呂太厚
《中國建筑的特征》把建筑的風格與手法比作“文法”,把建筑的構件比作“詞匯”,借語言文字中的術語說明中國建筑的風格和手法,讓讀者能夠通過自己熟悉的知識來理解建筑中的各種法式和材料的使用。
怎樣理解作者提出的中國建筑的“文法”和“詞匯”呢?這是一種比喻的說法,是中國建筑幾千年來形成并沿用的慣例法式和組構因素。
具體說來,作者從“是什么”“為什么”“怎么樣”三個層面對中國建筑的“文法”和“詞匯”做了闡釋。
首先從“是什么”來看,在講解中國建筑九大特征后,作者這樣歸納總結:“這一切特點都有一定的風格和手法,為匠師們所遵守,為人民所承認,我們可以叫它做中國建筑的‘文法”;“詞匯是構成一座或一組建筑的不可少的構件和因素”。接著又指出:這種“詞匯”和“文法”到底是什么呢?歸根說來,它們是從世世代代的勞動人民在長期建筑活動的實踐中所累積的經(jīng)驗中提煉出來的,經(jīng)過千百年的考驗,而普遍地受到承認而遵守的規(guī)則和慣例。
作者將建筑比作語言,將建筑中的構件比作“詞匯”,將法式比作“文法”,正如詞匯通過一定的文法組織成一個句子或一篇文章一樣,構件也通過一定的法式組織成一座或一組建筑。對這個專業(yè)性很強的問題,不了解建筑的讀者很難理解,但由于作者運用了恰當?shù)谋扔?,把這個復雜深奧的問題變得簡易通俗,明白易曉。
其次從“為什么”來看,在提出“文法”的概念后,作者連續(xù)用了六個“怎樣”來指出“無論每種具體的實物怎樣地千變萬化,它們都遵循著那些法式。構件與構件之間,構件和它們的加工處理裝飾,個別建筑物和個別建筑物之間,都有一定的處理方法和相互關系,所以我們說它是一種建筑上的‘文法”。這里解釋了稱之為“文法”的原因,進一步說明建筑的法式和文法相似,法式在建筑中的作用類似文法在語言中的作用,具體的建筑形式可以變,但是其中的法式不能變。
再次,從“怎么樣”來看,作者運用比喻,說明“文法”和“詞匯”既有拘束性,也有靈活性;各民族的建筑之間具有共同性,就像語言一樣具有“可譯性”。
那么,我們在閱讀論述文時應該如何去理解其中的關鍵喻詞呢?
借助喻體解析本體
在論述類文本中,為了化抽象為形象,經(jīng)常采用比喻手法。比喻,就是打比方,用淺顯、具體、生動的事物來代替抽象、難理解的事物,它的好處是淺顯易懂、生動形象。既然是借助喻體說明,那么喻體一定是日常生活中常見且易理解的事物,在理解的過程中一定要緊緊抓住喻體的特征,通過喻體來理解本體。如現(xiàn)代漢語詞典對“文法”的解釋為語法,即語言的結構方式,包括詞的構成和變化、詞組和句子的組織,通常說來,就是語言的規(guī)則。由此類推,中國建筑的“文法”就是建筑所遵守的規(guī)則。再如“詞匯”就是一種語言里所使用的詞和固定詞組的總稱。由此類推,中國建筑的“詞匯”就是建筑本身的各種構成。
整體把握明確方向
正確理解喻詞含義的重要一步就是明確閱讀的方向,也就是要理清相關詞語所涉及到的段落,然后弄清楚是從哪些方面對該詞語進行了闡釋,也就是要弄懂涉及到的每一段落的大概意思。如《中國建筑的特征》在介紹中國建筑九大特征后,后面的段落都是在談中國建筑的“文法”和“詞匯”。在這些段落中又可大致理清“文法”和“詞匯”是什么,為什么可以稱之為“文法”和“詞匯”,“文法”和“詞匯”有怎樣的特點。然后根據(jù)這些內容來解答相關問題。
結合語境揣摩詞意
要準確、透徹理解比喻詞的含義,必須將比喻詞放到具體的語境中來解讀,通過對句子前后內容的分析,來弄清詞語的含義,正所謂“詞不離句,句不離段,段不離篇”。在理解的過程中,抓住關鍵詞有助于迅速抓住核心意思,如對中國建筑的“文法”和“詞匯”的理解,可結合兩處語境具體來分析,一處是“這一切特點都有一定的風格和手法,為匠師們所遵守,為人民所承認,我們可以叫它做中國建筑的‘文法”。這里有“遵守”和“承認”兩個關鍵詞。另一處是“歸根說來……而普遍地受到承認而遵守的規(guī)則和慣例?!边@里也有“遵守”和“承認”,還有“規(guī)則”和“慣例”這兩個關鍵詞。由此可以概括歸納得出中國建筑的“文法”就是人們普遍承認和遵守的規(guī)則或慣例。
[練習]
語言指紋說略
指紋人人有,各不相同。它具有終生不變性,因此,鑒別指紋可以區(qū)別甲乙。指紋比面目更具有個性。
語言是一套符號系統(tǒng),它反映并代表著包羅萬象的大千世界。某個語種的語言指紋指的是這個語種獨有的語音、語法、詞匯乃至修辭系統(tǒng)。這指紋,也是人們據(jù)以劃分語言系屬的根據(jù)。語言是最具民族個性的東西,說它有指紋是非常有道理的。
什么人講什么話,怎樣的人便有怎樣講話的方式,這里帶有個人的獨特性,不可互相代替,這猶如人的手指頂端的指紋不能替代一樣。要不怎么會光聽說話就能判斷誰是誰呢?
語言指紋具有獨特的個性,作家的語言指紋,就是作家獨具的語言風格。人們已經(jīng)能利用分析作品指紋來研究原作與續(xù)補作品之間的差異,以辨別其真?zhèn)巍?/p>
人的指端指紋是自然生成的,具有終生不變的性質。語言指紋則不然,一般說來十分穩(wěn)定,但不是絕對不變的,它會隨著生活環(huán)境的變遷,思想感情的變化以及閱歷學識的增廣加深而有所變化。即使有所變化,也可以找到一個作家的語言指紋。
多數(shù)作家詩人的語言指紋,在其一生中是相當穩(wěn)定的。有的作家,從他的處女作中就可以看到語言指紋的雛型,越到后來,這最初的較淺嫩的指紋沿著原來的“紋路”變得深刻明晰了,這就形成了作家獨一無二的風格。
那么,語言指紋是怎么形成的呢?這是個相當復雜的問題。一位經(jīng)典作家講:語言是實際的意識。當一個人的意識完全成熟起來的時候,那么他的語言——表達意識的——常用格式也漸次穩(wěn)固下來了。這常用穩(wěn)固的語匯與表達方式,便形成了一個人的語言指紋。
作家的語言指紋的形成,除上述基本原因外,還要從作家創(chuàng)作的角度進行探討。在創(chuàng)作中,可以清晰地看到作家的人生態(tài)度、價值觀念、審美意識等。這些態(tài)度、觀念、意識等就像大大小小的網(wǎng)眼兒一樣,篩選著一切,當這些態(tài)度、觀念、意識化為具體形象從網(wǎng)眼篩下去的時候,立刻就會給它們披上相應的語言外衣,這便是作家語言的代碼。選擇什么樣的語言,完全由作家的思想傾向決定。作家有什么樣的意識形態(tài),便會選擇什么樣的語言,也就產生了什么樣的語言指紋。同時寫男歡女愛的情節(jié),《紅樓夢》與《金瓶梅》所選擇的語言格調就大不相同。
下列對“語言指紋”的理解,不符合原文意思的一項是( )
A.每一個作家都有自己獨有的語言指紋,這種語言指紋也便形成了作家的語言風格。
B.李清照的語言指紋無法找到,因為她前期和后期的詞的風格不同。
C.個人思想意識的完全成熟、作家創(chuàng)作時自我的思想傾向是作家語言指紋形成的原因。
D. 《紅樓夢》與《金瓶梅》中的男歡女愛具有不同的格調,這體現(xiàn)了不同作家之間不同的語言指紋。
[參考答案]
B (文中第五段“語言指紋則不然,一般說來十分穩(wěn)定,但不是絕對不變的……即使有所變化,也可以找到一個作家的語言指紋”)