。而英文期刊在國(guó)際化過(guò)程中,面臨著國(guó)外發(fā)行渠道小、郵寄發(fā)行成本高、發(fā)行渠道建設(shè)成本高、讀者群分散、訂閱數(shù)量少等問(wèn)題,實(shí)際發(fā)行數(shù)量非常少。這不僅難以提高英文期刊的知名度,而且增加了發(fā)行成本。因此,英文期刊很少將發(fā)行作為重要工作開(kāi)展。

3 我國(guó)期刊國(guó)際化的思路

期刊國(guó)際化是提高我國(guó)文化實(shí)力的戰(zhàn)略選擇之一。英文期刊,尤其是科技英文期刊,是我國(guó)了解國(guó)外最新研究成果、發(fā)表國(guó)內(nèi)科研成果、實(shí)現(xiàn)國(guó)際交流和學(xué)習(xí)的重要平臺(tái)。因此,提高我國(guó)英文期刊尤其是科技英文期刊的國(guó)際化程度勢(shì)在必行。鑒于期刊國(guó)際化存在以上問(wèn)題,筆者參考了眾多文獻(xiàn),結(jié)合自己的工作經(jīng)驗(yàn),提出以下建議和思路。

3.1 提高編輯水平

編輯是英文期刊出版所有環(huán)節(jié)的核心要素。期刊編輯通常有較高編輯技能,能夠準(zhǔn)確編輯、審核和校對(duì)中文文章,遵守國(guó)內(nèi)新聞出版的有關(guān)規(guī)定。但是由于英文并非母語(yǔ),所以對(duì)英文的語(yǔ)法和行文規(guī)范等了解不夠深入。這就需要首先提高編輯的科技英語(yǔ)使用能力和英文語(yǔ)法水平,掌握英文期刊出版規(guī)范??梢詤⒖紘?guó)外EI、SCI期刊的要求,不斷整理和總結(jié)英文期刊的編輯規(guī)范,作為編輯常識(shí)。其次,強(qiáng)化質(zhì)量意識(shí),出版高水平英文刊物。第三,不斷增加與國(guó)外出版社的交流和學(xué)習(xí),提高業(yè)務(wù)水平和國(guó)際化水平。第四,提高英語(yǔ)交流和使用能力,增進(jìn)與國(guó)外作者的溝通和理解,減少重復(fù)溝通,提高效率。

此外,編輯人員必須提高對(duì)互聯(lián)網(wǎng)和電腦的應(yīng)用能力。英文期刊編輯工作的各個(gè)環(huán)節(jié),如約稿、投稿、編審校等都要逐步實(shí)現(xiàn)國(guó)際化,因此,編輯應(yīng)該能夠熟練使用電腦和互聯(lián)網(wǎng),構(gòu)建“作者—翻譯—審稿—編輯—讀者”綜合性互聯(lián)網(wǎng)絡(luò),提高與作者、審稿專(zhuān)家、編委會(huì)成員、讀者、翻譯人員之間的溝通交流效率。同時(shí),為降低出版成本、提高發(fā)行量,適應(yīng)期刊數(shù)字化出版形勢(shì),在計(jì)算機(jī)、手機(jī)、平板電腦等載體上發(fā)行數(shù)字版也將是英文期刊國(guó)際化的重要手段。為此,編輯也需要提高網(wǎng)絡(luò)和電腦操作能力,以縮短編輯出版周期,提高發(fā)行和傳播效率。

3.2 選用高水平的翻譯團(tuán)隊(duì)

英文期刊的編輯人員數(shù)量有限,因此需要借助外部力量翻譯文章。英文期刊的翻譯工作是一項(xiàng)復(fù)雜嚴(yán)謹(jǐn)?shù)脑賱?chuàng)造腦力工作,要達(dá)到“信、達(dá)、雅”的翻譯標(biāo)準(zhǔn),滿(mǎn)足政治性要求,具備較高的科技水平,文字表達(dá)準(zhǔn)確通順,這對(duì)翻譯團(tuán)隊(duì)的要求非常高。一般的英文期刊,包括科技英文期刊,都有限定的科學(xué)技術(shù)領(lǐng)域,因此,要選用具有科技專(zhuān)業(yè)知識(shí)背景、通曉語(yǔ)言翻譯的專(zhuān)業(yè)翻譯團(tuán)隊(duì)。對(duì)翻譯后的文章施行審校責(zé)任制度,即翻譯后必須交由具有專(zhuān)業(yè)知識(shí)背景的專(zhuān)家進(jìn)行翻譯審核,之后再由其他翻譯人員對(duì)翻譯內(nèi)容進(jìn)行校對(duì),以保證翻譯質(zhì)量。

3.3 建立編審專(zhuān)家團(tuán)隊(duì)

英文期刊必須建立由國(guó)際專(zhuān)家組成的編委會(huì)和審稿團(tuán)隊(duì)。編委會(huì)成員必須實(shí)現(xiàn)全球化,由英文期刊專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域中具有國(guó)際知名度的行業(yè)專(zhuān)家組成,這有利于提高英文期刊的國(guó)際知名度和影響力。編委會(huì)成員應(yīng)該協(xié)助英文期刊向國(guó)外同行專(zhuān)家約稿、組稿,參與期刊的戰(zhàn)略制訂,制訂期刊的編輯計(jì)劃等。國(guó)際化的審稿團(tuán)隊(duì)能夠提高英文期刊的翻譯水平和質(zhì)量,處理翻譯后文章的行文問(wèn)題,并解決主要的文化差異問(wèn)題。

3.4 增強(qiáng)對(duì)英文期刊的扶持力度

由于英文期刊效益相對(duì)較差,因此,建議采取補(bǔ)貼和扶持方式增加對(duì)英文期刊的投入。首先,建議英文期刊申報(bào)“中國(guó)科技期刊國(guó)際影響力提升計(jì)劃”,獲得政策支持和資金支持。其次,與企業(yè)合作辦刊。這是一種雙贏策略:英文期刊可以獲得企業(yè)的資金扶持,提高國(guó)際化水平和質(zhì)量;企業(yè)可以在期刊國(guó)際化過(guò)程中,提高自身的國(guó)際影響力和知名度。第三,增加英文期刊之間的合作,建設(shè)編輯、出版、發(fā)行、經(jīng)營(yíng)的協(xié)作平臺(tái),解決海外發(fā)行困難問(wèn)題,共享國(guó)外的編輯、編委和審稿專(zhuān)家,壓縮英文期刊的經(jīng)營(yíng)成本。

4 結(jié) 語(yǔ)

隨著我國(guó)越來(lái)越重視自主創(chuàng)新能力的提高,力爭(zhēng)打造具有國(guó)際專(zhuān)業(yè)水平的學(xué)術(shù)期刊等高質(zhì)量高水平交流平臺(tái),促進(jìn)科技期刊國(guó)際化發(fā)展,提升英文科技期刊國(guó)際影響力與核心競(jìng)爭(zhēng)力,英文期刊迎來(lái)了最佳的發(fā)展時(shí)機(jī)。英文期刊,尤其是科技英文期刊,應(yīng)主動(dòng)響應(yīng),評(píng)估期刊現(xiàn)狀和問(wèn)題,積極調(diào)整和改革,推進(jìn)期刊的國(guó)際化水平,以期創(chuàng)辦一批代表我國(guó)前沿學(xué)科或能填補(bǔ)國(guó)內(nèi)英文科技期刊學(xué)科空白的高水平英文科技期刊,盡快形成具有我國(guó)自主知識(shí)產(chǎn)權(quán)的世界頂級(jí)科技期刊群,使我國(guó)一批英文科技期刊的學(xué)術(shù)質(zhì)量和國(guó)際影響力達(dá)到世界先進(jìn)水平。

注 釋

[1]中國(guó)翻譯協(xié)會(huì),北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué).中國(guó)文化對(duì)外翻譯出版發(fā)展報(bào)告2012[EB/OL].[2015-03-08].http://www.tac-online.org.cn/ch/tran/2012-12/06/content_5562133.htm

[2]楊盈園.我國(guó)圖書(shū)版權(quán)引進(jìn)的主要種類(lèi)及渠道[J].科技與出版,2005(2)

[3]付曉霞,李貴存,石朝云,等.SCI-E收錄中國(guó)期刊現(xiàn)狀分析[J].編輯學(xué)報(bào),2014(5)

[4]關(guān)于開(kāi)展中國(guó)科技期刊國(guó)際影響力提升計(jì)劃2014年度項(xiàng)目績(jī)效考評(píng)工作的通知[OL].[2015-03-08].http://www.cast.org.

cn/n35081/n35488/16107105.html

[5]陳銀洲.在科技英文編輯中應(yīng)注意中英文的差異[J].編輯學(xué)報(bào),2009,21(4):320-321

(收稿日期:2015-03-10)

猜你喜歡
出版國(guó)際化
聚焦港口國(guó)際化
人民幣國(guó)際化十年紀(jì)
從園區(qū)化到國(guó)際化
打造出版社拳頭產(chǎn)品
接龍小說(shuō)“出版”,開(kāi)學(xué)大家嗨起來(lái)!
眾籌出版是一種出版創(chuàng)新
直銷(xiāo)企業(yè)國(guó)際化并不難
民國(guó)時(shí)期老課本出版略探
瑪麗·安·伊萬(wàn)斯小說(shuō)在中國(guó)的出版與接受
從西方青年學(xué)者與翻譯家看中國(guó)出版“走出去”
武隆县| 左权县| 漳浦县| 辽宁省| 扎兰屯市| 共和县| 孝感市| 赤峰市| 扶绥县| 贺兰县| 偃师市| 濮阳市| 神木县| 桓仁| 涿鹿县| 四子王旗| 曲松县| 南投市| 乳源| 色达县| 长寿区| 福州市| 花莲县| 濮阳市| 白沙| 桐柏县| 夏河县| 荣昌县| 石楼县| 洛阳市| 临泽县| 洪湖市| 体育| 芦山县| 东乌珠穆沁旗| 荔浦县| 朔州市| 长子县| 阿拉尔市| 班玛县| 开阳县|