劉佳麗
(浙江工商大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,杭州310018)
文化認(rèn)知語(yǔ)境對(duì)混成詞隱喻的影響
劉佳麗
(浙江工商大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,杭州310018)
摘要:隱喻是認(rèn)知與體驗(yàn)世界的基礎(chǔ),是推動(dòng)人類(lèi)感知物質(zhì)世界和精神世界的樞紐。人們?cè)诟拍詈脱哉Z(yǔ)的表達(dá)過(guò)程中,創(chuàng)立了豐富的隱喻關(guān)聯(lián)。混成詞是人們?cè)诮⒒ゲ幌嚓P(guān)事物聯(lián)系的產(chǎn)物?;诖?,從早期與近期混成詞的動(dòng)態(tài)形成過(guò)程出發(fā),挖掘混成詞中死隱喻與活隱喻的根源意義,并從文化認(rèn)知角度闡釋人們?cè)诓煌Z(yǔ)境下對(duì)混成詞隱喻的理解差異。
關(guān)鍵詞:文化認(rèn)知語(yǔ)境;混成詞;死隱喻;活隱喻
中圖分類(lèi)號(hào):H0-0
文獻(xiàn)標(biāo)志碼:??: A
文章編號(hào):??:1001-7836(2015) 09-0135-03
doi:10.3969/j.issn.1001-7836.2015.09.058
收稿日期:2015-03-15
作者簡(jiǎn)介:劉佳麗(1991—),女,浙江衢州人,碩士研究生,從事認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)、應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)研究。
Abstract:Metaphor,the foundation for knowing and experiencing the world,is the anchor stimulating human beings to perceive the mental world and the physical world.In the process of expressing certain concept and parole,human beings created abundant metaphoric relevance.As a product from the process,the blends connect irrelevant matters together.Therefore the dynamic formation of earlier and modern blends is focused to explore the root of dead and living metaphors in the blends and to expound the discrepancy in understanding the metaphor in blends from a cultural cognitive context.
隱喻研究歷史上,諸多學(xué)者與語(yǔ)言學(xué)家曾從多角度分析隱喻的產(chǎn)生、概念、運(yùn)作機(jī)制、功能、意義等。最早要追溯到亞里斯多德,他提出了對(duì)比論,即隱喻是一個(gè)詞替代另一個(gè)詞來(lái)表達(dá)同一意義的語(yǔ)言手段,二者為對(duì)比關(guān)系[1]。George Lakoff和Mark Johnson在1980年發(fā)表了Metaphors We Live By一書(shū),標(biāo)志著認(rèn)知角度的隱喻研究全面開(kāi)始。王寅將其大致歸納為9種理論:指稱(chēng)說(shuō)(或比較說(shuō))、替代說(shuō)、轉(zhuǎn)移說(shuō)、變異說(shuō)、分類(lèi)說(shuō)、互動(dòng)說(shuō)、語(yǔ)義說(shuō)、語(yǔ)用說(shuō)、認(rèn)知說(shuō)[2]303。從概念隱喻的角度研究的學(xué)者束定芳、趙艷芳認(rèn)為隱喻不僅是一種語(yǔ)言現(xiàn)象,也是認(rèn)知現(xiàn)象; Sweetser也討論了許多支配著英語(yǔ)感覺(jué)詞(“見(jiàn)、聽(tīng)、嘗、觸、聞”)隱喻表達(dá)式的概念隱喻;從概念整合理論角度研究的學(xué)者Turner-Fauconnier,認(rèn)為概念整合是一種基本的心理運(yùn)作,其結(jié)構(gòu)是統(tǒng)一的,特點(diǎn)是動(dòng)態(tài)的,可應(yīng)用于思維和行動(dòng)的許多領(lǐng)域,包括隱喻和轉(zhuǎn)喻;在空間隱喻研究方面,Lakoff的Women,F(xiàn)ire,and Dangerous Things充分說(shuō)明了體驗(yàn)論的語(yǔ)義觀,著重揭示了客觀主義語(yǔ)義學(xué)的缺陷和不足[3]。
但是以往研究大多從靜態(tài)宏觀與動(dòng)態(tài)微觀的角度研究隱喻。語(yǔ)詞作為概念的載體,是宏觀可見(jiàn)的一項(xiàng);概念作為語(yǔ)詞的內(nèi)容,是微觀不可見(jiàn)的一項(xiàng)。以一個(gè)語(yǔ)詞作為母體,往其中注入不同的概念意義(如一詞多義)是宏觀方面的靜態(tài)與微觀方面的動(dòng)態(tài)的結(jié)合。換言之,兩種本體義通過(guò)一個(gè)語(yǔ)詞連結(jié)是以往研究的重心。而從動(dòng)態(tài)宏觀與動(dòng)態(tài)微觀的角度研究近年混成詞隱喻的產(chǎn)生與運(yùn)作機(jī)制非常少。換言之,將兩個(gè)語(yǔ)詞作為母體,在結(jié)構(gòu)上通過(guò)構(gòu)詞法,在概念上通過(guò)一一映射或部分映射結(jié)合產(chǎn)生新喻意的分析涉及甚少。因此,筆者擬以混成法(blending)下產(chǎn)生的混成詞為切入點(diǎn),挖掘文化認(rèn)知語(yǔ)境對(duì)混成詞中新隱喻理解的影響。
1.混成詞的形成
隨著時(shí)代發(fā)展,人們對(duì)新事物表述方式欲望不能滿(mǎn)足于單個(gè)語(yǔ)詞的詞義延伸與擴(kuò)張,從而不斷創(chuàng)新出語(yǔ)詞的混成體,將兩個(gè)或多個(gè)語(yǔ)詞通過(guò)符合構(gòu)詞法的方式混成,獲取逐個(gè)語(yǔ)詞背后代表的本體含義,在腦中自動(dòng)重組,誕生諸多意義特殊的新隱喻。語(yǔ)言是一種文化產(chǎn)業(yè),經(jīng)過(guò)一代代的更迭,為了適應(yīng)潮流不斷涌現(xiàn)新興元素,在歷史進(jìn)程中挖掘前人的語(yǔ)言,進(jìn)行加工并注入當(dāng)下的意識(shí)形態(tài)后又開(kāi)始投入使用。所以混成詞中的隱喻并非單純單個(gè)語(yǔ)詞的映射概念的產(chǎn)生、消亡與復(fù)活的過(guò)程,而是多個(gè)語(yǔ)詞以更復(fù)雜的形態(tài)相互交織組合的動(dòng)態(tài)宏觀與動(dòng)態(tài)微觀過(guò)程。語(yǔ)詞發(fā)生變形重組之后構(gòu)成的新詞單位產(chǎn)生新隱喻便是隱喻過(guò)程的產(chǎn)物。簡(jiǎn)單說(shuō)來(lái),利用語(yǔ)言中業(yè)已存在的詞語(yǔ),按縱聚合關(guān)系,通過(guò)替換其中的語(yǔ)素成分創(chuàng)造新詞來(lái)反映新事物、新概念和新思維[4]。
2.混成詞中的死隱喻
混成詞是混成法的直接產(chǎn)物。生成過(guò)程是對(duì)兩個(gè)詞進(jìn)行剪裁,取其中一部分(首部和尾部) ;或保持一個(gè)詞的原
形,取另一詞的一部分,組成一個(gè)新詞[5]。部分新詞的隱喻所表征的概念在長(zhǎng)期使用中成為基本范式,逐漸轉(zhuǎn)變?yōu)槿粘UZ(yǔ)言的用法,成為死隱喻。人們?cè)诶斫庑码[喻時(shí)會(huì)在腦中形成一定張力,對(duì)理解造成一定阻礙,阻礙越大,張力越大。理解隱喻的過(guò)程,就是對(duì)隱喻進(jìn)行解構(gòu)的過(guò)程,當(dāng)阻力消失時(shí),隱喻也就死了。由這種方法構(gòu)成的詞不勝枚舉,如:
(1) Newscast新聞播報(bào):新聞存在被廣播的需求。十六世紀(jì)的歐洲,有人開(kāi)始在街上小規(guī)?!昂靶侣劇卑l(fā)展到報(bào)紙、收音機(jī)、電視等傳播渠道,于是產(chǎn)生news加broadcast的混成詞。
(2) Heliport直升機(jī)場(chǎng):大都市擁擠的交通環(huán)境導(dǎo)致部分富人設(shè)立直升機(jī)場(chǎng)以便快速到達(dá)目的地。但因區(qū)域限制,直升機(jī)場(chǎng)一般設(shè)立在近市中心的位置,方便人們出行,于是在helicopter和airport基礎(chǔ)上產(chǎn)生heliport。
(3) Brunch早午飯: brunch是breakfast與lunch的結(jié)合,一般在接近中午的早晨開(kāi)始,通常周日可以延長(zhǎng)到下午3點(diǎn)。該詞起源于19世紀(jì)的英國(guó),以自助餐形式進(jìn)行,20世紀(jì)30年代開(kāi)始在美國(guó)流行。
(4) Smog霧霾: smog是一種空氣污染,結(jié)合smoke與fog。該詞起源于20世紀(jì)的倫敦,指19世紀(jì)到20世紀(jì)倫敦發(fā)生的霧霾事件。當(dāng)時(shí)因工業(yè)化進(jìn)程加劇,燃煤量飆升,排放物中的碳微粒、二氧化硫和其他成分是構(gòu)成霧霾首要因素。近幾年因空氣污染問(wèn)題導(dǎo)致霧霾指數(shù)急劇上升,在中國(guó)smog已然是個(gè)熱詞。
以上混成詞已形成多年,在頻繁使用過(guò)程中已經(jīng)成為日常生活用語(yǔ),成為死隱喻,人們不需要費(fèi)力思考兩者關(guān)系便能在腦中形成關(guān)聯(lián)。
3.混成詞中的活隱喻
而許多近幾年產(chǎn)生的混成詞創(chuàng)新性使用了原詞的本體義,在大腦中產(chǎn)生新的關(guān)聯(lián),破壞字面語(yǔ)言的一般形態(tài)和傳統(tǒng)邏輯表達(dá),屬于活隱喻。人們?cè)诒硎龃祟?lèi)語(yǔ)詞時(shí),大腦中產(chǎn)生一定張力,給理解帶來(lái)困難。但是現(xiàn)今人們交流需求愈加頻繁,活隱喻的壽命時(shí)長(zhǎng)也愈加短暫。如:
(5) Smilence笑而不語(yǔ):結(jié)合smile與silence,表示內(nèi)心無(wú)言以對(duì),不知如何回答或不想傷害對(duì)方而以沉默并面帶微笑的方式反饋對(duì)方??勺鰟?dòng)詞與名詞,形容詞變形為smilent。例如When the leader announced that the company has been making great profits these years,the workers smilenced.例中的“員工”很可能被拖欠工資,從而認(rèn)為公司運(yùn)營(yíng)不善,對(duì)領(lǐng)導(dǎo)作出不符合事實(shí)的宣講無(wú)言以對(duì)。
(6) Togayther終成眷屬:由together(一起)和gay(同性戀)組合而成,成為“終成眷屬”的另類(lèi)英文翻譯,也透露出中國(guó)人對(duì)同性戀情日益寬容的心態(tài)。作副詞,例如After experiencing twists and turns,the two gentlemen were happily togayther finally.
(7) Suihide躲貓貓:結(jié)合suicide和hide,“躲貓貓”一詞來(lái)源于李蕎明的經(jīng)歷,他因涉嫌砍伐了一顆云南省昆明市的樹(shù)木而被拘禁,在拘禁十天后他被發(fā)現(xiàn)死亡。警方出具的最早的報(bào)告稱(chēng)他是在拘留所里和其他犯人玩“躲貓貓”游戲時(shí)意外身亡。
(8) Democrazy民主妄想:由democracy和crazy組合而成。是由人民通過(guò)投票來(lái)選擇領(lǐng)導(dǎo)者的一種妄想中的制度。實(shí)際上很多國(guó)家都不能通過(guò)此方式民主地選出國(guó)家領(lǐng)導(dǎo)人。
(9) Antizen蟻民:結(jié)合ant和citizen,指“大學(xué)畢業(yè)生低收入聚居群體”。他們是如同螞蟻般的“弱小強(qiáng)者”,現(xiàn)已成為一個(gè)廣為人知的龐大群體。他們大部分受過(guò)高等教育,卻從事廣告營(yíng)銷(xiāo)、保險(xiǎn)、器材銷(xiāo)售、餐飲酒店服務(wù)等臨時(shí)性工作,當(dāng)中有的甚至處于半失業(yè)狀態(tài);平均月收入一至兩千,沒(méi)有“三險(xiǎn)”和勞動(dòng)合同;主要聚居于農(nóng)村、郊區(qū)或城鄉(xiāng)結(jié)合部,形成獨(dú)特的“聚居村”。
(10) Emotionormal情緒穩(wěn)定:結(jié)合emotional(情緒激動(dòng)的)和normal(正常的)兩個(gè)相反狀態(tài)詞,表示表面非常平靜和講理的,而內(nèi)心心潮澎湃,往往當(dāng)事人被說(shuō)“情緒穩(wěn)定”時(shí)會(huì)笑而不語(yǔ)。例: After her son's execution,the mother was reported emotionormal from the mental-illness hospital,according to state-owned media.
以上混成詞是近階段才出現(xiàn)的新詞,由于新事件的不斷涌現(xiàn),人們用詼諧調(diào)侃的方式表達(dá)對(duì)某種現(xiàn)象的不滿(mǎn)與自嘲。每一個(gè)新混成詞都在特定的文化語(yǔ)境下產(chǎn)生,它對(duì)語(yǔ)境有很強(qiáng)的依賴(lài)性。換言之,脫離語(yǔ)境的框架,無(wú)法對(duì)隱喻的本質(zhì)進(jìn)行充分說(shuō)明。從本質(zhì)上講,隱喻的生成是語(yǔ)境的功能,隱喻的轉(zhuǎn)化是語(yǔ)境的交換,隱喻的更迭是“再語(yǔ)境化”的結(jié)果[6]30。在此過(guò)程中人對(duì)文化語(yǔ)境的認(rèn)知毋庸置疑影響混成詞新隱喻意義的理解。
1.文化認(rèn)知語(yǔ)境的情景性
文化語(yǔ)境是指說(shuō)話(huà)人所處的社會(huì)文化背景,包括社會(huì)生活、民俗習(xí)慣、民族心理、民族歷史等[7]3。人們對(duì)于隱喻的認(rèn)知,受文化認(rèn)知語(yǔ)境影響較深,不同文化背景的人對(duì)同一隱喻有不同理解,甚至無(wú)法理解。盡管不同地區(qū)的人類(lèi)具有相同的認(rèn)知水平,但由于所處的地理位置、歷史背景、民族特性等都不盡相同,因此他們認(rèn)識(shí)世界的方式和結(jié)果也必然各有差異[7]3。由于死隱喻已經(jīng)融入民眾生活,地區(qū)差異與民族差異極小,而新興混成詞帶有濃厚的地域文化色彩,隱喻的活性較強(qiáng),具有隱喻研究?jī)r(jià)值。
2.語(yǔ)境認(rèn)知對(duì)隱喻的理解影響
在例(6)中,“gay”在西方已經(jīng)普遍可以公開(kāi),為大眾接受,而在中國(guó)是難以被接受的現(xiàn)象,同性戀者也不敢公開(kāi)戀情,會(huì)遭世人唾棄謾罵,這就是不同文化間的差異。例(7)中“suihide”典故起于監(jiān)獄案例。人們對(duì)官方發(fā)布的事實(shí)“當(dāng)事人與其他犯人玩躲貓貓游戲時(shí)意外身亡”表示質(zhì)疑和不滿(mǎn)?!癶ide”有“躲,逃”之意,事件是否因?yàn)楫?dāng)事人遭施虐而欲逃離卻慘遭殺害便不得而知,“suicide”結(jié)合巧妙地體現(xiàn)了
該事件的本質(zhì)。如果將該場(chǎng)景置于西方,規(guī)范的監(jiān)獄管理體系不允許發(fā)生此類(lèi)事件,那么他們對(duì)“躲貓貓”一詞也就很難理解了。例(10)中“emotionormal”指精神正常,情緒穩(wěn)定。該詞發(fā)生的語(yǔ)境是在孩子被執(zhí)行死刑后,一位母親被報(bào)道在精神病院里“情緒穩(wěn)定”。報(bào)道的初衷是安撫大眾情緒,但落了啼笑皆非的境地,違背人性常理的報(bào)道在西方或許很難被理解,他們傾向公布事實(shí),而不欺瞞大眾;但在國(guó)內(nèi)人們對(duì)媒體的虛假報(bào)道已司空見(jiàn)慣,只能對(duì)此“笑而不語(yǔ)”了。
隱喻的作用是在人們用語(yǔ)言思考所感知的物質(zhì)世界和精神世界時(shí),能從原先互不相關(guān)的不同事物、概念和語(yǔ)言表達(dá)中發(fā)現(xiàn)如同互聯(lián)網(wǎng)中的鏈接點(diǎn),建立想象豐富的聯(lián)系[8]。混成詞就是人們?cè)诮⒒ゲ幌嚓P(guān)事物聯(lián)系的產(chǎn)物。本文從早期與近期混成詞的動(dòng)態(tài)形成過(guò)程出發(fā),挖掘混成詞中死隱喻與活隱喻的根源意義,并從文化認(rèn)知角度闡釋了人們?cè)诓煌Z(yǔ)境下對(duì)混成詞隱喻的理解差異。但是對(duì)混成詞的理解差異僅從認(rèn)知語(yǔ)境角度研究是不夠全面的,對(duì)于其他非認(rèn)知視角的影響因素,有待進(jìn)一步探究。
參考文獻(xiàn):
[1]汪少華,鄭守疆.從合成空間理論看隱喻的意義建構(gòu)[J].解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),2000,(6).
[2]王寅.語(yǔ)義理論與語(yǔ)言教學(xué)[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2001: 303.
[3]林書(shū)武.隱喻研究的基本現(xiàn)狀、焦點(diǎn)及趨勢(shì)[J].外國(guó)語(yǔ),2002,(1).
[4]周啟強(qiáng).當(dāng)代英漢構(gòu)詞手段的共性特征[J].外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué).2001,(5).
[5]郭念忠.淺談?dòng)⒄Z(yǔ)新詞構(gòu)詞法[J].山東外語(yǔ)教學(xué),1989,(1).
[6]郭貴春.隱喻、修辭與科學(xué)解釋——一種語(yǔ)境論的科學(xué)哲學(xué)研究視角[M].北京:科學(xué)出版社,2007: 30.
[7]練敏.認(rèn)知語(yǔ)境和隱喻識(shí)解[J].外語(yǔ)教育教學(xué),2010,(5).
[8]胡壯麟.語(yǔ)言·認(rèn)知·隱喻[J].現(xiàn)代外語(yǔ),1997,(4).
Influence of Cultural Cognitive Context on Metaphor in Blends
LIU Jia-li
(School of Foreign Languages,Zhejiang Gongshang University,Hangzhou 310018,China)
Key words: cultural cognitive context; blends; dead metaphor; living metaphor
(責(zé)任編輯:劉東旭)