張雪原
(金陵科技學(xué)院 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,江蘇 南京 211169)
基于語(yǔ)料庫(kù)的英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生口語(yǔ)中情態(tài)動(dòng)詞使用研究
張雪原
(金陵科技學(xué)院 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,江蘇 南京 211169)
基于SWECCL 2.0和 BNC中口語(yǔ)部分的語(yǔ)料庫(kù),采用中介語(yǔ)對(duì)比分析的方法,比較了中國(guó)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)習(xí)者和英語(yǔ)本族語(yǔ)者在口語(yǔ)中情態(tài)動(dòng)詞使用上的差異。從數(shù)據(jù)統(tǒng)計(jì)結(jié)果看,中國(guó)學(xué)生在情態(tài)動(dòng)詞的使用方面普遍存在著過(guò)度使用的傾向。具體來(lái)說(shuō),有些情態(tài)動(dòng)詞被過(guò)度使用,如 CAN, WILL, SHOULD, 有些則使用明顯不足,如 COULD, WOULD等。本文將在這一統(tǒng)計(jì)規(guī)律的基礎(chǔ)上, 具體分析造成差異的原因所在。以幫助學(xué)生減少情態(tài)動(dòng)詞使用中的誤用及不規(guī)范使用的情況。更加系統(tǒng)準(zhǔn)確地掌握情態(tài)動(dòng)詞的各種用法。
語(yǔ)料庫(kù);英語(yǔ)專(zhuān)業(yè);口語(yǔ);情態(tài)動(dòng)詞
情態(tài)是語(yǔ)言的重要組成部分。情態(tài)動(dòng)詞是表達(dá)情態(tài)意義的典型手段,據(jù)Francis和Ku era (1982)的統(tǒng)計(jì),Brown語(yǔ)料庫(kù)中英語(yǔ)情態(tài)動(dòng)詞占全部動(dòng)詞的7.6%,所以大多數(shù)語(yǔ)言學(xué)家把情態(tài)動(dòng)詞作為形式基礎(chǔ)來(lái)探討情態(tài)意義。
基于語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)的發(fā)展,對(duì)于情態(tài)動(dòng)詞的研究也逐步轉(zhuǎn)化到基于統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)的量化分析研究。本文通過(guò)對(duì)比SWECCL 2.0和 BNC中的口語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù),得出相關(guān)數(shù)據(jù),對(duì)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生口語(yǔ)表達(dá)中情態(tài)動(dòng)詞使用頻率上的傾向性給出定性和定量的分析。探討中國(guó)大學(xué)生英語(yǔ)口語(yǔ)情態(tài)動(dòng)詞使用上的超用和不足的現(xiàn)象,分析其形成原因,從而對(duì)實(shí)際英語(yǔ)口語(yǔ)教學(xué)活動(dòng)提供一定借鑒。
英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生與本族語(yǔ)者口語(yǔ)中情態(tài)動(dòng)詞的使用頻率比較。對(duì)學(xué)習(xí)者語(yǔ)料庫(kù)和英語(yǔ)本族語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)中所有情態(tài)動(dòng)詞的頻數(shù)進(jìn)行統(tǒng)計(jì),并將頻數(shù)換算為相對(duì)頻率(按每100詞計(jì)算),通過(guò)數(shù)據(jù)不難看出,我國(guó)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生與本族語(yǔ)者在情態(tài)動(dòng)詞使用頻率上存在顯著差異。如表1所示:
表1 情態(tài)動(dòng)詞的使用頻率對(duì)比
注:因shall,might等情態(tài)動(dòng)詞的頻率過(guò)低,Wsmith未顯示
從上表可以清楚看出:我國(guó)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)習(xí)者口語(yǔ)中過(guò)多使用情態(tài)動(dòng)詞的趨勢(shì)十分明顯(1.34>0.87)。但使用靈活度較差。說(shuō)明學(xué)生缺乏對(duì)情態(tài)動(dòng)詞語(yǔ)義的多樣性和不確定性的準(zhǔn)確理解。具體表現(xiàn)為對(duì)某一類(lèi)情態(tài)動(dòng)詞過(guò)度依賴(lài)。忽略其情態(tài)化程度差異和具體語(yǔ)言環(huán)境。尤其是在口語(yǔ)表達(dá)等壓力狀態(tài)下,學(xué)生往往傾向選擇較為有把握的情態(tài)表達(dá)方式。
1.從上表可以看出,should在口語(yǔ)表達(dá)中嚴(yán)重超用(0.73>0.10)。中國(guó)學(xué)生口語(yǔ)中should的超用正印證這一觀點(diǎn)。學(xué)習(xí)者自然地將對(duì)母語(yǔ)文化的依賴(lài)轉(zhuǎn)移到習(xí)得語(yǔ)的交際過(guò)程中,產(chǎn)生文化負(fù)遷移。從語(yǔ)用功能而言,should用來(lái)表示與義務(wù)相關(guān),中國(guó)學(xué)生崇尚集體主義,注重友情,有較強(qiáng)的社會(huì)和家庭責(zé)任感,因此在表述中經(jīng)常使用“應(yīng)該”來(lái)表達(dá)“建議”或“請(qǐng)求”,語(yǔ)氣更加直接。與NS相比,語(yǔ)氣上少了客套和委婉。例如學(xué)習(xí)者在口語(yǔ)表達(dá)中經(jīng)常會(huì)使用We should…這樣的句型來(lái)對(duì)別人提出建議或給予鼓勵(lì),但在本族語(yǔ)的文化習(xí)慣中卻很少使用類(lèi)似的口氣,在用詞選擇上也更加謹(jǐn)慎。
從另外一方面來(lái)說(shuō),情態(tài)意義的重疊使得對(duì)情態(tài)動(dòng)詞的選擇更加靈活多變,這也是造成本族語(yǔ)者和學(xué)習(xí)者在口語(yǔ)表述中選擇具體情態(tài)動(dòng)詞特別是半情態(tài)動(dòng)詞時(shí)的差異所在。加之“情態(tài)動(dòng)詞意義的模糊性,在一定的上下文里must的意義成分與should已相差無(wú)幾,因而兩個(gè)情態(tài)助動(dòng)詞幾乎可以相互替代”(康響英,2008:70-74)。例如:
A. We must take care of our children in crowded places.
B. The abstract writing must be concise and brief.
Must 在這里代表了和should類(lèi)似的義務(wù)情態(tài)意義。這種情態(tài)意義的重疊性造成學(xué)生在口語(yǔ)表達(dá)上中量值詞should的超用,而較少使用到高量值詞must。這也表明學(xué)習(xí)者駕馭語(yǔ)言的能力有限,在交際中只關(guān)注完成交際任務(wù),而忽略了任務(wù)的強(qiáng)加程度。更傾向于使用句法相對(duì)簡(jiǎn)單的核心情態(tài)動(dòng)詞。
2.Can的頻率僅次于should(0.69>0.32),同樣超用。由于“can”這個(gè)詞本身具有多義性,可用來(lái)表示“能力”、“許可”、“推測(cè)”、“驚訝”等。當(dāng)解釋為“能力”時(shí),她可以代表現(xiàn)在的能力和過(guò)去的能力。因此,can 比 could 的使用更廣。如果要表達(dá)是否能在將來(lái)做某事時(shí),也可以使用情態(tài)動(dòng)詞 can。如:It can be proved later. 句子中學(xué)生受母語(yǔ)影響,更傾向于使用can 來(lái)替代will, 表達(dá)行動(dòng)的結(jié)果,但實(shí)際上在這里用will會(huì)更合適。其次,學(xué)習(xí)者對(duì)于can接觸較早,為最早習(xí)得的情態(tài)動(dòng)詞之一。為避免使用錯(cuò)誤,學(xué)習(xí)者傾向于使用這一先習(xí)得的詞匯。而對(duì)較后期接觸到的一些情態(tài)動(dòng)詞如could, would 等的使用則明顯頻率偏低。另外,必須注意到,can在BNC中的頻率最高,這也說(shuō)明,can在學(xué)習(xí)者口語(yǔ)體中的使用非常普遍,主要源于學(xué)生對(duì)語(yǔ)義特征和語(yǔ)言規(guī)則的過(guò)度概括。Kennedy(2002)的研究也證實(shí)了這一點(diǎn),因此,學(xué)生在使用過(guò)程中應(yīng)對(duì)此有所關(guān)注。
3.Will過(guò)多使用(0.65>0.24)。從統(tǒng)計(jì)結(jié)果看出,英語(yǔ)學(xué)習(xí)者口語(yǔ)中will的使用頻率明顯偏高。說(shuō)明學(xué)習(xí)者在表達(dá)情態(tài)意義時(shí)多依賴(lài)于核心情態(tài)動(dòng)詞,缺乏多樣性。will的功能可以表示義務(wù)、推斷、意愿,不僅僅作為一種情態(tài)手段,還可作為構(gòu)成將來(lái)時(shí)的助動(dòng)詞。例如在口語(yǔ)練習(xí)中經(jīng)常會(huì)出現(xiàn)這樣的題目:Where will you go for your next vacation? Who will you expect to company? Will 在這里不只表示將來(lái),還有其具體的情態(tài)意義,表達(dá)意愿、可能性等。而學(xué)習(xí)者在表達(dá)將來(lái)時(shí)時(shí)態(tài)時(shí)通常只會(huì)用到will,而忽視了其它表達(dá)方式,如:be going to, shall等。但事實(shí)上will 并不能完全取代其他表達(dá)類(lèi)似意義的情態(tài)動(dòng)詞。例如句子中主語(yǔ)為第一人稱(chēng)時(shí),就多用shall 來(lái)表示說(shuō)話(huà)者的情態(tài)意義。這種雙重用法客觀上造成學(xué)習(xí)者使用will的頻數(shù)增加。
1.May過(guò)少使用(0.11<0.12)。may用法較為復(fù)雜,既可以表示義務(wù)情態(tài)又可以表示認(rèn)識(shí)情態(tài),由于它和can的情態(tài)意義有重合之處,而can 又是學(xué)習(xí)者較早習(xí)得的情態(tài)動(dòng)詞,這就造成他們?cè)诒磉_(dá)相應(yīng)義務(wù)情態(tài)時(shí)傾向使用can和could;而在表達(dá)可能性或主觀推斷時(shí),又主要使用may be來(lái)表達(dá)“可能”意義。這一語(yǔ)言使用習(xí)慣也與文化遷移相關(guān),在中文表達(dá)中, “可能”和“也許”在語(yǔ)序和意義上都更接近于may be。因而在英語(yǔ)學(xué)習(xí)者口語(yǔ)中may的使用偏少。另外,may的使用主要出現(xiàn)在正式文體中,學(xué)生受口語(yǔ)、書(shū)面語(yǔ)的二分法的影響,認(rèn)為口語(yǔ)的表達(dá)多屬于非正式文體。尤其對(duì)于低水平學(xué)習(xí)者,為避免犯語(yǔ)體不符而做出錯(cuò)誤選擇。傾向于使用與may較為接近的can來(lái)表達(dá)相似意義。造成口語(yǔ)表達(dá)中may的使用不足。
2.Would和could使用頻率顯著偏低。其一,從語(yǔ)用角度來(lái)看,would和could在形式上是過(guò)去時(shí),但其并不只是表示過(guò)去的動(dòng)作或者狀態(tài)。而更傾向于表現(xiàn)說(shuō)話(huà)人的一種試探或禮貌的態(tài)度,這印證了李民、陳新仁(2007)的研究結(jié)論,即中國(guó)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生的語(yǔ)用和語(yǔ)法意識(shí)程度都不夠高。其二,可能與習(xí)得順序有關(guān),Palmer(1990)將英語(yǔ)情態(tài)動(dòng)詞分為一級(jí)情態(tài)動(dòng)詞(primary modals)和二級(jí)情態(tài)動(dòng)詞(secondary modals),學(xué)習(xí)者一般較早接觸前者,對(duì)于后者包括would和could在內(nèi)涉及稍晚,學(xué)習(xí)者習(xí)慣于依賴(lài)較早熟悉的詞,而較少使用后來(lái)所學(xué)到的表達(dá)方式。其三,從語(yǔ)法范疇來(lái)看,僅僅將would和could分別視為will和can的過(guò)去形式,加之話(huà)題的限制及即時(shí)組織篇章能力的薄弱性,他們并不傾向于將情態(tài)表達(dá)追溯到過(guò)去。其四,這兩個(gè)詞的使用涉及語(yǔ)法規(guī)則中虛擬語(yǔ)氣的使用,而在中文表達(dá)中是不存在虛擬語(yǔ)氣的。這也使得學(xué)習(xí)者在口語(yǔ)中較少使用到該類(lèi)情態(tài)動(dòng)詞。 但該語(yǔ)法點(diǎn)在專(zhuān)四考試幾乎每年必考,可見(jiàn)它對(duì)于學(xué)習(xí)者而言,屬于較難掌握的語(yǔ)法范疇。
本次調(diào)查所得到的主要結(jié)果歸納如下:
1. 通過(guò)對(duì)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)習(xí)者和本族語(yǔ)者口語(yǔ)中情態(tài)動(dòng)詞使用頻率的統(tǒng)計(jì)分析可以看出二者差異顯著,主要表現(xiàn)為英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)習(xí)者過(guò)多使用情態(tài)動(dòng)詞的趨勢(shì)十分明顯。但表達(dá)情態(tài)的手段又比較單一,缺乏多樣性。多超用意義較為明確的核心情態(tài)動(dòng)詞,例如should、will和can等,而學(xué)習(xí)者對(duì)于邊緣情態(tài)動(dòng)詞和半情態(tài)動(dòng)詞的使用頻數(shù)過(guò)低。這使得習(xí)得者口語(yǔ)表述相對(duì)本族語(yǔ)者較為生硬,不夠圓潤(rùn)委婉。這也體現(xiàn)出文化差異對(duì)情態(tài)意義的表述會(huì)產(chǎn)生影響。
2. 上述問(wèn)題產(chǎn)生的原因其一是在教學(xué)過(guò)程過(guò),過(guò)分強(qiáng)調(diào)情態(tài)動(dòng)詞的使用,而忽略了其他表達(dá)情態(tài)的方式。其二是情態(tài)動(dòng)詞的多義性使得學(xué)習(xí)者不能正確匹配情態(tài)動(dòng)詞的意義與形式,表現(xiàn)為對(duì)語(yǔ)意特征和語(yǔ)言規(guī)則的過(guò)度概括,忽略情態(tài)化程度的差異。表達(dá)方式單一。其三是因?yàn)榍閼B(tài)動(dòng)詞的習(xí)得順序。為避免使用中的錯(cuò)誤,先接觸到的情態(tài)動(dòng)詞使用最多。尤其表現(xiàn)為一些簡(jiǎn)單的原形情態(tài)動(dòng)詞can, will等。其四是在學(xué)習(xí)者口語(yǔ)表述中有母語(yǔ)遷移的因素,以及學(xué)習(xí)者文化差異等。這就要求我們?cè)诮窈蟮慕虒W(xué)中,要引導(dǎo)學(xué)生從不同語(yǔ)境和社會(huì)文化出發(fā),多思考中西方文化價(jià)值觀的差異,區(qū)別它們?cè)谀刚Z(yǔ)和目標(biāo)語(yǔ)社會(huì)文化中所起的不同作用。同時(shí),教師也可以在課堂上用語(yǔ)料庫(kù)的方法幫助學(xué)生比較本族語(yǔ)者和習(xí)得者在情態(tài)動(dòng)詞使用傾向性上的差異,使他們更清楚自己錯(cuò)用、誤用及不規(guī)范使用的情況。讓學(xué)生通過(guò)討論,了解更多表達(dá)同一情態(tài)意義的不同表達(dá)方式。更加系統(tǒng)掌握情態(tài)動(dòng)詞的各種用法。
[1]Bussmann, H. Routledge Dictionary of Language and Linguistics [M]. 北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1996.308~309.
[2] Francis, N., & Kucera, H. Frequency analysis of English usage: Lexicon and grammar [M]. Boston: Houghton Mifflin, 1982.
[3] Biber, Douglas et a.l. Longman Grammar of Spoken and Written English [M]. London: Longman, 1999.
[4] 劉華. 我國(guó)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)高年級(jí)學(xué)生的情態(tài)動(dòng)詞用法[J]. 寧波大學(xué)學(xué)報(bào)(教育科學(xué)版),2004, (5):121~125.
[5] 馬剛,呂曉娟. 基于中國(guó)學(xué)習(xí)者英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)的情態(tài)動(dòng)詞研究[J]. 外語(yǔ)電化教學(xué),2007,(3):17~21.
[6] 李民,陳新仁. 中國(guó)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生語(yǔ)法和語(yǔ)用意識(shí)程度與能力水平調(diào)查[J]. 中國(guó)外語(yǔ),2007,(6):35~41.
[7] 楊惠中. 基于CLEC語(yǔ)料庫(kù)的中國(guó)學(xué)習(xí)者英語(yǔ)分析[C]. 上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2005.
2095-4654(2015)03-0121-03
2014-12-15
H319
A