葉曉陽
文言文是中華民族文化的經(jīng)典,承載了幾千年來民族的精神和內(nèi)涵,是我們民族寶貴的精神財富,它博大精深,浩如煙海,是我們了就過去,明白今天,開創(chuàng)未來的強大的精神動力,因此,培養(yǎng)學生具有閱讀淺易文言文的能力,是中學語文教學的任務(wù)之一。現(xiàn)代中學生沒有一定的文言文基礎(chǔ)知識,是無法探索祖國悠久歷史,繼承和發(fā)揚中華民族豐富而優(yōu)秀的文化遺產(chǎn)的。所謂閱讀淺易文言文的能力,是指學生借助工具書,能直接閱讀戰(zhàn)國以來歷代哲學家、史學家、文學家著作中一部分淺顯平易的文章。一般古籍,不象我們的教科書,有那么詳盡通俗的注解,甚至未加標點,那怕是較淺易的文章,要讀懂它也不容易。
本文將從文言詞語的積累、文言句式的辨識、文言文的翻譯三個方面入手,初步探討學習文言文的點滴方法。
一、通過反復(fù)誦讀文言文,積累一定數(shù)量的文言詞語
語文課程標準已明確規(guī)定:“誦讀古典詩詞和淺易文言文,理解詞語的含義和作品的思想內(nèi)容,背誦一定數(shù)量的名篇”。以初二下學期為例,要求背誦包括《歸園田居》、《望洞庭湖贈張丞相》等在內(nèi)的十首古詩,背誦《鄒忌諷齊王納諫》、《桃花源記》、《岳陽樓記》、《醉翁亭記》等四篇古文。隨著誦讀篇目數(shù)量的增加,學生對文言的語言感知能力也會越來越強,文言的閱讀水平自然也就會越來越高。我國古代哲學家、教育家荀子在《勸學篇》中說得好:“積土成山,風雨興焉;積水成淵,蛟龍生焉”,“不積跬步,無以至千里;不積小流,無以成江海。”這四個比喻,從正反兩個方面強調(diào)了“積累”在學習上的重要意義和巨大作用。這也好比蓋房子先要打好地基,地基越堅固,房子也就可以蓋得越高。背誦就是學習文言文的地基,這是提高文言文閱讀水平的根本途徑,除此以外,沒有更好的辦法了。學生反復(fù)背誦,把文言文中的若干重要篇章熟記在心,文言的實詞的意義、虛詞的運用、各種句式的變化等也就已經(jīng)包含在其中了。更重要的是,通過背誦可以學到古代名篇的構(gòu)思立意、布局謀篇、語言修辭等方面的要義,提高自己的文化素養(yǎng)。
二、通過古漢語與現(xiàn)代漢語的比較,辨識文言句式
古漢語的語法結(jié)構(gòu)與現(xiàn)代漢語基本一致,句式大體相同。不同的是一些特殊句式,如省略句、判斷句、賓語前置、狀語后置等。我們只要指導學生反復(fù)比較“立足于同,著眼于異”,就能很好地理解并掌握這些句式的表達規(guī)律。
省略句在現(xiàn)代漢語中也有出現(xiàn),但在古代漢語中出現(xiàn)則較為頻繁。還是以我目前我所教的初二年級為例,其中有:(1)省略主語的,如:“(鄒忌)于是入朝見威王。”(2)省略謂語的,如:“一鼓作氣,再(鼓)而衰,三(鼓)而竭?!保?)省略賓語的,如:“具答之,便要(漁人)還家。 ”(4)省略介詞的,如:“山水之樂,得之心而寓之(于)酒也?!边@些文言文在閱讀時,必須聯(lián)系上下文進行理解。
判斷句在現(xiàn)代漢語一般用判斷詞“是”。古漢語則有很大的不同。以初二為例:(1)句中用“者”,句末用“也”表判斷。如《醉翁亭記》“有亭翼然臨于泉上者,醉翁亭也。”(2)用“乃”、“則”、“為”、“誠”等詞表判斷,如《岳陽樓記》“此則岳陽樓之大觀也?!?/p>
賓語前置句只有文言文當中才有出現(xiàn)?,F(xiàn)代漢語中謂語一般置于賓語之前,但在文言文中,處于賓語置于謂語之前的現(xiàn)象則經(jīng)常出現(xiàn)。如《岳陽樓記》“微斯人,吾誰與歸?”正常語序應(yīng)該是“微斯人,吾與誰歸?”。
針對以上情況,我們必須根據(jù)現(xiàn)代文的基本語序,“(定語)主語(狀語)謂語(補語)(定語)賓語”作為參照標準,從上下文的語境中推斷。翻譯時,一定要補上省略的部分,一定要調(diào)整句子順序。當然,現(xiàn)代漢語和古代漢語在語法結(jié)構(gòu)上有一定的繼承性,辨析文言句式相對語音、詞匯的分析容易一些。因此,文言句式的辨析是文言文學習的重點,但不是難點,我們對此應(yīng)該充滿信心。
三、文言文翻譯要重視“信”——直譯
初中學生多會犯這樣的毛病,只圖大體了解、不重字詞翻譯的意譯課文。我們知道,古人對文言文的翻譯給出了“信、達、雅”的三重標準,“雅”的標準對于中學生來說太難,“達”是我們應(yīng)該努力做到的,但“信”則是初學者練好文言文翻譯的基本標準,也是最切實可行的一種。對于學生來說,概述文章內(nèi)容的粗略翻譯對他們來說更容易、省事些,但文言文中一些常用實、虛詞的含義,特殊句式的用法等等,他們卻常常忽略,往往這篇文章看懂了大概,而下一篇文章則不知所云、一片茫然。直譯法則正視了文言文學生的這一不足,并將文言文翻譯中的規(guī)律性知識點總結(jié)、歸納,使學生在翻譯文章時能實舉一反三、觸類旁通的效果。
學生在學習、翻譯文言文時,怎樣才能將直譯法落到實處呢?根據(jù)自己的教學實踐和學習體會,以《桃花源記》為例,學生可以按照以下幾個步驟:一、泛讀課文3至5遍,通過反復(fù)誦讀體會文章大意。二、精讀文本,并憑借自己的語文功底邊讀邊譯,不懂的字詞如“阡陌交通、問訊、絕境等”可以暫且放過,通譯完全文后再看;或者根據(jù)上下文的語境感悟、體會其含義。碰到直譯困難的地方時,如“率妻子邑人來此絕境,不復(fù)出焉”時,切記既不要急于看文本下面的注釋,更不要對著有關(guān)翻譯書照搬解讀,否則只會養(yǎng)成對他人的依賴,而不能鍛煉自己的直譯能力,提高自己的文言文翻譯水平。三、細讀課文,對照文章下面的注釋,逐字翻譯,將原來含混不清的字詞分析清楚,并與自己原先的理解比對,分析前后理解上的異同,加以識記,以提高判斷力。對那些一詞多義、古今異義、固定句式以及特殊句式等文言文的基本知識點, 如“晉太元中, 武陵人捕魚為業(yè)?!边@個判斷句,就要求學生一定要做好歸納總結(jié),記好筆記,形成規(guī)律性的東西,以備今后翻譯時能學以致用。
總之,對文言文的教學我們應(yīng)該不遺余力地為之研究,為之探討,為我們走出困境積蓄力量,使我們的文言文教學能夠在新課程的背景下走得更踏實,更穩(wěn)健,古人云:“工欲善其事,必先利其器。”學好文言文,決不是一朝一夕能辦到的事,我們應(yīng)抱著“水滴石穿”的精神,在老師地指導下認真、努力的做好文言文的積累工作, 不久后其閱讀文言文的能力必定會得到提高。endprint