袁長(zhǎng)普?李紅?張翠平
摘 要:外交的對(duì)象主要是國(guó)家。國(guó)家之間主權(quán)平等,理應(yīng)相互尊重,外交語言更應(yīng)十分講究。外交語言是一種特殊的語言,其獨(dú)特性在于:豐富、靈活、委婉、含蓄、模糊和折中,尤其它模糊性的特點(diǎn)恰恰符合外交活動(dòng)的要求。本文試圖從關(guān)聯(lián)—順應(yīng)模式理論對(duì)外交語言進(jìn)行分析,我們可以從中發(fā)現(xiàn)模糊語言在外交語境下的合理運(yùn)用。
關(guān)鍵詞:模糊語言;外交語言;關(guān)聯(lián)—順應(yīng)模式理論
外交語言是外交家或外交人員使用的語言。在某種程度上,它是異于常態(tài)的語言,是在外交活動(dòng)中談?wù)撦^尖銳或較敏感的問題時(shí)所使用的經(jīng)過慎重考慮的措詞。一般來講,外交語言是一種正式、保守、準(zhǔn)確的說服性語言,但出于說話者的立場(chǎng)和語言表達(dá)的策略需要,說話人常常故意使用一些含糊其辭的言語,使外交語言嚴(yán)謹(jǐn)、靈活、穩(wěn)妥、禮貌和高效,從而達(dá)到最佳交際效果。因次,外交語言的主要特點(diǎn)是委婉、含蓄、模糊和折中。只有這樣,才能使外交活動(dòng)取得成功。本文試圖以楊平教授提出的關(guān)聯(lián)—順應(yīng)模式理論(Relevance-Adaptation Model Theory)
分析和闡釋外交語言的模糊性,以揭示模糊語言在外交語境下的合理運(yùn)用。
一、關(guān)聯(lián)—順應(yīng)模式理論
Sperber & Wilson(1986/1995)提出的關(guān)聯(lián)理論(Relevance Theory)突破性地把語用學(xué)研究引入到認(rèn)知的軌道,近年來給語用學(xué)界帶來了較大影響。關(guān)聯(lián)理論的一個(gè)核心概念是“最佳關(guān)聯(lián)”(optimal relevance)。關(guān)聯(lián)理論認(rèn)為交際是一個(gè)認(rèn)知→推理的互顯(Mutual Manifestation)過程,交際雙方之所以能配合默契,主要由于有一個(gè)最佳的認(rèn)知模式——關(guān)聯(lián)性。人們?cè)谔幚硇畔r(shí),總是尋求一種語境以平衡效果與投入之間的關(guān)系,即以最小的努力來取得最大的語境效果,從而獲得最相關(guān)的信息,這就是最佳關(guān)聯(lián)。關(guān)聯(lián)理論側(cè)重于理論解釋,但在描述話語使用的具體規(guī)律方面,其描述的充分性不足。
語言學(xué)家Verschueren提出的順應(yīng)理論認(rèn)為,語言是一種社會(huì)行為,和人
類生活中的認(rèn)知、社會(huì)以及文化因素緊密相關(guān)。語言具有變異性(variability),商討性(negotiability)和順應(yīng)性(adaptability)。語言的變異性為交際者進(jìn)行語言選擇提供了可能性;商討性保證了語言選擇的多樣性;順應(yīng)性則保證了交際者可以進(jìn)行靈活的語言選擇,以適合語境的需要,達(dá)到交際的目的。使用語言的過程是一個(gè)進(jìn)行語言選擇的過程,也是語境成分和語言結(jié)構(gòu)相互順應(yīng)的動(dòng)態(tài)過程。Verschueren認(rèn)為,順應(yīng)的過程是交際者對(duì)某些假設(shè)進(jìn)行“意識(shí)”的過程。但為什么有些假設(shè)會(huì)有“意識(shí)”。而另一些假設(shè)不那么有“意識(shí)”?順應(yīng)理論由于理論基礎(chǔ)沒有關(guān)聯(lián)理論扎實(shí)和牢固,沒有進(jìn)一步深入探討,使其在解釋的高度和深度上大打折扣。
針對(duì)關(guān)聯(lián)理論和順應(yīng)理論的優(yōu)勢(shì)和不足,華南理工大學(xué)外語系楊平教授在綜合兩種理論優(yōu)點(diǎn)的基礎(chǔ)上,從說話人角度提出關(guān)聯(lián)—順應(yīng)模式理論。按照該模式理論,語言使用的過程是一個(gè)順應(yīng)關(guān)聯(lián)的過程。即語言的選擇和運(yùn)用是說話人尋求關(guān)聯(lián)順應(yīng)關(guān)聯(lián)語境的過程。它包含以下幾方面的內(nèi)容:①話語交際目的在于尋求最佳關(guān)聯(lián);②說話人的關(guān)聯(lián)假設(shè)決定話語方式的選擇;③關(guān)聯(lián)假設(shè)是說話人對(duì)符合關(guān)聯(lián)原則的語境順應(yīng)的結(jié)果;④關(guān)聯(lián)順應(yīng)是一個(gè)語境成分(物質(zhì)世界、社會(huì)世界和心理世界)和語言結(jié)構(gòu)(音位、重音、語調(diào);詞匯結(jié)構(gòu)和內(nèi)容,句式的長(zhǎng)短,命題結(jié)構(gòu)和內(nèi)容,篇章結(jié)構(gòu)和內(nèi)容)相互順應(yīng)的動(dòng)態(tài)過
程;⑤關(guān)聯(lián)順應(yīng)是策略選擇的過程。
關(guān)聯(lián)—順應(yīng)模式克服了Sperber 和Wilson的關(guān)聯(lián)理論描述性不充分的缺點(diǎn)。在說話人的關(guān)聯(lián)假設(shè)和具體的語境因素及其成分之間找到了結(jié)合點(diǎn)。使關(guān)聯(lián)假設(shè)的抽象性得到了具體化。在強(qiáng)調(diào)認(rèn)知的同時(shí),還兼顧了物理和社會(huì)以及文化因素對(duì)話語選擇的影響。另外,關(guān)聯(lián)假設(shè)的結(jié)果——話語方式的選擇也在語言結(jié)構(gòu)的各個(gè)層次上得到了細(xì)致的描寫和說明。關(guān)聯(lián)—順應(yīng)模式也克服了Verschueren順應(yīng)理論解釋不充分的缺點(diǎn),從認(rèn)知關(guān)聯(lián)的高度解釋了順應(yīng)的機(jī)制。此機(jī)制有堅(jiān)實(shí)的認(rèn)知心理以及生物進(jìn)化論的基礎(chǔ),其解釋的普遍性遠(yuǎn)比Verschueren順應(yīng)理論中所謂的“意識(shí)”要深刻和廣泛。
二、外交語言模糊性的語用分析
1.詞匯層次的模糊性
(1)模糊限制語模糊。鄧小平同志于1982年9月24日會(huì)見英國(guó)首相撒切爾夫人時(shí)有一段談話:至于說一旦中國(guó)宣布1997要收回香港,香港就可能發(fā)生波動(dòng),我的看法是小波動(dòng)不可避免,如果中英兩國(guó)抱著合作的態(tài)度來解決這個(gè)問題,就能避免大的波動(dòng)。我們還考慮了我們不愿考慮的一個(gè)問題,就是如果在十五年的過渡時(shí)期內(nèi)香港發(fā)生嚴(yán)重的波動(dòng),怎么辦?那時(shí),中國(guó)將被迫于不得不對(duì)收回的時(shí)間和方式另作考慮。
小平同志在這段談話中,就香港在過渡期可能發(fā)生嚴(yán)重的波動(dòng),用模糊語言作了含糊的回答,即:“對(duì)收回的時(shí)間和方式另作考慮”。至于具體作何考慮,則給人們留下了很大的想象空間,體現(xiàn)了小平同志作為一個(gè)政治家的高度智慧,言簡(jiǎn)意賅,恰到好處。在這里,為獲得最佳認(rèn)知效果,小平同志需要對(duì)撒切爾夫人的認(rèn)知環(huán)境和推理能力提前做出假設(shè)和估計(jì)。關(guān)聯(lián)假設(shè)的對(duì)象主要來自小平同志對(duì)撒切爾夫人的具體認(rèn)知語境,即根據(jù)她的社會(huì)世界和心理世界(如欲望和意向)的語言順應(yīng)。這個(gè)過程本身就是尋求關(guān)聯(lián)。具體來講,心理世界是撒切爾夫人想了解中國(guó)政府在香港回歸問題上的立場(chǎng)。小平同志應(yīng)采取的有效方式就是使自己順應(yīng)與其認(rèn)知關(guān)聯(lián)一致的成分。他選擇了關(guān)聯(lián)指導(dǎo)的語境成分,并相應(yīng)形成了一定的關(guān)聯(lián)假設(shè)。關(guān)聯(lián)假設(shè)反過來又幫助他決定了話語方式的選擇。根據(jù)順應(yīng)理論,語言使用的過程是一個(gè)不斷作出語言選擇的過程,選擇什么樣的語言結(jié)構(gòu)取決于不同的語境因素,是順應(yīng)各種語言因素的結(jié)果。在這里,如果把難聽的話說出來,勢(shì)必會(huì)破壞良好的交際環(huán)境和氛圍,從而帶來不好的甚至嚴(yán)重的后果。
(2)元語言模糊。“由于大家都知道的原因,兩國(guó)人民之間的來往中斷了二十多年。現(xiàn)在,經(jīng)過中美雙方的共同努力,友好往來的大門終于打開了。”(周總理于1972年在歡迎尼克松總統(tǒng)宴會(huì)上的祝酒詞,《周恩來外交文選》,1990:321)這是一句經(jīng)典的外交辭令。這里所說的“大家都知道的原因”其實(shí)指的是美國(guó)侵略朝鮮,在當(dāng)時(shí)的語境中,為獲得最佳認(rèn)知效果,周總理需要對(duì)尼克松總統(tǒng)的認(rèn)知環(huán)境和推理能力提前做出假設(shè)和估計(jì)。關(guān)聯(lián)假設(shè)的對(duì)象主要來自周總理對(duì)尼克松總統(tǒng)具體認(rèn)知語境,即根據(jù)他的社會(huì)世界和心理世界(如社交角色、欲望和意向)的語言順應(yīng),以便自己的回答被理解。這個(gè)過程本身就是尋求關(guān)聯(lián)。周總理應(yīng)采取的有效方式就是使自己順應(yīng)與尼克松總統(tǒng)認(rèn)知關(guān)聯(lián)一致的成分。他選擇了關(guān)聯(lián)指導(dǎo)的語境成分,并相應(yīng)形成了一定的關(guān)聯(lián)假設(shè)。關(guān)聯(lián)假設(shè)反過來又幫助他決定了話語方式的選擇。周總理之所以選擇模糊語言是為了保全尼克松的面子,以便維護(hù)中美之間的友好關(guān)系,模糊語言在這里比直白的語言更恰當(dāng)。這一語言選擇的過程,充分體現(xiàn)了語境成分和語言結(jié)構(gòu)相互順應(yīng)的動(dòng)態(tài)過程。語境成分影響語言結(jié)構(gòu),語言結(jié)構(gòu)體現(xiàn)語境成分。本可以用清楚明白的語言來表述,卻選擇模糊語言,體現(xiàn)了說話人的語用意圖及語用含糊背后的理?yè)?jù),也表明了說話人的元語用意識(shí)(meta-pragmatic awareness),元語用意識(shí)對(duì)語言的選擇和調(diào)控作用最終都會(huì)在語用層面得以體現(xiàn),會(huì)留下明顯的語言痕跡(linguistic traces)。
2.句法層次模糊
《法蘭克福匯報(bào)》記者:……達(dá)賴?yán)铿F(xiàn)在已經(jīng)表明他不尋求西藏獨(dú)立,但是,為什么中國(guó)政府仍然視他為一個(gè)民族分裂分子?您是否會(huì)允許達(dá)賴?yán)镌诒本W運(yùn)會(huì)期間到中國(guó)來朝圣?
溫家寶:……但是現(xiàn)在達(dá)賴?yán)镌趪?guó)外組建臨時(shí)政府,強(qiáng)調(diào)西藏的高度自治,甚至要求中國(guó)的軍隊(duì)從西藏全部撤出,居住在西藏的漢人和其他民族也要全部撤出,這就不難看出,他是真心希望祖國(guó)的統(tǒng)一還是破壞祖國(guó)的統(tǒng)一。(2007年溫家寶總理記者招待會(huì))
達(dá)賴?yán)锸钦嫘南M鎳?guó)的統(tǒng)一還是破壞祖國(guó)的統(tǒng)一呢?中國(guó)人民和世界人民清楚地理解他是否真心希望看到祖國(guó)統(tǒng)一。但是,溫總理沒有直接說出,而是讓人們自己考慮,其應(yīng)該最終實(shí)現(xiàn)對(duì)達(dá)賴?yán)锏膹?qiáng)烈譴責(zé)。為什么他不直接說明呢?在上面的例句中,為獲得最佳認(rèn)知效果,溫總理需要對(duì)記者的認(rèn)知環(huán)境和推理能力提前做出假設(shè)和估計(jì)。關(guān)聯(lián)假設(shè)的對(duì)象主要來自溫總理對(duì)記者具體認(rèn)知語境的語言順應(yīng),以便自己的回答被理解。這個(gè)過程本身就是尋求關(guān)聯(lián)。具體來講,例句中,記者來自德國(guó),他認(rèn)為達(dá)賴?yán)镆呀?jīng)放棄了其“獨(dú)立”的立場(chǎng),因此,仍然將其視為分裂分子并指責(zé)他鼓吹西藏“獨(dú)立”就是中國(guó)政府的過錯(cuò)了。溫總理應(yīng)采取的有效方式就是使自己順應(yīng)與記者認(rèn)知關(guān)聯(lián)一致的成分。他選擇了關(guān)聯(lián)指導(dǎo)的語境成分,并相應(yīng)形成了一定的關(guān)聯(lián)假設(shè)。關(guān)聯(lián)假設(shè)反過來又幫助他決定了話語方式的選擇。例句中,他考慮了具體的語境:面對(duì)違背中國(guó)利益的錯(cuò)誤行徑,他要批
判;但是,應(yīng)當(dāng)使用模糊應(yīng)對(duì)這個(gè)麻煩的問題。這個(gè)過程是動(dòng)態(tài)的,其語言選擇包含在語言結(jié)構(gòu)層面。
三、結(jié)語
在外交活動(dòng)中,模糊語言充分利用本身的模糊性傳遞信息,其簡(jiǎn)潔性、靈活性和概括性的特點(diǎn)更有助于提高交際的效果。本文嘗試用復(fù)合理論模式關(guān)聯(lián)—順應(yīng)對(duì)外交語言模糊性進(jìn)行語用分析,通過研究,文章得出以下結(jié)論。
(1)在外交語言中,模糊是一種有意識(shí)的交際策略。
(2)關(guān)聯(lián)—順應(yīng)模式理論能夠解釋外交語言中的模糊。
(3)語用模糊的運(yùn)用是個(gè)動(dòng)態(tài)的過程,是說話人尋求關(guān)聯(lián)并順應(yīng)關(guān)聯(lián)語境的過程。
(4)時(shí)間和空間指示代詞、角色、愿望假設(shè)、愿望、意圖是外交語言模糊的影響因素。
(5)語言方式的選擇主要是詞匯層面和句子層面的,兩者在使用頻率上不同。
(6)外交語言模糊的功能主要是:控制外交活動(dòng)中的言論、維護(hù)言論和外交政策的權(quán)威性、表示禮貌或保留聽者的面子、為中國(guó)創(chuàng)造有利的國(guó)際環(huán)境,等等。本文首次以復(fù)合理論為框架做一嘗試,尚不成熟,希望起到拋磚引玉之能。
參考文獻(xiàn):
[1]鄧小平.鄧小平文選(第三卷)[M].北京:人民出版社,1993.
[2]何自然,冉永平.語用學(xué)概論[M].長(zhǎng)沙:湖南教育出版社,2002.
[3]劉建剛.明示與隱含的對(duì)立——語言交際中的關(guān)聯(lián)與模糊[J].西安外國(guó)語學(xué)院學(xué)報(bào),2006(01).
(作者單位:第二炮兵工程大學(xué)理學(xué)院外語教研室)