○王 巖
(棗莊學(xué)院 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,山東 棗莊277000)
五彩繽紛的顏色是大自然對(duì)人類的饋贈(zèng),顏色詞是人類對(duì)客觀世界中各種色彩的具體語(yǔ)言描述。顏色詞有獨(dú)特的功能,能夠反映一個(gè)民族的色彩審美意識(shí)。但是,隨著歷史的發(fā)展,由于地域、生活環(huán)境、歷史背景、風(fēng)俗習(xí)慣等方面存在著差異,顏色詞的象征意義發(fā)生了很多變化。中日兩國(guó)作為近鄰,雖然文化在千年的交流中形成了許多共通之處,但畢竟兩國(guó)有著不同的文化背景,所以在一些文化層面上有不同的表現(xiàn)。比如,沒(méi)有運(yùn)營(yíng)許可卻以盈利為目的的車,漢語(yǔ)中稱為“黑車”,日語(yǔ)中卻叫作“白タク”,日本私家車的車牌是白色的,由此詞派生,以盈利為目的運(yùn)行的私家車稱作“白タク”,從這個(gè)詞的區(qū)別就可以看出,不同文化背景下對(duì)顏色詞的使用是有區(qū)別的。
白色為亮色,所以“白”可以用來(lái)表示光線明亮。漢日雙語(yǔ)中,太陽(yáng)都可以叫作“白日”。在漢語(yǔ)中,夜晚叫作“黑天”,相對(duì)的時(shí)間也就是“白天”,而日語(yǔ)可以叫作“白晝”。這些詞中的“白”都是用來(lái)表現(xiàn)光線的明亮的。漢語(yǔ)在描繪日出天亮?xí)r,也經(jīng)常會(huì)用到“天逐漸泛白”,日語(yǔ)也可以說(shuō)“白む”,日語(yǔ)的形容詞“白い”卻不能用于表示明亮。但是用來(lái)表示光線明亮?xí)r,漢日雙語(yǔ)中“白”都是不常用的。漢語(yǔ)常使用“亮”,日語(yǔ)常使用“明るい”表示光線亮。
從明亮的意義引申開(kāi)來(lái),“白”也用來(lái)象征清清楚楚,沒(méi)有任何隱藏、隱瞞。日語(yǔ)的“白日”是指太陽(yáng),太陽(yáng)光照射下十分明亮,不存在可以藏匿的地方,因此日語(yǔ)中“白日の下にさらす”這一慣用句,用來(lái)表示想隱瞞的真相被公開(kāi)。漢語(yǔ)中也有“真相大白”這一說(shuō)法,表示真實(shí)情況公布于眾,一清二楚,沒(méi)有隱瞞之處。
漢語(yǔ)的“白”作為動(dòng)詞,有說(shuō)明、陳述的意義,“自白”、“獨(dú)白”都是從這個(gè)意義派生出來(lái)的詞語(yǔ)。日語(yǔ)的“白”雖然沒(méi)有動(dòng)詞這個(gè)詞性,但是也有說(shuō)明、陳述的意義,日語(yǔ)的“自白”和漢語(yǔ)的“自白”的意思一樣,都是表示自我表白,把自己的意圖解釋清楚。此外,日語(yǔ)中的“白狀”“告白”“表白”的“白”都是這個(gè)意義。
白色是淺色,冰、雪也都是白色的,所以白色會(huì)讓人感覺(jué)寒冷。由此引申,冰冷、冷淡的態(tài)度也可以用“白”來(lái)表示。中日兩國(guó)語(yǔ)言中都有“白眼看人”、“遭人白眼”這種說(shuō)法,都表示冷淡、冷漠的態(tài)度。同時(shí),日語(yǔ)的“白々しい”也表示不親切、冷淡的意思。“座が白ける”是一個(gè)慣用句,表示掃興、冷場(chǎng)的意思,其中的“白”也表示冷淡。
此外,中國(guó)京劇的臉譜上,“白”與“紅”對(duì)應(yīng)。紅色臉譜象征著忠誠(chéng)、忠義,而白色象征著陰險(xiǎn)、奸詐。由此引申,日常生活中也有“唱紅臉”、“唱白臉”的說(shuō)法,紅臉表示比較和善的人,充當(dāng)好人角色,而白臉表示比較嚴(yán)厲的人,充當(dāng)惡人角色。
中日兩國(guó)語(yǔ)言中的“白”都含有空白的意義。漢語(yǔ)中什么都沒(méi)有添加的熱水叫作“白開(kāi)水”。投票時(shí),什么也沒(méi)寫(xiě)的選票日語(yǔ)叫作“白票”,漢語(yǔ)也可以叫作“空白票”,但漢語(yǔ)中更常使用“棄權(quán)票”這個(gè)說(shuō)法。漢語(yǔ)中“白手起家”這個(gè)詞語(yǔ),其中的“白”就是指什么都沒(méi)有,空白的意思。什么都沒(méi)有寫(xiě)的紙?jiān)谥腥諆蓢?guó)語(yǔ)言中都叫作“白紙”,考試的時(shí)候什么都沒(méi)寫(xiě)就提交的試卷,漢語(yǔ)一般說(shuō)叫作“白卷”,而日語(yǔ)用“白紙答案”這個(gè)說(shuō)法,其中的“白”都是指什么都沒(méi)有,空白的狀態(tài)。此外,日語(yǔ)中的“白紙”還可以表示什么都沒(méi)有發(fā)生的原本狀態(tài),“白紙に戻る”就是指恢復(fù)到最初的狀態(tài)。
漢語(yǔ)中的“白”從空白這一基本意義引申而來(lái),還有免費(fèi)、不要錢(qián)的意義,例如“白吃”、“白喝”、“白拿”。其中,“白吃”還有其他的意義,比如“苦沒(méi)白吃”這個(gè)詞就是指過(guò)去的努力得到回報(bào),有效果,其中的“白”是指無(wú)效的意義?!鞍踪M(fèi)口舌”、“白費(fèi)力氣”其中的“白”都包含無(wú)效的意義。免費(fèi)和無(wú)效這兩個(gè)意義都是從空白這一基本意義引申而來(lái)的,而日語(yǔ)的“白”沒(méi)有這兩種意義。
白色是最淺的顏色,也是最容易受影響的顏色。因此,漢日雙語(yǔ)的“白”都可以用來(lái)形容不摻雜任何雜質(zhì)的純潔狀態(tài)。例如,漢語(yǔ)的“白璧無(wú)瑕”是指潔白的美玉上沒(méi)有一點(diǎn)斑,常用來(lái)比喻人或事物完美無(wú)缺。明代詩(shī)人于謙《石灰吟》中有一句“粉身碎骨渾不怕,要留清白在人間”,其中的“清白”則是直抒作者情懷,立志要做純潔清白的人。日語(yǔ)中的“純白”表示純粹無(wú)瑕的狀態(tài)。此外,從其純潔無(wú)瑕的狀態(tài)聯(lián)想引申,“白”這一顏色詞派生出了年輕、青澀、不成熟的象征意義。漢語(yǔ)的“白面書(shū)生”和日語(yǔ)的“白面の青年”一樣都表示年少不成熟的青年。日語(yǔ)中表示新手、不熟練的人的詞語(yǔ)“素人(しろうと)”是從“白人(しらひと)”一詞轉(zhuǎn)變而來(lái),其中的“白”包含不成熟、不熟練的象征意義。
中國(guó)傳統(tǒng)文化中,“白”是不吉利的象征,與之對(duì)應(yīng)的是“紅”,紅色是吉利好運(yùn)的象征。因此,婚禮多采用紅色,葬禮多采用白色?;槎Y可以叫做“紅事”,葬禮也被叫做“白事”。葬禮中,死者的親屬多穿白色喪服悼念。因此,白是喪事的象征,是不吉利的象征,因此在中國(guó)傳統(tǒng)文化中,像結(jié)婚之類的喜事是避免使用白色的,但現(xiàn)代社會(huì)中,受西方文化影響,穿白色婚紗結(jié)婚的新娘越來(lái)越多。日本的婚禮和喪禮都會(huì)使用白色,但是它的白色不是吉利或者不吉利的象征,而是象征著純潔、清潔,這一點(diǎn)是和中國(guó)不同的。日本傳統(tǒng)婚禮中,新娘的服裝叫作“白無(wú)垢”,全身白色,象征著純潔無(wú)瑕的新娘。而葬禮儀式上,白色的使用也和中國(guó)不同,日本的葬禮中死者身著白色服裝,也表示清潔、清白之身,而參加悼念的親屬一般身著黑色衣服以示尊重哀悼。因此,日語(yǔ)中的“白”沒(méi)有不吉利的意義,相反“白”經(jīng)常和“赤”對(duì)應(yīng)出現(xiàn)在喜慶場(chǎng)合。多數(shù)喜慶的場(chǎng)合也選用紅白兩種顏色共同裝飾。日本每年除夕夜的節(jié)目叫作“紅白歌合戦”將男女歌手分為紅白兩隊(duì)進(jìn)行比賽,選擇這兩種顏色以示喜慶。日本一些小學(xué)舉行運(yùn)動(dòng)會(huì)時(shí),也是將學(xué)生分為紅白兩隊(duì)。日本的國(guó)旗和海上自衛(wèi)隊(duì)的旗幟也都采用了白色和紅色兩種顏色。
共產(chǎn)主義社會(huì)中,紅色象征進(jìn)步、革命,與之對(duì)應(yīng),白色是反動(dòng)、反革命的象征。有“紅軍”、“紅色政權(quán)”、“紅色根據(jù)地”的說(shuō)法,與之對(duì)應(yīng),國(guó)共戰(zhàn)爭(zhēng)時(shí)期,國(guó)民黨反動(dòng)派的部隊(duì)、政權(quán)、統(tǒng)治區(qū)被稱為“白軍”、“白色政權(quán)”、“白區(qū)”。而日本政治社會(huì)中一般不使用顏色詞“白”。在日本政治社會(huì)中,對(duì)于違法收受賄賂的行為,一般會(huì)用“灰”來(lái)形容,同樣,中國(guó)也會(huì)使用灰色表示一些違法行為,比如灰色收入、灰色地帶等詞語(yǔ)。
通過(guò)以上分析可以看出,漢日顏色詞“白”的象征意義既存在相似之處又存在相異之處,相似之處多于相異之處。相異之處也多是因不同的文化背景產(chǎn)生的,比如在婚葬儀式上,兩國(guó)都會(huì)使用白色,但是其背后隱藏的象征意義不同。此外,漢語(yǔ)與日語(yǔ)的“白”都是既包含褒義的意思,也包含貶義的意思,但多用于褒義。
[1]福田アジオほか.日本民俗大辭典(上)[M].吉川弘文館,1999.
[2]柏木博.色彩のヒント[M].平凡社,2000.
[3]尤東旭.中日の形容詞における比喩表現(xiàn)の対照研究[M].白帝社,2004.