国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

日常會(huì)話中的漢英句內(nèi)語碼轉(zhuǎn)換

2015-08-15 00:51楊永定
中國(guó)校外教育 2015年13期
關(guān)鍵詞:語碼英語單詞漢語

楊永定

(湖南省保靖民族中學(xué))

一、引言

語碼轉(zhuǎn)換是社會(huì)語言學(xué)中的一個(gè)術(shù)語,是社會(huì)語言學(xué)重點(diǎn)研究的一個(gè)課題。它通常發(fā)生在雙語者或多語中,是指語言交流中說話者根據(jù)實(shí)際需要從一種語言轉(zhuǎn)用另一種語言的現(xiàn)象。

近年,隨著中英兩種語言的接觸不斷強(qiáng)化,人們的日常會(huì)話常常混夾著英文成分。如我們?cè)谌粘I钪校?jīng)常發(fā)現(xiàn)這樣的話語:“我actually 很喜歡travel”。

二、句內(nèi)語碼轉(zhuǎn)換產(chǎn)生的動(dòng)因

日常會(huì)話中,漢英句內(nèi)語碼轉(zhuǎn)換的原因有:社會(huì)的因素、心理動(dòng)機(jī)及語言的共性。

1.社會(huì)因素。個(gè)體的人是社會(huì)群體的有機(jī)組成部分,在特定的語言環(huán)境中,其言語行為具有深刻的社會(huì)意義。個(gè)體的人在語境的作用下會(huì)考慮到社會(huì)因素而從事語碼轉(zhuǎn)換,達(dá)到表達(dá)交流的目的。所以人們?cè)诮涣髦?,就?huì)遇到必須選擇一種恰當(dāng)?shù)恼Z碼情況。

人們用語碼轉(zhuǎn)換來表示自己社會(huì)身份的改變。而且隨著社會(huì)身份的改變,他們的英語知識(shí)也隨之提高,與英語有聯(lián)系的社會(huì)關(guān)系也隨之增多,使用英語的傾向性。

2.心理動(dòng)機(jī)。交際者的心理動(dòng)機(jī)是句內(nèi)語碼轉(zhuǎn)換的內(nèi)在因素。隨著全球化的加快,各個(gè)民族、國(guó)家間的交流日漸頻繁,語言成為不同民族之間交往的一個(gè)重要因素。其中,英語的使用較為廣泛,在這種背景下,如果人們能夠熟練掌握英語,就會(huì)顯示出比別人更有明顯的優(yōu)越性。如英語專業(yè)的學(xué)生和在外企工作的職員常在日常會(huì)話中夾雜著英語,不停地進(jìn)行語碼轉(zhuǎn)換,其目的:一是擔(dān)心聽話者聽不懂,二是為了表達(dá)的便利。因?yàn)閷?duì)有些字詞,語碼轉(zhuǎn)換的語言會(huì)表述地精致些,以此來提高自己的權(quán)威的主觀動(dòng)機(jī)。

3.語言的共性。除社會(huì)和心理因素可以影響語碼轉(zhuǎn)換行為外,我們發(fā)現(xiàn)漢語與英語之間存在著的語法范疇及嵌入成分、位置、和形態(tài)上對(duì)應(yīng),人們可以從兩種詞庫中任意提取所知的兩種語言都適應(yīng)的詞匯,因而容易出現(xiàn)句內(nèi)語碼轉(zhuǎn)換。

三、句內(nèi)語碼轉(zhuǎn)換的功能

1.填補(bǔ)語言空白。顯然,中英兩種語言不能完全對(duì)等,兩種語言缺乏完全相同的語義或范疇的對(duì)策表達(dá)也造就了句內(nèi)語碼轉(zhuǎn)換的產(chǎn)生。例如,字母V(單詞victory 的首字母)用來描述勝利的手勢(shì),而用中文無法如此表達(dá)得出的。

另外,最明顯的例子就是那些專有名詞,包括人名,地名,品牌名稱等沒有對(duì)應(yīng)的中文。例如,我的操作系統(tǒng)是Windows8 的。

2.簡(jiǎn)練、便利功能。漢英語碼轉(zhuǎn)換的便利功能意味著為了避免引起任何模棱兩可之處,說話者選擇用源英文表達(dá)而不采用中文翻譯。這種語碼轉(zhuǎn)換的發(fā)生,常常是中文譯文詞不存在或是源英文和中文譯文之意存在較大分歧而產(chǎn)生的。尤其是在一些高科技領(lǐng)域中,人們不難發(fā)現(xiàn)很多科技術(shù)語都是英語單詞。如“Internet”已被翻譯成為“互聯(lián)網(wǎng)”“國(guó)際互聯(lián)網(wǎng)”“互聯(lián)網(wǎng)絡(luò)”“因特網(wǎng)”,等等,沒有統(tǒng)一翻譯,在這種情況下,人們使用“Internet”原來的英文名稱。例如:

甲:你的材料是從哪里來找的?

乙:是從Internet 上download 的。

甲:哦,那我可以copy 你的嗎?

乙:Definitely not!

在這些例子中,英語表達(dá)較之中文對(duì)應(yīng)詞要簡(jiǎn)潔一些。

3.避免尷尬,緩和語氣

中國(guó)的文化傳統(tǒng)、風(fēng)俗習(xí)慣,讓我們形成了社會(huì)生活的總體觀念。中國(guó)人都懂得如何表達(dá)以及在某一情景或環(huán)境中該如何說話。通常,中國(guó)人不習(xí)慣直接表達(dá)一些與個(gè)人情感、與性有密切聯(lián)系的言語。例如:

教授:平時(shí)應(yīng)該多聽一些學(xué)術(shù)講座,有必要的話還可以討論討論。

學(xué)生:對(duì)了,昨天上午的那個(gè)關(guān)于homesexuality(同性戀)的講座,我給誤了。

在交際中直接指出對(duì)方不足會(huì)使其難堪,適時(shí)的轉(zhuǎn)換語碼可避免產(chǎn)生正面沖突,因此“你太lazy 了”比“你太懶了”能更委婉地規(guī)勸對(duì)方。

4.營(yíng)造浪漫、幽默和異國(guó)情調(diào)氣氛

說話者往往通過語碼轉(zhuǎn)換創(chuàng)造一種新的風(fēng)格,漢語表達(dá)中英文語碼的出現(xiàn)可以幫助營(yíng)造一種外來氣氛。例如,Today 我們考試了,English 不及格。明天輪到我做presentation 了。

同時(shí),由于各種宣傳的思想,英文語碼與浪漫情緒被緊密地聯(lián)系在一起,且主要出現(xiàn)在日常會(huì)話中。比如,很多年輕人喜歡用夾雜著英語的漢語寫情書,這體現(xiàn)了交際者對(duì)異族語言的青睞。

四、句內(nèi)語碼轉(zhuǎn)換的負(fù)面影響

如上所述,句內(nèi)語碼轉(zhuǎn)換有多種功能。但我們不能否認(rèn),日常會(huì)話中仍然存在一些問題,這應(yīng)當(dāng)引起我們的注意。

1.引起誤解及交流障礙

句內(nèi)語碼轉(zhuǎn)換的產(chǎn)生和理解,是語言社團(tuán)內(nèi)說話者和聽話者共同語言能力表現(xiàn)。一般而言,只有在雙方可以理解和熟悉交談中的語言,懂得其中的含義,語碼轉(zhuǎn)換才有意義。如果一方有這個(gè)能力,則另一方?jīng)]有,會(huì)不可避免地產(chǎn)生交流障礙,更甚者導(dǎo)致心理不適問題。例如,我的一位同學(xué)在建筑工地上對(duì)一農(nóng)民工說:“這樣做就好了,my friend”,當(dāng)時(shí)這位農(nóng)民工不知道m(xù)y friend 的意思,以為罵人的話,跟這位同學(xué)吵了架?,F(xiàn)在我們經(jīng)常在現(xiàn)實(shí)生活、電視媒體的各種節(jié)目中看到日常會(huì)話句內(nèi)漢英語嗎轉(zhuǎn)換現(xiàn)象,但是這種現(xiàn)象對(duì)交際者、旁聽者、觀眾會(huì)帶來不理解和尷尬。有時(shí)不恰當(dāng)?shù)木鋬?nèi)語碼轉(zhuǎn)換,引起對(duì)方反感。

2.漢語詞匯的忘記

因?yàn)殚L(zhǎng)期進(jìn)行句內(nèi)語碼轉(zhuǎn)換,即使用英語單詞,而不使用漢語單詞,人們從心里詞典中容易提出英語單詞,而無法及時(shí)提取對(duì)應(yīng)的漢語單詞,甚至造成漢語單詞的忘記現(xiàn)象。例如不少人會(huì)使用IT、WTO、MBA、NBA 等英語單詞,而不會(huì)使用相對(duì)應(yīng)的“信息技術(shù)”“世界貿(mào)易組織”“工商管理碩士”“美國(guó)職業(yè)籃球聯(lián)賽”。

3.影響漢語的標(biāo)準(zhǔn)化

因?yàn)殡p語現(xiàn)象影響語言的結(jié)構(gòu)和系統(tǒng),故句內(nèi)語碼轉(zhuǎn)換詞匯影響普通話的規(guī)范和發(fā)展,,甚至可能危害標(biāo)準(zhǔn)漢語作為官方語言的權(quán)威地位及維護(hù)國(guó)家語言的純潔性。

五、結(jié)束語

今天,人們生活在一個(gè)跨文化交際的時(shí)代,用單一語言的表達(dá)不能滿足各種溝通形式的需要。一些句內(nèi)語碼轉(zhuǎn)換是有用的,但也有弊。因此筆者認(rèn)為,我們不能簡(jiǎn)單地定義語碼轉(zhuǎn)換的應(yīng)用是消極還是積極的。句內(nèi)語碼轉(zhuǎn)換是一個(gè)普遍但又相當(dāng)復(fù)雜的語言現(xiàn)象,需要具體情況具體分析,科學(xué)的態(tài)度對(duì)待規(guī)范語碼轉(zhuǎn)換的使用,協(xié)助說中文者養(yǎng)成恰當(dāng)使用標(biāo)準(zhǔn)化的漢英句內(nèi)語碼轉(zhuǎn)換的習(xí)慣。

[1]王素丹,伍金枝.報(bào)刊雜志中漢英語碼轉(zhuǎn)換分析[J].衡陽師范學(xué)院學(xué)報(bào),2011,(04):135 -139.

[2]曹湘洪,廖澤佘,張彩云.維漢句內(nèi)語碼轉(zhuǎn)換限制[J].新疆師范大學(xué)學(xué)報(bào),2011,(05):86 -94.

猜你喜歡
語碼英語單詞漢語
學(xué)漢語
從“scientist(科學(xué)家)”到“spam(垃圾郵件)”,英語單詞的起源出人意料地有趣 精讀
輕輕松松聊漢語 后海
摭談小學(xué)英語單詞游戲教學(xué)
追劇宅女教漢語
語碼轉(zhuǎn)換探究——以情景喜劇《愛情公寓》為例
漢語不能成為“亂燉”
論中英微小說語碼混用現(xiàn)象
報(bào)章語碼轉(zhuǎn)換與城市休閑文化——以杭州為例
淺議小學(xué)英語單詞教學(xué)