武繼紅
摘 要 文章通過對2010年出版的《麥克米倫搭配詞典》的評述,分析了該詞典在宏觀和微觀結(jié)構(gòu)上的特點,指出和同類搭配詞典相比,該詞典在宏觀結(jié)構(gòu)上存在詞目詞收錄具有目標受眾鮮明、高頻動詞處理獨特等特點,在微觀結(jié)構(gòu)中除了凸顯介詞構(gòu)建的搭配關系和并列搭配關系外,其獨有的語義群組分類、標注語義韻信息和凸顯語體信息為搭配詞典乃至學習詞典的編纂提供了有益的借鑒。同時,文章也指出了該詞典在詞目收錄的系統(tǒng)性和詞典信息的實用性等方面的不足。
關鍵詞 《麥克米倫搭配詞典》 語義群組 語義韻
一、詞典概況
2010年,麥克米倫系列詞典的新成員《麥克米倫搭配詞典》(Macmillan Collocations Dictionary;以下簡稱MCD) 問世了。MCD是專為中高級以上程度的英語使用者設計的,主要滿足其參加雅思考試、在英國大學求學以及學術(shù)與專業(yè)寫作的需求。
MCD由英國詞典學會副會長Michael Rundell主編。Michael Rundell自1980年起開始從事詞典編纂工作,曾參與朗文和牛津等多部著名英語詞典的編纂,具有十分豐富的詞典編纂經(jīng)驗,現(xiàn)為麥克米倫系列詞典的主編。該詞典使用高頻率的搭配詞,利用最先進的軟件,從近20億詞的語料庫中精選范例。其版面清晰悅目:紅色粗體標示詞目、黑色粗體標示其詞性,搭配詞以黑色粗體突出,語法、用法說明配以粉色或灰色底框。
MCD甫一問世,即以其獨特的結(jié)構(gòu)在詞典學界引起廣泛關注,詞典評論家紛紛在權(quán)威學術(shù)期刊、媒體撰文評介其編纂特點。目前,該詞典尚未進入大陸市場,相信一經(jīng)推介,廣大英語學習者必將獲益良多。
二、MCD的宏觀結(jié)構(gòu)特色
1.詞目收錄的針對性
和傳統(tǒng)英語搭配詞典《BBI英語搭配詞典》(The BBI Dictionary of English Word Combinations)、《英語搭配大詞典》(The Kenkyusha Dictionary of English Collocations;以下簡稱DEC)和《牛津搭配詞典》(Oxford Collocations Dictionary;以下簡稱OCD)一樣,MCD只收錄名詞、動詞和形容詞,共提供搭配詞組約12.1萬條。在其精選的4500個詞目詞中,許多詞匯來自英國大學通用的Coxheads Academic Word List,其中名詞占55%,動詞和形容詞分別占21% 和24% (Coffery 2010:328—341),因此,MCD的目標受眾主要指向在英國大學深造的母語非英語的學習者。
其次,作為以滿足學術(shù)和專業(yè)寫作需求為目的的搭配詞典,MCD的另外一個目標受眾是參加雅思考試及類似考試的群體。在其12位顧問中,有7位是從事雅思考試工作的人員。在詞典的前言部分,作為資深雅思考試工作人員,Sam McCarter詳細闡述了搭配在雅思考試中的重要性以及MCD在雅思聽、讀、寫、說四個模塊中特有的應用價值。
2.高頻動詞收錄的獨特性
在詞目收錄方面,MCD主要以收錄獨立詞目為主,與傳統(tǒng)搭配詞典不同的是,MCD在處理動詞詞目詞時具有兩個明顯的特征:一是少收或不收高頻動詞,二是由部分高頻動詞組成的短語以詞目形式收錄在詞典中。下表是MCD、OCD和DEC對部分高頻的虛化動詞(delexicalized verb)收錄情況的比較:
在處理短語動詞時,OCD往往將其收錄在動詞之后,并標注為PHR VB,DEC則在部分高頻動詞詞條內(nèi)設有動詞短語框,如go、make、take等,但MCD卻直接以詞目詞形式收錄了take on、take out、take over、break into、break off、break out、call for、go about、go against 等。由于虛化動詞的意義往往體現(xiàn)在與其相搭配的詞項中,這種做法減少了學習者的認知負擔,同時語料庫技術(shù)也保證了MCD收錄的動詞短語的高頻度和典型性。
三、MCD的微觀結(jié)構(gòu)特色
MCD在借鑒傳統(tǒng)搭配詞典微觀結(jié)構(gòu)的同時,也表現(xiàn)出自身的特點:如例句總體數(shù)量少,通常每個搭配詞組僅提供一個完整的例句。據(jù)統(tǒng)計,MCD為每一搭配群組中大約30% 的搭配詞提供了例證(Coffrey 2010:328—341);MCD在提供用法說明的同時還提供語法說明,包括詞目的語態(tài)(主要提示被動語態(tài)的用法)和單復數(shù)用法以及詞形、詞序和冠詞用法等信息。MCD微觀結(jié)構(gòu)的獨創(chuàng)性突出表現(xiàn)在以下幾個方面:
1.搭配關系的呈現(xiàn)
MCD一個突出的特點是突出搭配關系中的介詞。與OCD將詞目詞在不同義項下和介詞形成的搭配統(tǒng)一歸置于PREP標注之后的做法不同,MCD將詞目和介詞形成的搭配作為和詞匯搭配具有同等重要性的搭配關系呈現(xiàn),如為breadth一詞提供的搭配為:adj+N、v+N、N+of。MCD中包含介詞的搭配通常有5類:N+prep、V+prep、ADJ+prep、V+prep+N、N+prep+N。以動詞decline為例:在其第一個義項become less or worse 中,除adv+V和 n+V搭配外,還配有包含介詞 in 的搭配及例證:V+in+n,importance,numbers,popularity Why so simple a game without expensive equipment declined in popularity is puzzling。
另外,與其他搭配詞典不同的是,MCD的搭配關系還包括并列關系,通常標注為and/or,這彌補了搭配詞典中并列關系闕如的遺憾(陳國華,王薇 2007:468—473)。以形容詞candid為例:
(1)candid ADJendprint
adv+ADJ
ADJ+n
and/or frank,honest,open,revealing The need to provide frank and candid advice is important.
2.搭配詞的呈現(xiàn)
MCD一個突出的特點是,詞目詞每個義項下的搭配關系都依據(jù)語義群組對搭配詞進行分類,同一搭配關系下以紅色三角形來區(qū)分不同語義的搭配詞群組。如challenge(N)義項1的搭配關系之一v+N后有5個語義群組:experience a challenge、try to deal with a challenge、successfully deal with a challenge、enjoy a challenge、be a challenge,它們分別通過紅色三角符號分行引出,而OCD和DEC則僅僅提供不同義項下不同搭配關系的搭配詞,如OCD的 challenge(N)義項1僅提供了ADJ、 VERB+CHALLENGE、CHALLENGE+VERB等搭配關系的搭配詞。顯然,MCD這一基于語義群組的搭配詞呈現(xiàn)方式加強了詞典源語詞匯和語義的自然關聯(lián),有助于使用者的語言認知聯(lián)想:因為對編碼學習活動而言,總是先有概念,再有表達方式。同時,這一做法還可以提高詞目詞信息的可獲得性,有助于使用者以最小的認知努力獲取最大的信息量,如果各詞目詞的搭配詞皆依據(jù)語義群組分類,那讀者無須在以詞匯—語法方式呈現(xiàn)的大量搭配詞中費時查尋,尤其是在查尋義項較多的詞目詞的搭配詞時。
3.語義韻信息的呈現(xiàn)
作為確定搭配的重要因素之一,語義韻是單詞或詞組的“超越詞界的聯(lián)想色彩” (Partington 1996)。它在很大程度上決定著搭配詞的選擇。語義韻分積極、中性、消極和錯綜幾類,獨立的詞和詞組都可以通過語義韻表達說話人的情感和態(tài)度,體現(xiàn)出搭配具有的語用功能。研究表明,英漢兩種語言在各類詞中都有語義韻的差異(章宜華 2010:214—248),這往往造成中介語語義韻不和諧的現(xiàn)象。目前隨著語料庫技術(shù)的成熟,語義韻成為搭配研究者關注的焦點之一(Sinclair 1991,Partington 2004:135—156,Ellis et al. 2009),但詞典學在這方面的研究相對滯后,無論是學習詞典還是搭配詞典都未對語義韻在詞典中的呈現(xiàn)方式表現(xiàn)出足夠的關注,這不利于提高使用者的語用能力。MCD嘗試對語義韻進行系統(tǒng)處理:它在搭配語義組群中對具有不同語義韻的搭配進行分類。如:
(2)aspect N
adj+N many and different
negative or worrying challenging,controversial,disturbing,negative,problematic,worrying
positive or interesting appealing,enjoyable,fascinating,interesting,intriguing,positive,rewarding,striking
(3)surge N
a sudden increase in price,value,or interest
N+in in the economy (搭配詞略)
good things interests,popularity
bad things complaints,crime,violence
有時MCD以用法說明的方式提供語義韻信息,如country的adj+N語義群組with/without a lot of industry 之后附有用法說明:
(4)country N
The terms underdeveloped and third world are often considered to be offensive.
The preferred word is developing.
在詞典結(jié)構(gòu)中明示搭配的語義韻,表明MCD充分利用了當代搭配研究和語料庫語言學的最新成果,這使其在實現(xiàn)用戶友好趨動的詞典編纂原則上表現(xiàn)出優(yōu)于同類詞典的一面。
4.語體信息的呈現(xiàn)
二語習得的過程是通過運用策略感知、輸入、理解和輸出二語的心理經(jīng)驗的過程,在這一過程中建立二語語感具有重要意義。由于二語學習者缺乏足夠的語感,將詞的概念意義和其使用規(guī)則聯(lián)系起來,只能滿足于詞匯層面的對等,忽略了詞的認知、情感和社會文化意義等附加意義,造成母語負遷移。詞典作為語言學習的重要工具,是二語習得中提供輸入的重要途徑之一。為幫助使用者建立二語語感,學習詞典不僅要提供語言的語法和規(guī)則,同時還要通過提供豐富的習得語境,幫助使用者掌握語言形式以及這些形式所表達的附加意義。(章宜華 2010:214—248)目前,相對于學習詞典,搭配詞典在提供詞的附加意義這方面做得尚不盡如人意,DEC幾乎不提供有關搭配的附加意義信息;OCD雖然增加了語域、語體及語用等方面的標注,但在凸顯度方面遠不及MCD。MCD標識的主要內(nèi)容是語體信息,以紅色粗體INFORMAL呈現(xiàn),通常標識于詞目詞義項前和搭配詞之后。以bug和boring為例:
(5)bug N
1INFORMAL a minor infectious illness
2(略)
3INFORMAL a sudden strong enthusiasm for doing something
(6)boring ADJ
not at all interestingendprint
adv+ADJ very,extremely,incredibly,mindnumbingly,plain INFORMAL,really INFORMAL,so INFORMAL,terribly
rather pretty INFORMAL,quite,rather
ADJ+n bit,book,job,lesson,life,story,stuff,task
and/or bland,dry,dull,irrelevant,long,old INFORMAL,pointless,predictable,repetitive,slow,tedious
如上所示,boring一詞在adv+ADJ和 ADJ+n搭配中提供的語體說明INFORMAL達6個之多。 MCD對語體信息的關注和呈現(xiàn),有助于反映語言真實的交際模式,幫助使用者輸出正確與合適的語言形式。
四、MCD 宜改進之處
MCD以其據(jù)義索詞的編排方式較好地滿足了使用者的編碼需求,其針對語法信息的使用說明也較好地彌補了詞匯搭配詞典中缺少語法信息的缺陷。同時,MCD對語義韻和語體信息的凸顯也體現(xiàn)了該詞典以使用者需求為驅(qū)動的編纂原則。然而,詞典編纂是一門具有缺憾的藝術(shù),每一部詞典,無論其編者如何殫精竭慮,都難免會有不足之處。經(jīng)過和同類搭配詞典比較,筆者認為MCD在以下幾方面尚有提升的空間:
1.提高詞目收錄的平衡性
任何一部詞典的編纂,首要的問題便是考慮收詞的系統(tǒng)性和完整性。MCD在這方面還有待改進。作為一部完整記錄普通英語最典型搭配的搭配詞典(Rundell 2010),MCD在收詞上顯然還有失偏頗:從整體來看,MCD收錄的詞目學術(shù)性較強,這影響了詞目收錄的全面性和完整性。從局部來看,MCD收錄的詞目分布不平衡,如收錄了動詞acknowledge,卻未收名詞acknowledge;收錄了表現(xiàn)人體各部位的名詞,但表現(xiàn)動物、植物和昆蟲類的名詞卻寥寥無幾,這無疑影響了詞典的系統(tǒng)性;另外動詞短語收錄似乎并無一定標準,如put有大量的短語動詞,MCD收錄了put in,卻沒收錄put on,收錄了put aside,卻未收錄put up、put down、put forth。依筆者所見,如果考慮到動詞短語的數(shù)量,搭配詞典收錄此類動詞短語難以在系統(tǒng)性和完整性方面做到盡如人意,故其必要性有待商榷。
2.凸顯詞典的實用性
目前的搭配詞典和學習詞典呈現(xiàn)出互相借鑒的傾向,設置學習專頁是學習詞典的特征之一,尤其是21世紀以來出版的學習詞典和搭配詞典多在詞典中設置學習專頁。如OCD為10個常見主題設置了搭配專題頁,提供基于商業(yè)、顏色、疾病等主題的搭配;為25個詞目提供了搭配用法說明框,提供基于crime、day、job等詞目的相關搭配,設置學習專頁和搭配聯(lián)想框可以通過把相關主題的搭配匯總在一起,強化使用者的搭配能力。(源可樂 2004:158—160)而MCD雖有用法說明和語法說明,但相對來說內(nèi)容比較單一,無論是針對主題還是詞目,都未設計搭配聯(lián)想框和學習專頁,這不利于使用者利用詞匯擴展和聯(lián)想提高搭配能力。另外,OCD雖未將部分虛化動詞作為獨立詞目收錄,但卻在學習專頁中提供了do、make、have、take、give等高頻動詞的常見搭配,提供了搭配練習和答案;DEC為部分高頻動詞提供了搭配框。相形之下,MCD對高頻動詞的處理則過于簡單:這類動詞的搭配信息是使用者迫切需要掌握而且屢犯錯誤的,僅僅提供少量動詞短語顯然會影響詞典的實用性。事實上,MCD完全可以借鑒麥克米倫系列學習詞典中的做法,如《麥克米倫高階英語詞典》(Macmillan English Dictionary for Advanced Learners)提供的學習專頁無論在數(shù)量還是質(zhì)量上都為其增色不少,如果MCD也能提供搭配專頁和學習專頁,則能在一定程度上增強其完整性和實用性。
3.強化詞典結(jié)構(gòu)的系統(tǒng)性
詞典編纂者有必要對詞目的一些特定用法進行標注,從而幫助使用者獲取正確的語言使用信息。遺憾的是,MCD在這方面做得不盡如人意。除了語體標注INFORMAL和少量用法說明提供的語用信息外,幾乎沒有其他的語體、語域、語用標注,甚至連和INFORMAL相對的FORMAL都未標注,如fall sick (見sick,ADJ)宜標注為FORMAL,greet dawn (見dawn,N) 宜標注為LITERARY。另外,詞匯搭配中有大量的隱喻性搭配,如能收錄其隱喻性用法并標注METAPHORICAL或FIGURATIVE,將更有益于使用者了解搭配理據(jù),在心理詞庫中形成和目標語相近的概念網(wǎng)絡,進而強化其長期記憶。遺憾的是,MCD或是未收錄隱喻性搭配,或是未對其加以標注。如其為seed(N)提供的搭配 v+N和N+v 無疑是隱喻性搭配,而seed的隱喻用法seeds of something (that makes a new situation start to grow and develop) 經(jīng)常出現(xiàn)在書面表達中,作為一部主要滿足編碼需求的搭配詞典,MCD有必要收錄和標注隱喻搭配。以seed為例,其隱喻性的搭配信息可呈現(xiàn)如下:
(7)seed N
1(略)
2something that makes a new situation start to grow and develop
N+of+n(METAPHORICAL and WRITTEN)bring change or something good change,victory
bring something bad doubt,disaster,destruction Something Lucy said began to sow seeds of doubt in his mind.endprint
4.提高詞典信息的可獲得性
在MCD的搭配關系中,詞目詞詞性以大寫字母標注,其搭配詞詞性以小寫字母標注,這有時會影響使用者對詞目詞的定位。如acknowledge (V)的搭配關系標為adv+V和V+n,由于名詞acknowledge也是高頻詞,且其動賓搭配較多,因此MCD 提供的V+n 會造成視覺上的混淆,如能像OCD等搭配詞典用詞目本身加搭配詞詞性表現(xiàn)搭配結(jié)構(gòu)的方式,將V+n改為acknowledge+n,則不致影響使用者獲取信息的效率。另外,MCD提供的例句中,詞目和搭配詞也未用黑色粗體顯示,不利于使用者加深記憶。
五、結(jié) 論
盡管MCD本身還有不少可待提升之處,但瑕不掩瑜。作為一部構(gòu)思獨特、結(jié)構(gòu)鮮明的搭配詞典,MCD以其目標受眾針對性強和詞目詞收錄重點突出等特點在搭配詞典中獨樹一幟,其獨有的語義群組分類、凸顯介詞構(gòu)建的搭配關系和并列搭配關系以及標明搭配使用中語義韻信息和語體說明等新的嘗試為搭配詞典乃至學習詞典的編纂提供了有益的借鑒。
參考文獻
1.陳國華,王薇. 從《英語搭配大詞典》看英語搭配詞典的編寫原則. 外語教學與研究,2007 (6).
2.市川繁治郎.英語搭配大詞典. 北京:外語教學與研究出版社,2006.
3.源可樂.《牛津搭配詞典》特點介紹. 外語教學與研究,2004 (2).
4.章宜華. 新一代英語學習詞典的理論構(gòu)想——基于二語習得理論的研究. 現(xiàn)代外語,2010(3).
5.Benson M. et al. The BBI Dictionary of English Word Combinations. Amsterdam,Philadelphia: John Benjamins Publishing Company,1997.
6.Crowther J. et al. Oxford Collocation Dictionary for Students of English. Oxford:Qxford University Press, 2002.
7.Coffey S. A New Pedagogical Dictionary of English Collocations. Journal of Lexicography,2010(5).
8.Ellis N. et al. The Psycholinguistic Reality of Collocation and Semantic Prosody (1).Lexical Access,2009.
9.Nurmukhamedov U. Macmillan Collocations Dictionary for Learners of English. ELT Journal,2011(65).
10.Partington A. Patterns and Meanings: Using Corpora for English Language Research and Teaching. Amsterdam,Philadelphia:John Benjamins Publishing Company,1996.
11.Partington A. Utterly Content in Each Others Company: Semantic Prosody and Semantic Preference. International Journal of Corpus Linguistics,2004(9).
12.Rundell M. et al. Macmillan English Dictionary for Advanced Learners (2nd Edition). Oxford:Macmillan Publishers Limited,2007.
13.Rundell M. et al. Macmillan Collocations Dictionary for Students of English. Oxford:Macmillan Publishers Limited, 2010.
14.Sinclair J. Corpus, Concordance,Collocation. Oxford:Oxford University Press,1991.
(廣東外語外貿(mào)大學國際商務英語學院 廣州 510420)
(責任編輯 李瀟瀟)endprint