譚群瑛
(廣西民族師范學(xué)院,廣西·崇左 532200)
關(guān)于語(yǔ)言接觸,黃平文先生在《論文化接觸對(duì)語(yǔ)言的影響》一書(shū)中是這樣解釋的,所謂語(yǔ)言接觸,是指不同語(yǔ)言的使用者因某種原因發(fā)生相互、持續(xù)的接觸而使語(yǔ)言發(fā)生變化的一種語(yǔ)言想象。[1]語(yǔ)言接觸是不同的語(yǔ)言系統(tǒng)相互互動(dòng)或影響。美國(guó)語(yǔ)言學(xué)家Weinreich認(rèn)為語(yǔ)言接觸是一個(gè)語(yǔ)言學(xué)研究的現(xiàn)象,是不同的語(yǔ)言系統(tǒng)相互互動(dòng)或影響,同時(shí),他把語(yǔ)言接觸限定在多語(yǔ)環(huán)境下操兩種或以上不同語(yǔ)言的說(shuō)話者之間面對(duì)面的接觸。當(dāng)不同語(yǔ)言的說(shuō)話者密切地接觸時(shí),這種接觸會(huì)影響另外一種語(yǔ)言,并帶來(lái)語(yǔ)音、詞匯、句法、語(yǔ)用等的變化。
語(yǔ)言接觸在各種人類(lèi)的遷徙、民族的交融、文化的活動(dòng)中都有發(fā)生。隨著社會(huì)的不斷變遷、時(shí)代的不斷變化,每一種本族語(yǔ)言都越來(lái)越多地和其他的民族語(yǔ)言發(fā)生接觸,從而構(gòu)成了復(fù)雜多樣的各種語(yǔ)言關(guān)系。比如,中越邊境的壯話,從現(xiàn)在的考察來(lái)看,已經(jīng)不是純粹的壯話了,因?yàn)樵跉v史的發(fā)展過(guò)程中,壯話不斷地與現(xiàn)代漢語(yǔ)的普通話、白話、客家話、西南官話等各方言以及其他的瑤族、京族、彝族、岱族、儂族等少數(shù)民族語(yǔ)言接觸。這種多語(yǔ)接觸,其在語(yǔ)音、詞匯、語(yǔ)法上都有發(fā)生變化。在多族群地區(qū),優(yōu)勢(shì)語(yǔ)言的優(yōu)勢(shì)逐漸削弱,從而出現(xiàn)多語(yǔ)并存的現(xiàn)象。
中越邊境的廣西崇左市的寧明、憑祥、龍州、大新等與越南自古山水相連,這里所居住的壯族由此與越南諸民族在風(fēng)土人情、社會(huì)習(xí)俗、倫理道德、心理意識(shí)等方面都有許多相同點(diǎn),當(dāng)然也有一定的差別。中越邊境各族群之間也表現(xiàn)出不同語(yǔ)言文化系統(tǒng)之間實(shí)現(xiàn)平等條件下的相互交流、優(yōu)勢(shì)互補(bǔ)、協(xié)調(diào)發(fā)展,形成一種中越邊境多族群語(yǔ)言文化交流與互動(dòng)的勢(shì)態(tài)。
在我國(guó)廣西南部的中越跨境的民族,有漢族、壯族、傣族、苗族、瑤族、仫佬族、侗族、布依族、哈尼族、拉祜族、仡佬族、回族、京族等。廣西的東興、防城、寧明、龍州、憑祥、大新、靖西、那坡與越南接壤。由于歷史上民族的不斷遷移、交流、通婚等,在越南北部,居住的民族就是壯族的分支:岱族、儂族等民族,主要分布在與廣西接壤的越南北部的諒山省、高平省等地。岱族占越南人口約1.9%,他們自稱為“岱”(Tay)或“土”(Tho)。儂族約占越南人口1.1%,自稱為“儂”(Nung)。這兩個(gè)來(lái)自中國(guó)“壯族”的同源民族的語(yǔ)言統(tǒng)稱為“岱儂語(yǔ)”,也被認(rèn)為是境外壯族的代表。[2]
地處廣西中越邊境的崇左市自古以來(lái)都是有壯族先民---駱越民族聚居之地。
廣西崇左市管轄下包括江州區(qū)(原崇左縣)、寧明縣、憑祥市、龍州縣、大新縣、天等縣,總?cè)丝诩s228萬(wàn)人,其中少數(shù)民族人口208多萬(wàn)人,占總?cè)丝诘?8.6%左右。除了漢族、還有壯、苗、瑤、仫佬、侗、京族等少數(shù)民族,還有越南邊境來(lái)往經(jīng)商、務(wù)工等越南的流動(dòng)人口。其中少數(shù)民族人口206.62萬(wàn)人,占88.6%;壯族人口205.92萬(wàn)人,占總?cè)丝诘?8.3%。[3]
例如,寧明縣隸屬?gòu)V西壯族自治區(qū)崇左市,地處西南邊陲,西鄰憑祥、龍州,東鄰防城港,南與越南社會(huì)主義共和國(guó)接界,北鄰崇左、扶綏??偯娣e為3698平方公里,人口38萬(wàn)多,壯族占77.1%。1985年人口普查,當(dāng)時(shí)壯族258487人;占總?cè)丝?7.1%,漢族75618人,占總?cè)丝?2.55%;瑤族938人,占總?cè)丝?.29%;京族102人,侗族30人,苗族15人,仫佬族2人,回族3人,滿族4人,蒙古族4人,朝鮮族4人,布依族1人,傣族7人,土家族1人,水族1人,其他族27人,外國(guó)人加入中國(guó)籍10人,共216人,占總?cè)丝?.06%。[4]近十年,由于商貿(mào)來(lái)往、異地就業(yè)、異國(guó)婚嫁、邊民親戚往來(lái)、外來(lái)人口逐年增加。處于這樣的雜居多民族地區(qū),語(yǔ)言都要隨著社會(huì)環(huán)境的變化、民族的融合而發(fā)生演變。
在中越邊境多族群雜區(qū)的地方,在各種各樣的交際的場(chǎng)合,為了表達(dá)的需要,就會(huì)有在用某種主要語(yǔ)言的同時(shí)夾雜有其他語(yǔ)言,比如在邊境地區(qū),主要的交際語(yǔ)言是壯語(yǔ),但是在用壯語(yǔ)進(jìn)行交際時(shí),就會(huì)雜有漢語(yǔ)詞語(yǔ),包括雜有普通話詞語(yǔ)、白話詞語(yǔ)、西南官話的詞語(yǔ)等等,比如“信息”一詞壯語(yǔ)翻譯“sinsiz”,這跟西南官話發(fā)音是一樣的。
據(jù)調(diào)查,中越邊境這里平時(shí)的語(yǔ)種有屬于漢語(yǔ)系統(tǒng)的普通話、粵語(yǔ)(白話)、客家話、西南官話(桂柳話)、土白話、親民話、蔗園話等,還有壯話、苗話、瑤話、侗話以及京族語(yǔ)言等少數(shù)民族語(yǔ)言等等,這里的各種語(yǔ)言在時(shí)代的演變中不斷地產(chǎn)生接觸與交融。
針對(duì)中越邊境,特別是南疆崇左市的寧明、憑祥、大新、天等、龍州以及靖西等周邊縣市進(jìn)行調(diào)查研究,同時(shí)深入到民眾的生活中去,了解他們的言語(yǔ)交際情況,抽樣檢查,了解各族群方言以及越南語(yǔ)的互相影響的具體表現(xiàn),同時(shí)采用對(duì)邊民采訪和研究方法、問(wèn)卷調(diào)查研究方法、多族群語(yǔ)言的比較分析方法、系統(tǒng)分析方法,搜集壯越民族文化以及語(yǔ)言現(xiàn)象,從語(yǔ)音、詞匯、語(yǔ)法等互相交融的現(xiàn)象入手,然后從語(yǔ)音、詞匯、語(yǔ)法等方面去做深入的分析研究,從調(diào)查研究得知中越邊境的各種語(yǔ)言由于在長(zhǎng)期的不斷接觸與交融中不斷借用,甚至變異,從而豐富和發(fā)展。
據(jù)調(diào)查,在中越邊境地區(qū),本地人之間80%以上的都用壯語(yǔ)進(jìn)行交流。
在中越邊境以壯語(yǔ)為主要交際語(yǔ)言的地區(qū),在與外來(lái)人員的交流時(shí),往往是說(shuō)著“夾壯”的普通話,而在與本地人用壯話交流時(shí),也會(huì)說(shuō)著“夾普通話”的現(xiàn)象,如“我上高中” (壯語(yǔ):gou3?a:?1ka:u6?o?6)中的“高中”讀音完全和普通話的讀法一樣,比如“初中、飛機(jī)”等詞讀音完全和普通話的讀法一樣。像這些直接把普通話詞語(yǔ)的讀音用到壯語(yǔ)中的還有很多。特別說(shuō)話時(shí)遇到的是新生詞語(yǔ),或者成語(yǔ)、書(shū)面語(yǔ),在沒(méi)有找到相應(yīng)的壯語(yǔ)讀法時(shí),都會(huì)直接用普通話的讀法。
壯語(yǔ)中還有更多的是借用西南官話(桂柳話:廣西桂林、柳州等地的語(yǔ)音)的語(yǔ)音,特別是新生詞語(yǔ),沒(méi)有找到相應(yīng)的壯語(yǔ)讀法時(shí),也會(huì)直接用桂柳話的讀法,如:tian1ji?3(電影)、?ou3ki6(手機(jī))、tian1?i6(電視)、?a:?1va:?3(上網(wǎng))、tian1na:u3(電腦)、?a:u6?i6(超市)等等。這就是有的不熟悉壯語(yǔ)的人會(huì)提出疑問(wèn),說(shuō)壯話時(shí)為什么里面雜有桂柳話,其實(shí)這就是兩種語(yǔ)言混雜的現(xiàn)象。
在中越邊境的崇左、寧明、憑祥等地,一般鄉(xiāng)村的重要交流語(yǔ)言是壯話,二是縣城、市區(qū)甚至是機(jī)關(guān)單位平時(shí)交流主要用白話(粵語(yǔ)),所以,白話自然而然也會(huì)影響著壯話的純正,現(xiàn)在的壯話里面雜有白話的成分也是很常見(jiàn)的。比如ta:i6ha:k8(大學(xué))、fa:n6tia:n5(飯店)、li3jou3(旅游)、sem3(嬸嬸)、jen6kjiu6jen1(研究院)、ki?1kik(京劇)等等這些壯語(yǔ)中都有白話和客家話的語(yǔ)音現(xiàn)象。
在中越邊境,自然存在著邊境壯族和越南人的通婚、經(jīng)貿(mào)、務(wù)工往來(lái)等等,因此,壯語(yǔ)和越南語(yǔ)的交融也是常見(jiàn)的。在2000多年的歷史發(fā)展過(guò)程中,越南語(yǔ)從古漢語(yǔ)和現(xiàn)代漢語(yǔ)不斷地直接借用或改造使用大量詞語(yǔ)。越南語(yǔ)中有很多詞語(yǔ)可以在漢語(yǔ)中找到對(duì)應(yīng)詞,而漢語(yǔ)和壯語(yǔ)都屬于漢藏語(yǔ)系。[5]在邊境越南語(yǔ)中也有很多壯語(yǔ)的音近詞語(yǔ),可見(jiàn),越南語(yǔ)中漢壯語(yǔ)借詞占相當(dāng)大的比重。在越語(yǔ)和南疆邊境的壯話就有發(fā)音接近的字詞,比較一下下面這些詞語(yǔ)就能體現(xiàn)壯話和越南語(yǔ)互相借音的現(xiàn)象(按壯—越排列):po6—b?(爸)、me6—ma(媽)、cán bu(干部)、me6ta:i5—mε3ta:i(岳母、外婆)等發(fā)音相似,hot dong(活動(dòng))、gia dinh(家庭)、lau(樓)、an khang(安康)、cao(高)等等發(fā)音也很接近,這些借音現(xiàn)象就是壯越語(yǔ)言接觸與融合的結(jié)果。
調(diào)查發(fā)現(xiàn),壯語(yǔ)南部方言和越南的岱-儂語(yǔ)都屬于臺(tái)語(yǔ)支中部組。地處中越邊境的廣西崇左市的大新、寧明、憑祥、龍州等地大多數(shù)居住的是壯族,壯族占有總?cè)丝诘?0%以上,這里的壯族都會(huì)說(shuō)壯話,這里的壯話是廣西壯語(yǔ)的一個(gè)分支,地處廣西南部,被稱為“南壯”,其與越南北部邊民說(shuō)的越南話發(fā)音差不多,有一部分可以進(jìn)行交流。如越南語(yǔ)已有“troi”這個(gè)詞,是“天”的意思,還有同義詞“dan ba/phu nu婦女”、“tre em/nhi dong兒童”、“trai/nam男”、“gai/nu女”、前者是純?cè)侥显~語(yǔ),一般用在口語(yǔ)里面;后者是漢越詞,一般用在莊重的場(chǎng)合或書(shū)面語(yǔ)里面。這些詞語(yǔ)和壯語(yǔ)都有著同樣的詞義和語(yǔ)體色彩。表示父系宗親關(guān)系的“伯父”、“叔叔”、“姑姑”(bác、chú、c?),發(fā)音和意義和壯語(yǔ)都基本一致。
住在崇左市各縣的邊境民族,特別是壯族,在使用壯語(yǔ)、漢語(yǔ)交流的同時(shí),也夾雜使用越南語(yǔ),越南語(yǔ)和壯語(yǔ)、漢語(yǔ)混雜使用比較多。
中越邊境壯越語(yǔ)言的接觸和文化的交融促使邊境語(yǔ)言文化傳播過(guò)程中的雙向互動(dòng)性,比如壯語(yǔ)越南語(yǔ)中都有一些壯越互借詞,對(duì)這些借詞的語(yǔ)音、意義及內(nèi)涵進(jìn)行分析,也能在一定程度上了解越南語(yǔ)和壯語(yǔ)的接觸和交融所產(chǎn)生的借詞,使我們更進(jìn)一步地了解中越邊境多族群語(yǔ)言,使中越文化學(xué)者對(duì)越南語(yǔ)和中國(guó)邊境方言的交融有進(jìn)一步的研究。
中越邊境多族群語(yǔ)言在語(yǔ)音、詞匯、語(yǔ)法上等都有“夾壯夾漢”“夾壯夾越”的現(xiàn)象。語(yǔ)言接觸對(duì)語(yǔ)言的語(yǔ)音、語(yǔ)法和詞匯的演變有一定的影響。
筆者對(duì)寧明縣桐棉鄉(xiāng)的語(yǔ)言環(huán)境做了深入的調(diào)查。桐棉鄉(xiāng)位于兩國(guó)(中國(guó)、越南)、三市(崇左市、防城港市、越南諒山?。?、三縣(寧明縣、防城港區(qū)、越南亭立縣)的交匯處,分別與寧明的縣愛(ài)店鎮(zhèn)、那楠鄉(xiāng)、峙浪鄉(xiāng)、板棍鄉(xiāng),防城港市的垌中鎮(zhèn),與越南亭立縣的兵沙社、白沙社接壤。
這里的人們一般都會(huì)壯話、白話、越南話(儂岱語(yǔ))和普通話幾種語(yǔ)言。一般60歲以上的老年人90%的人都只會(huì)說(shuō)本地的壯話或者自己的母語(yǔ),30%左右的人會(huì)說(shuō)一些白話,20%會(huì)說(shuō)“夾壯”的普通話,而50歲左右的人一般會(huì)說(shuō)壯話和白話,會(huì)說(shuō)白話的一般是住在鎮(zhèn)上,從事經(jīng)商的、外出務(wù)工的、或者有工作單位的,一直生活在農(nóng)村的這個(gè)年紀(jì)就比較少會(huì)說(shuō)白話了。40歲以下在外出與人交往時(shí)一般會(huì)說(shuō)普通話或者白話,回到家之后一般都用壯話交流。
筆者特意去一個(gè)40歲左右的農(nóng)老師家采訪。她家里有祖孫三代,家公70歲,是桐棉本地人,壯族,一直說(shuō)壯話。家婆68歲,是從越南那邊嫁過(guò)來(lái)的,儂族,雖然外婆家是在越南,其實(shí)很近,就是鄰村,逢年過(guò)節(jié)經(jīng)常走親戚,還經(jīng)常去奶奶的外婆家吃飯,我去到的時(shí)候她還開(kāi)玩笑說(shuō)“我剛剛出國(guó)吃飯回來(lái)呢”。她丈夫是廣東人,40幾歲,漢族,說(shuō)粵語(yǔ),多年前邊境做生意,就和她結(jié)婚留在桐棉的?,F(xiàn)在小孩13歲,正在上初一。平時(shí)爺爺奶奶自己交流要用越南的“儂話”,爺爺和農(nóng)老師父女倆交流說(shuō)壯話,農(nóng)老師夫妻之間又說(shuō)粵語(yǔ)(白話),而對(duì)于小孩,農(nóng)老師從小就只教他說(shuō)普通話,所以他們的小孩用普通話交流時(shí)流暢,而白話、壯話反而只會(huì)說(shuō)一點(diǎn)點(diǎn),或者只會(huì)聽(tīng)不會(huì)說(shuō)。在家里交談時(shí)會(huì)針對(duì)不同的人用不同的語(yǔ)言來(lái)回答,或者雜有白話、普通話、壯話的詞語(yǔ),所謂的“混合話”。這種現(xiàn)象就是小的一代漸漸脫離了“母語(yǔ)”,而老的一代的“母語(yǔ)”漸漸地融入了外來(lái)語(yǔ)種,比如壯話里雜有普通話或白話。語(yǔ)言接觸時(shí)特殊情況下可能出現(xiàn)混合語(yǔ)。[6]
從調(diào)查可知,中越邊境的文化教育、學(xué)校用語(yǔ)為普通話,市區(qū)政府辦公用語(yǔ)80%也用普通話,而縣城的辦公用語(yǔ)70%左右為白話,只有10%左右用普通話,20%左右用壯話或其他的方言。鄉(xiāng)鎮(zhèn)以下多數(shù)的政府辦公用語(yǔ)是用壯話交流。說(shuō)普通話的人被本地人稱為“l(fā)āolóu(撈佬)”,就是“外地人”的意思。外地人往往覺(jué)得說(shuō)普通話會(huì)被本地人欺負(fù),買(mǎi)東西等各種交易因?yàn)椴粫?huì)說(shuō)本地話而被欺騙,所以,外地人也常常學(xué)說(shuō)本地白話或壯話。而多數(shù)小朋友有些就只喜歡用普通話來(lái)表達(dá),在家里,爺爺奶奶用壯話問(wèn),小朋友會(huì)用普通話回答,多數(shù)也能互相聽(tīng)懂。在這里就會(huì)使語(yǔ)言之間不斷地互相干擾、互相借用、互相滲透。由此可見(jiàn),其互相影響的程度之復(fù)雜可見(jiàn)一斑了。
美國(guó)社會(huì)學(xué)家弗格森說(shuō):“一些說(shuō)話者在不同的情況下使用的同一語(yǔ)言的兩種或兩種以上的變體,每種都有其特定的作用。”[7]比如能夠使廣西邊境的壯族和越南人有著直接的接觸與交流,壯越語(yǔ)言的接觸與交融使交流的語(yǔ)言更加和諧,邊境各種政治、經(jīng)濟(jì)、文化活動(dòng)更加通暢。
廣西中越邊境因?yàn)闅v史、地域以及商貿(mào)、婚嫁等的原因,中國(guó)各族文化,特別是邊境的壯族和越南文化與有著諸多類(lèi)似或者相同的特點(diǎn),越南語(yǔ)、漢語(yǔ)、壯語(yǔ)甚至是邊境的其他民族語(yǔ)言,都互相產(chǎn)生影響。這種多元文化的作用很大。主要表現(xiàn)為邊境地區(qū)的經(jīng)濟(jì)的繁榮、民族的團(tuán)結(jié)以及國(guó)家的安全作出了巨大的貢獻(xiàn)。語(yǔ)言的豐富和發(fā)展,對(duì)中越的社會(huì)文化、價(jià)值觀念和民族心理都產(chǎn)生了深刻影響?,F(xiàn)在邊境地區(qū)貿(mào)易互通,民族融合、越南和中國(guó)的交往關(guān)系等等跟多族群語(yǔ)言的接觸與交融有著十分密切的關(guān)系。中國(guó)在各方面對(duì)越南的影響,其中之一也可以表現(xiàn)漢語(yǔ)對(duì)越南語(yǔ)的影響。漢、壯語(yǔ)和其他民族已經(jīng)融人越南語(yǔ),成為越南語(yǔ)里不可缺少的組成部分,而且對(duì)豐富越南語(yǔ)的表達(dá)能力起了很大作用。[8]
總之,語(yǔ)言接觸與交流使中越邊境壯語(yǔ)、白話、普通話和越南語(yǔ)以及諸多的少數(shù)民族語(yǔ)言能夠不斷地融合和協(xié)調(diào),并且還將長(zhǎng)期共同依存,共同發(fā)展,使邊境語(yǔ)言色彩越來(lái)越豐富。語(yǔ)言接觸對(duì)語(yǔ)言的語(yǔ)音、語(yǔ)法和詞匯的演變有一定的影響。[9]筆者將繼續(xù)研究在中越邊境多族群語(yǔ)言接觸和交融現(xiàn)象,探索多族群雜居的地區(qū)的語(yǔ)言在運(yùn)用、接觸、并用和轉(zhuǎn)用語(yǔ)詞的情況,從而達(dá)到更好地研究中越邊境的多族群語(yǔ)言交融現(xiàn)象,通過(guò)研究使人們更好地了解中越邊境多民族語(yǔ)言接觸與交融及文化,促進(jìn)中越民族更好地交流,為中越邊境民族和諧以及友好商貿(mào)往來(lái)做出一定的貢獻(xiàn)。
[1]黃平文.論文化接觸對(duì)語(yǔ)言的影響:壯語(yǔ)演變的闡釋[M].北京:民族出版社,2010:54.
[2]吳小奕.壯語(yǔ)壯文研究之跨境壯語(yǔ)研究[M].南寧:廣西民族出版社,2013:1—2.
[3]地理位置.中國(guó).崇左[OL].2014-03-15.
[4]民族構(gòu)成.廣西地情網(wǎng)[OL]2013-12-05.
[5]韋樹(shù)關(guān).漢越語(yǔ)關(guān)系詞聲母系統(tǒng)研究[M].南寧:廣西民族出版社,2004:5.
[6]吳安其.語(yǔ)言接觸對(duì)語(yǔ)言演變的影響[J].民族語(yǔ)文,2004,(1):1—3.
[7]余志鴻.語(yǔ)言接觸與語(yǔ)言結(jié)構(gòu)的變異[J].民族語(yǔ)文,2000,(4):23—25.
[8]張美云.試析越南留學(xué)生學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的優(yōu)勢(shì)[J].Advances in Artificial Intelligence(Volume 3)—Proceedings of 2011 International Conference on Management Science and Engineering(MSE 2011),2011,(10):467—472
[9](越)阮江靈,開(kāi)華.重新認(rèn)識(shí)漢語(yǔ)借詞在越南語(yǔ)中的地位和作用[J].民族語(yǔ)文,2001,(1):33.