国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

四級考試翻譯題型的改革對大學英語教學的啟示

2015-09-10 07:22:44向嵐
考試周刊 2015年30期
關鍵詞:大學英語教學翻譯

向嵐

摘 要: 從1987年實施大學英語四級考試至今,翻譯的題型經(jīng)歷了從無到有,繼而發(fā)生了幾次重大變化,這些變化給大學英語教學帶來了新的啟示。

關鍵詞: 四級考試 翻譯 大學英語教學

大學英語四六級考試一直被視為我國大學英語教學的指揮棒和評價高等院校綜合辦學水平的一個硬指標。自從1987年實施第一次四級考試以來,已經(jīng)走過了27個年頭,期間四級考試經(jīng)歷了三次重大改革和變化。本文就翻譯題型的變化作闡述,希望給大學英語教學帶來一些啟示。

一、歷次四級考試翻譯題型的變化及趨勢

自1987年9月第一次四級考試、1989年1月第一次六級考試以來,翻譯一直被放在次要地位,直到1996年1月之前,英語四六級考試從未出過翻譯題型。當時的翻譯教學只是英語專業(yè)的專利,非英語專業(yè)對此只是淺嘗輒止,或者是根本不納入教學要求。因此,在四級考試里沒有體現(xiàn)它的重要性。

1996年1月,大學英語四級考試中首次出現(xiàn)英譯漢的翻譯題型,具體說來,就是從閱讀理解部分的四篇文章中劃出五個句子,要求學生在15分鐘里把它們譯成漢語。此后,英譯漢作為備選題型,與傳統(tǒng)的完形填空及簡短回答題交替使用。但在710分制出現(xiàn)之前,即1996年到2006年6月17日之間的23次四級考試中,此三種題型,完形填空出現(xiàn)13次,簡短回答題出現(xiàn)7次,英譯漢題僅出現(xiàn)3次(分別是1996年1月,1996年6月和2000年6月),可見翻譯教學仍然沒有得到重視。

2006年6月24日開始的710分制大學英語四六級考試,開始把翻譯作為必考題型,自那時起,翻譯題終于在重要的四六級考試中有了“一席之地”。該題型由原來的“英譯漢”,變成了現(xiàn)在的“漢譯英”,共5個句子,一句一題,句長為15~30詞。句中一部分已用英文給出,要求考生根據(jù)全句意思,將漢語部分譯成英語,約3到8個單詞??荚嚂r間5分鐘,占卷面總分的5%。該部分主要考核學生運用正確的詞匯和語法結構并按英語習慣表達思想的能力。

自2013年12月的大學英語四六級考試開始,四級考試又發(fā)生重大變革。此次的重點是取消能讓學生投機取巧的完形填空題型,更能反映學生語言功力的漢譯英新題型(段落翻譯)首次隆重登場,之前的五個單句翻譯被調(diào)整為140~160個漢字的漢譯英段落翻譯。翻譯部分的分值從5%提升到15%,考試時間也從過去的5分鐘增加到30分鐘,內(nèi)容涉及中國的歷史、文化、經(jīng)濟、社會發(fā)展等。在已經(jīng)考過的試卷中,出現(xiàn)了很多中國的傳統(tǒng)文化話題,如茶、中餐、中國結、絲綢之路、中秋節(jié)、中國園林等,給四六級考試刮來了一股濃濃的“中國風”。

從大學英語四級考試的三次重要改革中我們可以看出,翻譯部分題型從無到有、從易到難,在整套試卷中所占的時間和分數(shù)比重逐漸增大,對學生翻譯能力的要求越來越高。這些改革是大學英語四級測試重點由應試能力向交際應用能力的轉(zhuǎn)變,是對學生英語語言和文化交際能力的綜合性考查。這就充分說明,英漢翻譯能力也是非英語專業(yè)大學生需要掌握的一項重要技能。同樣,改革對大學英語的教學目標和教學方法提出了新的挑戰(zhàn)和啟示。

二、對大學英語教學的啟示

(一)加強翻譯教學。

在傳統(tǒng)的大學英語教學中,精讀部分一直被看做是重中之重,翻譯教學所占比例可謂微乎其微。教師們片面強調(diào)語法和詞匯知識的傳授,或者注重對于課文結構的分析,而輕視翻譯能力的培養(yǎng)。有的教師在課堂上特別避免進行課文翻譯,生怕被扣上沿襲過時的“翻譯教學法”的帽子。學生認為只要懂英語就能做好翻譯,不把翻譯當做一個專門的訓練環(huán)節(jié),沒有對翻譯給予充分的重視。即使是改革后的大學英語讀寫課堂中,翻譯部分充其量就是做些漢譯英的句子練習,目的是考查課文中出現(xiàn)過的語言點。

經(jīng)過前面對四級翻譯新題型的分析,我們可以看出培養(yǎng)學生的翻譯能力已經(jīng)是大學英語教學的一個重要目標,因此必須落實到大學英語課堂教學中。鑒于我國大學英語翻譯教學的現(xiàn)狀和存在的問題,要做好這一點,教師和學生必須首先改變舊有的認知,從思想上重視翻譯教學。其次是教師在教學過程中要滲透翻譯理論,還要講解必要的翻譯技巧,讓學生建立一定的翻譯理論基礎。糾正個別學生所謂的“翻譯即語言互換而已”的錯誤看法,幫助學生認清翻譯是在實踐中的跨文化交際,是一種再創(chuàng)作的過程,因此,掌握基本的翻譯理論并不斷加以實踐才能翻譯得得心應手。

在翻譯實踐中,教師應該讓學生明白翻譯絕對不是漢語詞匯和英語詞匯的簡單對應,要做好翻譯,一定要了解不同語言的差異和各自的特點與習慣。比如,首先要注意漢譯英的詞類轉(zhuǎn)換,尤其注意將漢語的分句集結成意義復雜的英語長句,使之更符合英語表達習慣。因為漢語的組合在形式上沒有特定的要求,不依靠語法形態(tài)標志連接語言成分,不具有時態(tài)、語態(tài)、性、數(shù)、格等詞形變化,只是講究邏輯意義的通順。英語邏輯性強,且語法要求嚴謹,如主語。就語法結構而言,英語的主語是很重要的句子成分,它處于句子的主位(theme),與全句具有“全面密切的關系”且不可或缺,與謂語構成SV搭配,共同構成句法構架的核心,而且主語必須是名詞、名詞詞組或者名詞性從句,絕非漢語般隨性、自由、模糊,甚至可有可無。如,漢語“熱的我滿頭大汗?!睙o主語可完全獨立成句,而英語譯本則必須有主語:“I’m all in sweat.”如此種種,都要求教師在英漢對比教學中逐步向?qū)W生滲透。其次,要注意漢譯英中的增詞。增詞,緣于漢語句子的不完整,形散神不散。如,“爬得高,摔得重?!?,英語的句子需形神兼?zhèn)?,缺失的部分必須補充完整,故譯文應為:“He who climbs high falls heavily.”

(二)加強文化教學。

教育部頒布的《大學英語課程教學要求》指出:“大學英語是以外語教學理論為指導,以英語語言知識與應用技能、跨文化交際和學習策略為主要內(nèi)容,并集多種教學模式和教學手段為一體的教學體系?!痹谶@個綱領性文件中,大學英語教學不僅強調(diào)語言知識和技能,還要培養(yǎng)學生多元文化素質(zhì)和跨文化交際能力。大學英語課程培養(yǎng)的跨文化交際能力應該是一種雙文化交際能力,既包括對西方文化的深刻洞察和理解,又包括用英語恰當?shù)乇磉_和輸出中國的優(yōu)秀文化。最新翻譯新題型的改革恰好反映了對《要求》的貫徹實行?!鞍刖浞g”改為“段落翻譯”,考查重點由過去的簡單語法、詞語的考查變?yōu)槲幕浑H能力的考查,話題涉及中國歷史、社會、文化、經(jīng)濟等,考生能用正確的英語語言將中國的文化介紹和傳播到國外,這對考生語言輸出能力提出了更高要求。長期以來,大學英語教學主要解決的是大學生掌握語言知識與技能的問題,過分強調(diào)其工具性,以致很多大學生普遍存在“中國文化失語癥”,即他們沒有意識和能力有效地運用英語表達和傳播中國文化。大學英語教學在教學理念、教材制定、教學內(nèi)容、課程考試及全國大學英語四、六級考試內(nèi)容等方面均存在西方文化占絕對主導地位的情況,導致大學英語的文化教學生態(tài)體系長期處于嚴重失衡狀態(tài)。學生雖然掌握了詞匯語法知識,一旦涉及中國文化的翻譯,他們便束手無策。四級翻譯新題型涉及中國的歷史、社會、文化、經(jīng)濟等內(nèi)容,這就要求學生除了要記憶單詞短語以外,還要對漢語文化有一定的了解和積累,同時要了解中西方文化的差異,培養(yǎng)學生對文化差異的敏感性和靈活性。

總之,大學英語四級考試翻譯題型的改變是四六級考試的一項重大改革,是推動大學外語翻譯教學的強動力。各高校教師應借此東風,突出學生學習的主體性,鼓勵學生在平時學習中掌握基本的語言文學知識和相關的歷史、政治和經(jīng)濟等文化素質(zhì)層面的知識。翻譯新題型的改革顯示了大學英語教學培養(yǎng)方向,即向語言輸出能力和綜合應用能力轉(zhuǎn)型,以此進行教學改革和實踐,有助于培養(yǎng)具有國際視野的人才,傳播弘揚中華文化和本土文化。

參考文獻:

[1]王薇.大學英語四級翻譯新題型之于跨文化翻譯教學模式構建[J].教育教學論壇,2015(1).

[2]陳瑩.大學英語翻譯教學新思路——從四級翻譯新題型要求得到的啟示[J].太原城市職業(yè)技術學院學報,2014(4).

[3]楊永剛.四六級翻譯測試形式改革從本質(zhì)上為翻譯“正名”[J].海外英語,2014(2).

猜你喜歡
大學英語教學翻譯
基于“微課”的翻轉(zhuǎn)課堂模式在大學英語教學中的應用研究
本科英語專業(yè)翻譯教學改革與實用型翻譯人才的培養(yǎng)
非英語專業(yè)的大學翻轉(zhuǎn)課堂教學模式探討
淺析跨文化交際
人間(2016年26期)2016-11-03 18:34:20
翻轉(zhuǎn)課堂在民辦高校大學英語教學中的應用
商務英語翻譯在國際貿(mào)易中的重要性及其應用
多模態(tài)隱喻在大學英語教學中的認知構建
科技視界(2016年22期)2016-10-18 16:38:31
關于大學英語教學應用互動式教學方法的研究與思考
轉(zhuǎn)型時期的我國大學英語教學特征和對策研究
小議翻譯活動中的等值理論
考試周刊(2016年77期)2016-10-09 10:36:47
敖汉旗| 耿马| 晋州市| 泰兴市| 临猗县| 扎赉特旗| 嫩江县| 旅游| 梧州市| 曲沃县| 衡东县| 满洲里市| 深圳市| 呈贡县| 玛曲县| 花莲市| 绩溪县| 博爱县| 太白县| 华蓥市| 广南县| 金阳县| 左贡县| 连南| 寿阳县| 涞水县| 桂平市| 阳新县| 河北区| 博罗县| 娱乐| 郸城县| 澜沧| 筠连县| 阿拉善左旗| 东城区| 珠海市| 阿图什市| 新民市| 金平| 太保市|