彭敬+雍和明
摘 要 文章回溯了英語(yǔ)用法詞典的理念萌發(fā)及其自19世紀(jì)末期至今的演進(jìn)脈絡(luò),重點(diǎn)探討最近三十年的發(fā)展路徑和最新特征,展望其未來(lái)的編纂走向。
關(guān)鍵詞 英語(yǔ)用法詞典 歷史 演變特征 走向
英語(yǔ)中關(guān)于usage(“用法”)和usage criticism(“用法批評(píng)”)的概念可以追溯到17、18世紀(jì)交替之際,當(dāng)時(shí)正處于英語(yǔ)標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)言形式已經(jīng)確立、首批語(yǔ)法和單語(yǔ)詞典已經(jīng)編成、文學(xué)大家“固化”英語(yǔ)的努力處于初步嘗試的關(guān)鍵階段,而關(guān)于語(yǔ)言用法好壞與優(yōu)劣的爭(zhēng)論可以說(shuō)和語(yǔ)言本身一樣古老。到18世紀(jì),Robert Baker出版了Reflections on the English Language(《英語(yǔ)用法反思》,1770),這是第一部初步系統(tǒng)地反思英語(yǔ)用法的論著。
語(yǔ)詞用法關(guān)乎對(duì)語(yǔ)法規(guī)則的認(rèn)識(shí),關(guān)乎對(duì)語(yǔ)詞使用的態(tài)度,也關(guān)乎語(yǔ)詞使用者的文化取向和社會(huì)地位。自1417年亨利五世采用英語(yǔ)作為官方通信語(yǔ)言開(kāi)始,英語(yǔ)用法的標(biāo)準(zhǔn)問(wèn)題便逐漸為社會(huì)關(guān)注,成為語(yǔ)言學(xué)家關(guān)注的熱門(mén)話(huà)題和研究的焦點(diǎn)問(wèn)題。16世紀(jì)英語(yǔ)教科書(shū)的問(wèn)世和17世紀(jì)第一部英語(yǔ)單語(yǔ)詞典的出版,為旨在規(guī)范英語(yǔ)用法的語(yǔ)法書(shū)和典化英語(yǔ)用法的詞典編纂創(chuàng)造了先機(jī),同時(shí)也激發(fā)了更為廣泛的關(guān)于英語(yǔ)用法的討論。
18和19世紀(jì),英語(yǔ)詞典中開(kāi)始出現(xiàn)有關(guān)語(yǔ)詞用法,尤其是標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ)與方言、英國(guó)英語(yǔ)與美國(guó)英語(yǔ)之間的差別性用法的說(shuō)明和標(biāo)注,這助推了有關(guān)英語(yǔ)用法討論的深化,但大多仍然限于報(bào)紙和信函評(píng)論。直到19世紀(jì)末,英國(guó)僅有寥寥無(wú)幾的專(zhuān)著討論用法問(wèn)題,如Fitzedward Hall的Modern English(《當(dāng)代英語(yǔ)》,1873)和William B. Hodgson的Errors in the Use of English(《英語(yǔ)用法錯(cuò)誤》,1881),而現(xiàn)代意義上的英語(yǔ)用法詞典尚未出現(xiàn)。
學(xué)者們真正從學(xué)術(shù)或者歷時(shí)的角度討論英語(yǔ)用法問(wèn)題是20世紀(jì)初的事。例如,Thomas R. Lounsbury的文集The Standard of Usage in English(《英語(yǔ)用法標(biāo)準(zhǔn)》,1908)回顧了對(duì)英語(yǔ)用法問(wèn)題的探討,而Sterling A. Leonard的The Doctrine of Correctness in English 1700—1800(《英語(yǔ)正確性準(zhǔn)則1700—1800》,1929)第一次全面回顧和反思了18世紀(jì)人們對(duì)用法所持的態(tài)度及其產(chǎn)生演變的過(guò)程??梢?jiàn),20世紀(jì)初期是學(xué)者們理性地認(rèn)識(shí)和理解英語(yǔ)用法乃至語(yǔ)法問(wèn)題的開(kāi)始,也是英語(yǔ)用法詞典編纂的理論起點(diǎn)。
在規(guī)定主義橫行、教學(xué)語(yǔ)法深受規(guī)定主義影響的年代,語(yǔ)言用法工具書(shū)備受歡迎,詞典用戶(hù)希望通過(guò)遵循“權(quán)威”制定的語(yǔ)法規(guī)則來(lái)生成正確的英語(yǔ),這種社會(huì)心態(tài)和語(yǔ)言需求是產(chǎn)生用法詞典的大背景。英語(yǔ)用法詞典早在18世紀(jì)就初現(xiàn)雛形,大致可以分為三類(lèi):(1)以章節(jié)為單位,每章討論語(yǔ)言用法的一個(gè)方面;(2)按照傳統(tǒng)詞典的字母順序編排詞條;(3)以章節(jié)為單位,每章再按字母順序編排。本文涉及的主要是第(2)類(lèi),即真正以詞典結(jié)構(gòu)編纂的用法工具書(shū)。Henry Watson Fowler
(1858—1933)是按照字母順序編纂用法詞典的第一人。
20世紀(jì)英國(guó)學(xué)者編纂了為數(shù)可觀的英語(yǔ)用法詞典,其中最值得注意的學(xué)者有Henry Watson Fowler和Ernest Arthur Gowers(1880—1966)。從出版的角度看,牛津大學(xué)出版社是最引人注目的。按照出版的年代順序,重要的用法詞典依次有Henry Watson Fowler的The Dictionary of Modern English Usage(《現(xiàn)代英語(yǔ)用法詞典》,1926),Henry Arthur Treble(1877—?)和George Henry Vallins合編的、僅有192頁(yè)的An ABC of English Usage(《英語(yǔ)用法基礎(chǔ)詞典》,1936),Eric Partridge編纂的Usage and Abusage: A Guide to Good English(《用法與濫用:標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ)指南》,1942),Ernest Arthur Gowers編纂的Plain Words: A Guide to the Use of English(《簡(jiǎn)明寫(xiě)作:英語(yǔ)用法指南》,1948),Benjamin Ifor Evans(1899—1982)編纂的The Use of English(《英語(yǔ)用法》,1949),John Owen Edward Clark(1937—)編纂的、僅有490頁(yè)的Word Perfect(《完美用法詞典》,1987),Sydney Greenbaum & Janet Whitcut合編的Longman Guide to English Usage(《朗文英語(yǔ)用法指南》,1988)以及George Davidson(1949—)編纂的Chambers Guide to Grammar and Usage(《錢(qián)伯斯英語(yǔ)語(yǔ)法與用法指南》,1996)等。
Henry Watson Fowler在牛津大學(xué)接受教育,曾任英語(yǔ)教員直到中年,是詞典學(xué)家和英語(yǔ)用法評(píng)論家。從1906年開(kāi)始和他的弟弟Francis George Fowler (1871—1918)合作出版語(yǔ)法書(shū)和詞典。他最具代表性的成果是《現(xiàn)代英語(yǔ)用法詞典》,為此被《泰晤士報(bào)》稱(chēng)為“詞典學(xué)天才”?!冬F(xiàn)代英語(yǔ)用法詞典》實(shí)際上是他們兄弟合作出版的The Kings English(《國(guó)王英語(yǔ)》,1906)重新按照字母順序編排的增益擴(kuò)充版,旨在為英語(yǔ)發(fā)音、用法和寫(xiě)作提供指南,內(nèi)容涵蓋詞語(yǔ)復(fù)數(shù)形式、語(yǔ)詞辨析、外來(lái)語(yǔ)用法、寫(xiě)作技巧等等,倡導(dǎo)直接明了、雄渾有力的寫(xiě)作風(fēng)格,反對(duì)學(xué)究氣和使用外來(lái)與陳舊用語(yǔ),抵制不符合自然語(yǔ)言規(guī)律的人造語(yǔ)法(如禁止使用分裂不定式、在句末使用介詞等),較好地糅合了規(guī)定主義和描寫(xiě)主義原則。endprint
《現(xiàn)代英語(yǔ)用法詞典》一經(jīng)出版即被尊為“權(quán)威”,使Fowler成為所有英語(yǔ)國(guó)家家喻戶(hù)曉的名字,用戶(hù)直接用Fowler指代其詞典,甚至連英國(guó)首相Winston Churchill(1874—1965)都命令他的部下閱讀該詞典。它出版第一年就重印三次,至1965年由Ernest Arthur Gowers推出頗有分量的修訂增益版(Fowlers Modern English Usage)前又重印12次,1996年由Robert Burchfield重新編纂推出第3版(The New Fowlers Modern English Usage),1999年由Robert Allen以第3版為藍(lán)本再次推出袖珍版,并供在線查閱,2004年重印第3版(Fowlers Modern English Usage)時(shí)又融入了若干語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)的理論和實(shí)踐元素,2009年第1版重印時(shí)David Crystal撰寫(xiě)了“序言”,并對(duì)詞條進(jìn)行了更新。
Ernest Arthur Gowers是英國(guó)20世紀(jì)另一位重要的英語(yǔ)語(yǔ)法和用法專(zhuān)家,曾在劍橋大學(xué)接受教育,1902年加入英國(guó)公務(wù)員隊(duì)伍,仕途發(fā)展順利,官居稅務(wù)局局長(zhǎng)。Edward Bridges(1892—1969)因?qū)owers簡(jiǎn)潔流暢的語(yǔ)言表達(dá)風(fēng)格印象深刻,約請(qǐng)他為公務(wù)員(包括軍隊(duì)、警察等行業(yè)的文職人員,參見(jiàn)《簡(jiǎn)明寫(xiě)作:英語(yǔ)用法指南·序言》)撰寫(xiě)一本避免辭藻華麗、文風(fēng)繁瑣的語(yǔ)言風(fēng)格的寫(xiě)作指導(dǎo)書(shū)。1948年,《簡(jiǎn)明寫(xiě)作:英語(yǔ)用法指南》正式問(wèn)世,售價(jià)只有兩先令,其續(xù)篇The ABC of Plain Words (《簡(jiǎn)明寫(xiě)作基礎(chǔ)》,1951) 三年后問(wèn)世,而兩者的精華合編本——The Complete Plain Words(《簡(jiǎn)明寫(xiě)作全書(shū)》)于1954年出版,后經(jīng)Bruce Fraser于1973年修訂再版,1986年再由Sydney Greenbaum和Janet Whitcut修訂再版。這部指南自問(wèn)世以來(lái)長(zhǎng)銷(xiāo)不衰,已成為強(qiáng)化語(yǔ)言簡(jiǎn)潔精準(zhǔn)意識(shí)的不可多得的工具書(shū),1979年開(kāi)始的“簡(jiǎn)明英語(yǔ)運(yùn)動(dòng)”(Plain English Campaign)即發(fā)軔于此。
此外,《用法與濫用:標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ)指南》也是一部歷經(jīng)時(shí)間考驗(yàn)、頗具影響力的經(jīng)典工具書(shū),全名是Usage and Abusage: A Guide to Good English,an AZ Dictionary Treatment,為正確使用英語(yǔ)和避免錯(cuò)誤用法提供了充滿(mǎn)智慧的指導(dǎo)。1997年,Janet Whitcut修訂再版時(shí)增加了Vogue Words(“時(shí)髦語(yǔ)詞”)一節(jié),對(duì)當(dāng)代英語(yǔ)使用中新出現(xiàn)的問(wèn)題,如hopefully等話(huà)語(yǔ)副詞的使用、與“性別偏見(jiàn)”有關(guān)的詞語(yǔ)的使用等,進(jìn)行了恰當(dāng)?shù)奶幚?。《?jiǎn)明寫(xiě)作:英語(yǔ)用法指南》雖然只有156頁(yè),但出版后也頗受歡迎,在1949年至1953年短短四年間就重印了7次,其暢銷(xiāo)程度可見(jiàn)一斑?!独饰挠⒄Z(yǔ)用法指南》則明晰了5000余條詞語(yǔ)的正確用法,內(nèi)容涵蓋語(yǔ)法、文體、拼寫(xiě)和發(fā)音等。
在20世紀(jì)英國(guó)英語(yǔ)用法詞典出版中,牛津大學(xué)出版社是開(kāi)路先鋒,做出了卓越的貢獻(xiàn)。除了上文討論的《現(xiàn)代英語(yǔ)用法詞典》之外,尚有眾多的牛津版英語(yǔ)用法詞典至今仍頻現(xiàn)坊間。牛津版的代表性用法詞典有Herbert William Horwill(1864—1952)的A Dictionary of Modern American Usage(《當(dāng)代美國(guó)英語(yǔ)用法詞典》,1935)、Margaret Nicholson的A Dictionary of AmericanEnglish Usage(《美國(guó)英語(yǔ)用法詞典》,1957)、Michael Swan的Practical English Usage(《實(shí)用英語(yǔ)用法》,1980)、E. S. C. Weiner的The Oxford Miniguide to English Usage(《袖珍牛津英語(yǔ)用法指南》,1983)、E. S. C. Weiner & Andrew Delahunty的The Oxford Guide to English Usage(《牛津英語(yǔ)用法指南》,1993)和The Little Oxford Guide to English Usage(《牛津英語(yǔ)用法小型指南》,1994),以及Bryan A. Garner的經(jīng)典之作A Dictionary of Modern American Usage(《當(dāng)代美語(yǔ)用法詞典》,1998)等。
在美語(yǔ)用法詞典中,《當(dāng)代美國(guó)英語(yǔ)用法詞典》頗具特點(diǎn)。Horwill在該書(shū)“序言”中開(kāi)宗明義地說(shuō),他的編纂目的“不是要教美國(guó)人如何用美語(yǔ)講話(huà)或者寫(xiě)作,而是要首先幫助英國(guó)人懂得美國(guó)英語(yǔ),其次要幫助美國(guó)人懂得他們的語(yǔ)言經(jīng)過(guò)演變與其他語(yǔ)言形式,尤其是與英國(guó)英語(yǔ)之間所存在的巨大差別”。因而,他的詞典迥異于其他冠以“美國(guó)英語(yǔ)用法”的詞典,以比較美國(guó)英語(yǔ)與英國(guó)英語(yǔ)為主要內(nèi)容?!缎湔渑=蛴⒄Z(yǔ)用法指南》出版十年后,經(jīng)Andrew Delahunty & Edmund Weiner修訂增益,于1993年以The Oxford Guide to English Usage(《牛津英語(yǔ)用法指南》)為名刊印第2版,次年再出修訂版。該指南按“構(gòu)詞法”“發(fā)音”“詞匯”“語(yǔ)法”“標(biāo)點(diǎn)使用”等主題編排,在每個(gè)主題下就英語(yǔ)寫(xiě)作過(guò)程中常見(jiàn)的棘手問(wèn)題和寫(xiě)作實(shí)際需要提供簡(jiǎn)明實(shí)用的指南,注重英國(guó)英語(yǔ)與美國(guó)英語(yǔ)的用法區(qū)分,提供大量?jī)?yōu)秀作家的實(shí)用例證,借以展示英語(yǔ)語(yǔ)詞的恰當(dāng)用法,客觀反映英語(yǔ)的變化,是關(guān)于英語(yǔ)用法的經(jīng)典之作。
Bryan A. Garner是作家、語(yǔ)法學(xué)家和詞典學(xué)家,當(dāng)過(guò)教師和律師,研究和撰寫(xiě)英語(yǔ)用法論著近30年之久,享有極高的聲望,擁有“美國(guó)的Fowler”之美譽(yù)。《當(dāng)代美語(yǔ)用法詞典》初版中的每個(gè)詞條都討論語(yǔ)詞用法,提供用法例證。詞條大體分為兩類(lèi):一類(lèi)是語(yǔ)詞詞條(word entry),篇幅一般較短,討論個(gè)體語(yǔ)詞或者群體語(yǔ)詞的用法。另一類(lèi)是論文詞條(essay entry),討論包括縮寫(xiě)、標(biāo)點(diǎn)、主謂一致等在內(nèi)的用法和文體問(wèn)題,為如何避免美國(guó)英語(yǔ)用法陷阱與誤用誤讀美語(yǔ)語(yǔ)詞提供權(quán)威指南。初版面世僅僅兩年,便又推出其刪節(jié)本The Oxford Dictionary of American Usage and Style(《牛津美國(guó)英語(yǔ)用法與規(guī)范詞典》, 2000),2003年第2版Garners Modern American Usage也跟著問(wèn)世。1998年的初版只有723頁(yè),第2版已經(jīng)超過(guò)1000頁(yè),補(bǔ)錄了數(shù)百條新詞,如DVD,internet,webpage,footandmouth,plethora,weaponize,更新了數(shù)百條原有詞條,其引證主要來(lái)自報(bào)紙和雜志,而不是小說(shuō)等文學(xué)作品,這更加符合用法詞典追蹤和反映用法前沿的特點(diǎn)。endprint
自第1版問(wèn)世之后,Garner潛心跟蹤語(yǔ)言用法變化,第3版面世時(shí)專(zhuān)門(mén)附錄了Garners LanguageChange Index(葛納語(yǔ)言變化索引),表明當(dāng)代英語(yǔ)中每一個(gè)有爭(zhēng)議的用法在從“不可接受”到“可以接受”的區(qū)間內(nèi)所處的位置,而其判斷完全基于自身的語(yǔ)料研究和對(duì)前人研究的分析,這在用法詞典中尚屬首創(chuàng)。他聘請(qǐng)了120多位讀者幫助審讀書(shū)稿,提供評(píng)論,以便修訂和完善詞典內(nèi)容,這也是首創(chuàng)。這部詞典已經(jīng)成為職業(yè)編輯和普通百姓尋求如何更好地寫(xiě)作的經(jīng)典參考書(shū),1999年被Choice(《時(shí)尚》)雜志評(píng)為“杰出學(xué)術(shù)書(shū)籍”(Outstanding Academic Book),被美國(guó)圖書(shū)館協(xié)會(huì)評(píng)為“杰出參考書(shū)目”(Outstanding Reference Source)。
牛津版英語(yǔ)用法系列中另一部頗具特色的詞典是《實(shí)用英語(yǔ)用法》。這部詞典面向外國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者和教師,以英語(yǔ)語(yǔ)法和用法的基本描述為主,突出非英語(yǔ)本族語(yǔ)用戶(hù)經(jīng)常遇到的棘手問(wèn)題,雖然主體是英國(guó)英語(yǔ),但是,也注重解釋美英之間的用法和文體差異。從1980年初版至今,銷(xiāo)售量已經(jīng)達(dá)到150多萬(wàn)冊(cè),1995年出版全新的、經(jīng)過(guò)全面增益的第2版,十年之后第3版問(wèn)世。第3版反映了英國(guó)英語(yǔ)的最新變化,尤其是諸多美語(yǔ)用語(yǔ)的普及化(如將like用作連詞等),深受?chē)?guó)際用戶(hù),包括中國(guó)用戶(hù)的歡迎。
關(guān)于美國(guó)英語(yǔ)用法的討論由來(lái)已久。Edward S. Gould于1867年出版文集Good English or Popular Errors in Language(《標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ)或語(yǔ)言中常見(jiàn)錯(cuò)誤》,2009年重印,計(jì)228頁(yè))。這標(biāo)志著美國(guó)英語(yǔ)用法的爭(zhēng)論不再局限于報(bào)紙雜志,不再是大眾茶余飯后的談資,而變成了嚴(yán)肅的學(xué)術(shù)問(wèn)題。1870年,Richard Grant White出版了Words and Their Uses(《語(yǔ)詞與用法》)。這本書(shū)和他以前發(fā)表的語(yǔ)言用法評(píng)論使他成為19世紀(jì)美國(guó)最具影響力的語(yǔ)言用法評(píng)論家。
1872年,長(zhǎng)期旅居英國(guó)的美國(guó)梵語(yǔ)教師Fitzedward Hall(1825—1901)出版了旨在披露White《語(yǔ)詞與用法》一書(shū)錯(cuò)誤的新書(shū)——Recent Exemplifications of False Philology(《最新語(yǔ)文研究錯(cuò)誤案例》),次年又出版了Modern English(《當(dāng)代英語(yǔ)》),繼續(xù)對(duì)White加以評(píng)判。Hall的評(píng)判論據(jù)充分,論證周密但略顯繁瑣。他的著作直到20世紀(jì)30年代仍在再版。他所收集的引證素材被用作《牛津英語(yǔ)詞典》的基礎(chǔ)語(yǔ)料。
1877年,“第一位獲得國(guó)際聲望的美國(guó)詩(shī)人”、《紐約晚報(bào)》主編William Cullen Bryant(1794—1878)出版了Index Expurgatorius(《禁用語(yǔ)詞索引》),列出其所供職的晚報(bào)禁止使用的詞匯。盡管《禁用語(yǔ)詞索引》風(fēng)靡一時(shí),又很快歸于沉寂,但是,報(bào)紙編輯作為用法評(píng)判員的傳統(tǒng)一直沿襲至今,Bryant開(kāi)創(chuàng)了美國(guó)報(bào)紙編輯撰寫(xiě)用法著作的先河。1881年,Alfred Ayres(1826—1902)出版了The Verbalist(《措辭專(zhuān)家》),按照字母順序排列其語(yǔ)詞評(píng)論,使其成為類(lèi)似用法詞典的參考書(shū)。這種做法在美國(guó)屬于首創(chuàng),為美國(guó)用法詞典之先驅(qū)。
在英語(yǔ)語(yǔ)言史上,美國(guó)英語(yǔ)地位的確認(rèn)經(jīng)歷了復(fù)雜的爭(zhēng)辯過(guò)程。美國(guó)內(nèi)戰(zhàn)之后,美國(guó)大眾對(duì)于美語(yǔ)的情緒與其說(shuō)是蔑視,還不如說(shuō)是謙卑。這種缺乏信心的態(tài)度對(duì)正確認(rèn)識(shí)美語(yǔ)用法產(chǎn)生了不小的負(fù)面影響。從19世紀(jì)后半葉開(kāi)始,美語(yǔ)用法手冊(cè)往往會(huì)將“美語(yǔ)”標(biāo)記為“誤用”。美國(guó)內(nèi)戰(zhàn)之后,指導(dǎo)美國(guó)公眾的語(yǔ)言使用手冊(cè)時(shí)有出現(xiàn),如Richard Meade Bache(1830—1907)的Vulgarisms and Other Errors of Speech(《粗俗語(yǔ)與其他言語(yǔ)錯(cuò)誤》,1869),William Mathews(1818—1909)的Words: Their Use and Abuse(《語(yǔ)詞用法與誤用》,1876),J. H. Long的Slips of Tongue and Pen(《口誤與筆誤》,1888)和Alfred George Compton編纂的、僅有74頁(yè)的Some Common Errors of Speech(《常見(jiàn)用語(yǔ)錯(cuò)誤》,1898)等。這些指導(dǎo)用書(shū)都會(huì)提供避免某些錯(cuò)誤的建議和展現(xiàn)用法好壞的用例,為美語(yǔ)用法貼上標(biāo)簽。這種做法直到20世紀(jì)仍在美國(guó)延續(xù)。
19世紀(jì)的用法指南為20世紀(jì)美語(yǔ)用法詞典的編纂奠定了扎實(shí)的基礎(chǔ)。除了上文提到的在英國(guó)出版、由美國(guó)人編寫(xiě)的用法詞典之外,美國(guó)本土也出版了一些頗具分量的用法詞典,主要有Bergen Baldwin Evans與Cornelia Evans合作的A Dictionary of Contemporary American Usage(《當(dāng)代美國(guó)英語(yǔ)用法詞典》,1957),Margaret M. Bryant的Current English Usage(《當(dāng)代英語(yǔ)用法》,1962),Wilson Follett(1887—1963)的Modern American Usage(《當(dāng)代美語(yǔ)用法》,1966),William Morris和Mary Morris在136位著名語(yǔ)言用法咨詢(xún)專(zhuān)家的協(xié)助下合編的Harper Dictionary of Contemporary Usage(《哈伯當(dāng)代英語(yǔ)用法詞典》,1975),John E. Kahn主編、署名《讀者文摘》編輯部的The Right Word at the Right Time:A Guide to the English Language and How to Use It(《準(zhǔn)確用詞——英語(yǔ)語(yǔ)言與用法指南》,1986),Norman W. Schur編纂的British English A to Zed(《英國(guó)英語(yǔ)用法大全》,1987),MerriamWebster合編的MerriamWebsters Dictionary of English Usage(《梅里亞姆—韋伯斯特英語(yǔ)用法詞典》,1989),Kenneth G. Wilson編纂、由哥倫比亞大學(xué)出版社出版的The Columbia Guide to Standard American English(《哥倫比亞標(biāo)準(zhǔn)美語(yǔ)指南》,1993)等。endprint
《當(dāng)代美國(guó)英語(yǔ)用法詞典》是Bergen Baldwin Evans和他的妹妹Cornelia Evans合編完成的,由蘭登書(shū)屋推出。Bergen曾就讀哈佛學(xué)院,后來(lái)成為西北大學(xué)的英語(yǔ)教授,做過(guò)電視節(jié)目主持人。他的詞典按字母順序編排,在詞條之后附上有關(guān)的用法評(píng)論,旨在指導(dǎo)如何更好地寫(xiě)作、辨別相似語(yǔ)詞用法,或者對(duì)語(yǔ)詞是否可以接受發(fā)表意見(jiàn)。編者在許多特定問(wèn)題上都采用傳統(tǒng)觀點(diǎn),但強(qiáng)調(diào)實(shí)際用法,無(wú)論是歷史的還是當(dāng)代的,在形成用法結(jié)論前必須仔細(xì)斟酌。編者還對(duì)許多語(yǔ)詞的來(lái)源和意義做了解釋。例如,在make bricks without straw詞條中,編者首先解釋了詞源和原始意義,然后說(shuō)明它是如何被誤用和誤解的,進(jìn)而介紹現(xiàn)今的用法。這部詞典的真正價(jià)值不僅在于用法建議,更在于用法指南所包含的詞典學(xué)智慧,以及通過(guò)例證透視出的在恰當(dāng)場(chǎng)合使用恰當(dāng)語(yǔ)詞的指導(dǎo)所展示出的成熟。這部詞典向用戶(hù)展示了一般用法詞典所沒(méi)有的英語(yǔ)使用的藝術(shù)魅力。
Follett終身都致力于研究美語(yǔ)用法。《當(dāng)代美語(yǔ)用法》是他傾注全力卻只完成三分之二初稿的詞典。讀過(guò)其初稿的人無(wú)不感到應(yīng)該將它完成。后來(lái),友人Jacques Barzun在作家兼教師Carlos Baker、Frederick W. Dupee、Dudley Fitts等的協(xié)助下將它續(xù)編完成,其內(nèi)容涵蓋用法、散文寫(xiě)作和文體規(guī)范等,涉及英語(yǔ)語(yǔ)法、句法和文學(xué)創(chuàng)作技巧等。這部詞典在1966年初版時(shí)只有360頁(yè),書(shū)名為Modern American Usage,1979年由Erik Wensberg編輯再版,更名為Folletts Modern American Usage(《福萊特當(dāng)代美語(yǔ)用法》),1998年出版精裝本。
《英國(guó)英語(yǔ)用法大全》是一部綜合性的日常英國(guó)英語(yǔ)用法指南。1973年,Schur出版了第一部名為British SelfTaught:With Comments in American(《自學(xué)英國(guó)英語(yǔ):附美國(guó)英語(yǔ)用法說(shuō)明》)的英國(guó)英語(yǔ)用法指南,1980年推出修訂版時(shí),書(shū)名改為English English(《英國(guó)英語(yǔ)》)。1987年版《英國(guó)英語(yǔ)用法大全》是前兩版的修訂版,由《牛津美國(guó)英語(yǔ)詞典》的編輯Eugene H. Ehrlich和Richard Ehrlich修訂增益。修訂版除了收錄英美共有但意思相異的語(yǔ)詞之外,還涵蓋了5500多條美國(guó)大眾基本不用的英國(guó)英語(yǔ)用語(yǔ)(如dabs“指紋”),比原版增加了數(shù)百條新詞目(如ruby wedding、scrotty等),并且提供了美國(guó)英語(yǔ)對(duì)應(yīng)語(yǔ)詞,輔以英國(guó)英語(yǔ)發(fā)音、標(biāo)點(diǎn)、文體、用法和文化評(píng)論。詞典后有兩個(gè)附錄:其一是概要性地展示英美英語(yǔ)之間的發(fā)音、拼寫(xiě)、標(biāo)點(diǎn)、句法差異;其二是辨別特定領(lǐng)域語(yǔ)詞,包括貨幣、金融、度量單位、體育活動(dòng)等。最后附有美國(guó)英語(yǔ)的對(duì)應(yīng)語(yǔ)詞。這部詞典奠定了Schur作為英美英語(yǔ)用法辨析專(zhuān)家的權(quán)威地位。
《當(dāng)代英語(yǔ)用法》是Funk & Wagnalls出版公司于1962年推出的,共290頁(yè),算不上傳統(tǒng)的主流用法詞典,卻是有一定特色的小型用法工具書(shū),反映了許多特定用法及書(shū)籍報(bào)刊上實(shí)際用法對(duì)照分析的結(jié)果,是一部采用最新研究成果調(diào)查分析當(dāng)代美國(guó)英語(yǔ)書(shū)面和口語(yǔ)用法的參考書(shū)。而《梅里亞姆—韋伯斯特英語(yǔ)用法詞典》也是20世紀(jì)美國(guó)出版的首屈一指的當(dāng)代英語(yǔ)用法參考書(shū)。這部詞典描述客觀,內(nèi)容綜合,對(duì)英語(yǔ)中許多棘手問(wèn)題的來(lái)龍去脈做了詳細(xì)的解析,其學(xué)術(shù)性和權(quán)威性贏得了普遍的認(rèn)同和贊譽(yù),出版以來(lái)屢次再版。
反觀20世紀(jì)末以來(lái)英語(yǔ)用法詞典的進(jìn)展,不難看出其日益弱化的趨勢(shì)。根據(jù)不完全文獻(xiàn)檢索,進(jìn)入21世紀(jì)以來(lái),尚未見(jiàn)到一部新編的英語(yǔ)用法詞典,即便是修訂增益版也寥寥無(wú)幾。這與英語(yǔ)詞典整體的內(nèi)容拓展和系列發(fā)展、與整個(gè)英語(yǔ)社會(huì)文化的發(fā)展態(tài)勢(shì)、與詞典用戶(hù)整體語(yǔ)言素養(yǎng)的提升和尊重語(yǔ)言實(shí)際意識(shí)的增強(qiáng),以及與英語(yǔ)語(yǔ)言自身發(fā)展的全球化特點(diǎn)是密不可分的?;蛟S21世紀(jì)將是英語(yǔ)用法詞典的終結(jié)時(shí)代,取而代之的將是更加科學(xué)的語(yǔ)言精神、更加開(kāi)放的語(yǔ)言態(tài)度和更加包容的文化融合。
參考文獻(xiàn)
1.王仁強(qiáng).認(rèn)知視角的漢英詞典詞類(lèi)標(biāo)注實(shí)證研究.上海:上海譯文出版社,2006.
2.威廉·馮·洪堡特.論人類(lèi)語(yǔ)言結(jié)構(gòu)的差異及其對(duì)人類(lèi)精神發(fā)展的影響.姚小平譯.北京:商務(wù)印書(shū)館,1997.
3.雍和明.交際詞典學(xué).上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2006.
4.Allen R E. Usage and Usage Guidance and Criticism. ∥McArthur T. The Oxford Companion to the English Language. Oxford & New York: Oxford University Press,1992.
5.Béjoint H. Tradition and Innovation in Modern English Dictionaries. Oxford: Clarendon Press,1994.
6.Burkett E M. American Dictionaries of the English Language Before 1861. Metuchen: The Scarecrow Press,1979.
7.Cowie A P. English Dictionaries for Foreign Learners: A History. Beijing: Foreign Languages Teaching & Research Press,2002.
8.Cowie A P. The Oxford History of English Lexicography. Oxford: Oxford University Press,2009.endprint
9.Fennell B A. A History of English:A Sociolinguistic Approach. Oxford: Blackwell,2005.
10.Freeborn D. From Old English to Standard English (2nd edition). New York: Macmillan,1998.
11.Hausmann F J et al. (eds.) Dictionaries: An International Encyclopedia of Lexicography. Berlin: Walter de Gruyter,1989.
12.Hogg R, David D. A History of the English Language. Cambridge: Cambridge University Press,2008.
13.Jackson H. Lexicography: An Introduction. New York: Routledge,2002.
14.Langacker R. Concept,Image and Symbol:The Cognitive Basis of Grammar. Berlin:Mouton de Gruyter,1990.
15.McArthur T. The Oxford Companion to the English Language. Oxford: Oxford University Press,1992.
16.Riddell J A. The Beginning: English Dictionaries of the First Half of the Seventeenth Century. Leeds Studies in English,1974.
17.Starnes D T, Gertrude E N. The English Dictionary from Cawdrey to Johnson. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company,1991.
18.Stockwell R P, Donka M. English Words: History and Structure. New York: Cambridge University Press,2001.
19.Wenden A, Rubin J. Learner Strategies in Language Learning. London: Prentice Hall International,1987.
20.Willinsky J. Empire of Words: The Reign of the Oxford English Dictionary. Princeton: Princeton University Press,1995.
(廣東財(cái)經(jīng)大學(xué)外語(yǔ)學(xué)院 廣州 510320)
(責(zé)任編輯 李瀟瀟)endprint