国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

英語新詞的組合

2015-09-10 07:22:44譚穎
考試周刊 2015年74期
關鍵詞:合成詞

譚穎

摘 要: 英語單詞往往體現(xiàn)其語言和文化之間密切的關系,研究英語新詞,就必須通過研究單詞的形式學習和掌握其意義,分析和了解其形式。本文將著重通過英語新詞的合成、拼合和組合分析英語詞匯的形成,并通過透徹理解新詞的內涵意義、詳細分析新詞的兼顧貫通和深入拓展新詞的意象聯(lián)想,發(fā)現(xiàn)語言、觀察語言和使用語言。

關鍵詞: 詞匯形態(tài)學 詞匯語義學 合成詞 拼合詞 組合詞

一、英語新詞的融合

英語詞匯通常被稱為英語語言的建筑材料,這是因為詞是語言中能夠獨立運用的最小語言單位,具有一定的形式,并表達一定的意義。因此,詞匯的研究就可以從研究詞的形式和意義兩個方面著手。

詞是比詞素高一級的語法單位,由一個或一個以上的詞素構成。詞義是人類認知的反映、人類情感的反映、與語言的外部世界相聯(lián)系,以及與語言的內部功能相聯(lián)系,這就是詞的基本意義。

我們研究新詞的構成,一般來說是將詞按照其形態(tài)結構分解為一組語素,然后分析這些語素之間的意義聯(lián)系。從語言學家的角度來看,英語詞匯的研究就是研究詞匯中包含什么內容、各詞的來源是什么、英語詞匯在總體上是一個什么樣的結構、它們各自有些什么同義詞和反義詞、上下文及詞與詞之間有什么關系,等等。

在英語語言學習中,我們深感英語詞匯本身的形式和意義相互滲透和交融。在特定的題旨情境下,不同形式的構詞,表達了準確、流暢的意思。要造句就要遣詞,正確地措辭選詞是表達交流的基礎和前提。

二、英語新詞的內涵

從構詞法角度看,英語詞匯可分為派生詞和復合詞。此處重點論述的合成詞,也就是復合詞,它是由兩個自由詞素構成的詞,分為復合名詞、復合形容詞和復合動詞等。

合成詞往往有兩個涵義,展現(xiàn)在讀者眼前的都是原義,二重原義集中在一個詞上,這就需要我們通過轉義找出其內在含義;利用這兩個詞根相互襯托或暗示,找出其意味深長的語義內涵。有時我們可以分析其構詞成分,達到理解詞的意義。我收集了一些英語新詞中的合成詞,從這些實例中,我們可體會出新的合成詞具有相當濃厚的時代氣息,選詞精當、別出心裁、內涵形象等。

1.Audiophile,n.指熱愛并收集聽覺設備和宣傳工具的人。(... one who loves and collects audio equipment and media.)此詞中audio意為“hear”,phile指“l(fā)oving”。

Audio代表了一個事物,-phile是一種飾物類的詞形,幫助構成名詞或形容詞,表示“喜愛”或“反常的愛”。例如:bibliophile愛書的人。隨著科技的發(fā)展,大家愛的是媒體及先進的媒介工具。這種構詞體現(xiàn)的是時代的氣息。

2.Greenmail,n.是由greenback(美元)和blackmail(勒索)合成的,指買下某公司的大批股票,以購并該公司想威脅,強迫它以不合理的溢價買回這批股票。公司如不愿被購并(buyout),就只好俯首聽命,這種訛詐即greenmail,從事訛詐者稱greenmailer,greenmail artist;也可稱corporate raider。

3.Cross-trainer,n.這是一種田徑鞋,設計用于交叉訓練用,即用于包括各種健身動作的訓練,如跑步、舉重和其他運動。(A type of athletic shoe designed for cross-training,an all encompassing fitness routine which involves running,weight lifting,and other sports.)此詞由cross和train加-er構成。

4.Mallrats,n.這是表集體性的術語,用來表示十幾歲的少年,他們常把大量時間花在社會交往上;大部分時間在城市購物、超市閑蕩。(Collective term used for teenagers for whom it is commonplace to spend large amount of time socializing and wandering through urban shopping malls.)它是由mall和rat合成的。

Mall是現(xiàn)代化社會里大家去購物、休閑、娛樂,集生活和休息于一體的大超市,rats使人想到十幾歲的少年猶如小老鼠一樣在超市穿梭,既形象又有諷刺意味。

5.Rubber-chicken circuit,n.指由政治家參加的籌集資金的一巡晚餐,在這種飯菜中,上的菜是標準的沒有胃口的嚼不爛的雞肉。(The round of fund-raising dinners attended by politicians.Refers to the standard unappetizing,rubbery chicken served at such dinners.)(New York Times)Rubber是橡膠,rubbery表示在黏度和組織上都似橡膠制品的東西,當把它用來形容雞肉時,就表示在咀嚼著一塊嚼不爛的雞肉。

6.Pooper-scooper,n.這是一種工具,由一個收集東西的設備構成,安在一長桿子上,用來收集動物糞便之類的東西。(An instrument comprised of a scooping device on a long pole used for the collection of animal waste matter.)此詞由poop和scoop兩個形成節(jié)奏的字構成,每個詞后加一個后綴-er。這兩個詞根放在一起形成了一種節(jié)奏,極具音樂氛圍。

三、英語新詞的拼合與兼顧

英語構詞法還有一種是拼合,由兩個分別不同詞根的詞融合到一起,它們屬于不同的根。但在新詞構詞上,前后二意都要兼顧。我們理解新詞時,詞與詞之間做到相互兼顧,大家對詞義就會有一種豁然貫通的感覺。

另外,這兩詞的融合變化往往發(fā)生在兩詞的有機結合上,有時一詞根與前詞根的一部分拼合,有時一詞根與后面詞根的一部分結合在一起。這種特殊并且千變萬化的詞匯結構主要反映在語義特征之間的聯(lián)系上。當它們融合成一個新詞時,有時還難以區(qū)別前后分別來自哪兩個詞根。所以新詞的拼合或融合,我們要采取兼顧的手法,在融合中找到共同點,在共同處找到相異性,對它們進行對比分析,既分析其搭配,又分析其語義,還要考慮其感情色彩,并通過實例的上下文和來源展現(xiàn)這兩個詞根的真實原貌。

1.Andropause (or Viropause),n. 指精力充沛要結束期(the end of virility),類似醫(yī)學上的更年期。此詞是virility和menopause的融合。

2.Fantabulous,a.意為“驚人的,簡直難以相信”,是fantastic和fabulous的融合,也可指“優(yōu)秀的”。

3.Baggravation,n.指當乘客的包在旋轉式行李輸送處沒有到達,而其他人的都已送到時,乘客在機場要忍受的一種煩惱和生氣的感情。(A feeling of annoyance and anger one endures at the airport when his bags have not arrived at the baggage carousel but everyone else’s bags have.)這個單詞是由bag和aggravation(激怒)兩詞融合而成的。

4.Carjacking,n.往往協(xié)帶武器的人強迫汽車司機放棄車輛,或把車開到某個特別的地點,此類事情就叫carjacking。(An incident by which a usually armed individual coerces the driver of an automobile to give up his vehicle or drive it to some specified location.)這是單詞car和hijacking的融合。

5.Funkinetics,n.表達“一種非常有力量型的特技飛行,把鍛煉和音樂結合在一起”(a very energetic form of aerobics that mixes exercise and music)。它是funk(早期爵士樂)和kinetics(活動)的融合詞。

6.Campos,n.此詞指在大學巡邏的校園警察;可指一名警察,一組或警察這個集體。(The campus police who patrol the university; refers to either one policeman,a group of them,and/or the collective entity of policemen.)

四、英語新詞組合及聯(lián)想

詞匯學所關心的詞的組合關系主要是詞的搭配關系,詞的搭配一方面受到組合的各詞詞義的制約,即所謂選擇限制,selectional restriction,另一方面使組合中各詞的詞義更加明確或賦予某種特殊的含義,也就是使這些詞具有某種特定的搭配意義。例如:mail是郵件,人們關心信件的快慢速度,而snail蝸牛,有“慢”的特性。當這兩詞組合在一起形成snail mail,就給人以某種特定的語義聯(lián)想,這便是該詞的搭配意義。

英語中新詞、新短語和新表達法的組合,往往就是借助意象,使讀者喚起日常生活中的聯(lián)想,喚起科技常識中的聯(lián)想,從而使語言更加言簡意賅。

下面收集的新詞組合,有的有雙重含義,使人設身處地地聯(lián)想起特定時期的社會思潮。我們通過兩個獨立的詞看到它們巧妙的組合,產(chǎn)生的有的是聽覺聯(lián)想、視覺聯(lián)想、社會現(xiàn)象聯(lián)想等。同時這些聯(lián)想在不同程度上產(chǎn)生了喻義,這些比喻的手法使其涵義異常豐富,并且效果生動無比。

1.Disorient Express,n.表示一種混亂的狀態(tài),(a state of confusion)這種組合比較新穎。

2.Garden tool mama,n.(行話),指一名妓女(a prostitute)。“Garden tool”是一種行話,“ho”的委婉的拼寫詞。而“ho”又是由“whore”派生出來的。

3.Back Story,n.指虛構小說開始之前的人物生平。(The events of a character’s life prior to the start of a fictional story.)這個名詞詞組也可含有隱喻的表達方式,指背景“background”。

4.Garden burger,n.這是一種漢堡包,它不是用肉,而是用蔬菜做餡patty,代替了牛肉,Rice大學食品服務部提供的這種食品,它也可寫成gardenburger。(A hamburger made with a non-meat,vegetarian patty instead of beef,served by Rice University Food Service. Also gardenburger.)

5.Date Rape,n. 初次有了社交上的邂逅,這種偶遇往往是約會,隨后就發(fā)生了強迫的性關系,產(chǎn)生了這類約會型的強奸。

6.Late plate,n.指正常家庭型飯菜吃過后再吃的飯菜。(Dinner/Meal eaten after the regular dinner is served.)

總而言之,語義特征所要分析的詞匯系統(tǒng)是人類對世界認識的反映,其變化范圍很大。我們研究它們,反過來它們也能幫助我們更好地了解社會、了解世界。

參考文獻:

[1]Newsweek 11/14/96.

[2]Newsweek 9/16/96.

[3]Newsweek August,1990.

[4]New Words page 1.11/16/2001.

[5]KXAS Local News,9-28-96.

[6]www. Internet,New Words page 1.11/16/2001.

[7]John I.Saeed:Semantics,F(xiàn)oreign Language Teaching and Research Press Blackwell Publishers Ltd.

[8]John Lyons:Linguistic Semantics:An Introduction,Cambridge University Press.

猜你喜歡
合成詞
三音節(jié)合成詞中合成詞素的判定
Matching單詞連一連
單詞連一連
東北方言與普通話附加式合成詞對比分析
東疆學刊(2016年1期)2016-12-15 08:18:05
詞語小超市
基于對外漢語教學的漢語動補式合成詞分析
談短語與合成詞的區(qū)別
通信英語合成詞的構成及翻譯*
《釋名》釋語中的合成詞芻議
辭書研究(2009年2期)2009-04-26 05:29:34
說說英語構詞法之合成詞
句容市| 铜陵市| 手游| 嘉荫县| 高陵县| 松滋市| 阜南县| 海盐县| 错那县| 定远县| 邵阳县| 长白| 盐城市| 班玛县| 宁德市| 墨江| 安远县| 方城县| 达日县| 泾川县| 富民县| 红河县| 江川县| 城口县| 蓬溪县| 浦城县| 城市| 理塘县| 平潭县| 渭南市| 惠州市| 元氏县| 乐业县| 武川县| 和平县| 开远市| 达拉特旗| 纳雍县| 广宗县| 宾川县| 永宁县|