馬麗敏
摘 要:自編自導(dǎo)的“女性電影”經(jīng)常會表現(xiàn)出文化傳達上的孤立和邊緣,由女性小說改編的女性電影,表現(xiàn)出了性別文化向大眾化表達迂回靠近的努力,而女性小說與男性導(dǎo)演的合作更可能走向性別文化表達的和諧與整合。以目前“共讀”研究重整合的思路,關(guān)注并賦予女性小說影視生成的價值和意義,尋找影視媒介傳達性別文化的有效路徑,打開女性文學(xué)研究的新視野。
關(guān)鍵詞:女性小說;影視生成;文化整合
中圖分類號:I206 文獻標識碼:A 文章編號:1673-2596(2015)03-0144-03
“女性意識”,作為女性文學(xué)研究中不可跳過的關(guān)鍵詞,在女性小說影視改編中被過度強調(diào)。女性小說影視改編的不少研究,大都表達了對女性文學(xué)在目前改編現(xiàn)狀中的不滿,似乎在這種“主體性失落”、“性別意識妥協(xié)”的論調(diào)中做了過久的停留,可再生的話題已經(jīng)所剩無幾。然而正如有學(xué)者指出的:“由文字閱讀轉(zhuǎn)向圖像閱覽,勢必要求主體之相應(yīng)改變?!盵1]本文以重互文與整合的“共讀”研究作為審視問題的視野,希望女性小說的改編能讓性別文化傳播找到更適合影視媒介,更符合當(dāng)下時代發(fā)展的路徑和表達機制。
一、女性電影的失效表達
選擇是否以一部適合改編的女性小說為藍本,決定了影視文本在性別文化的表達路徑選擇的狹隘與開闊,封閉與開放。由女性自編自導(dǎo)的女性電影還在依然故我地走著女性文學(xué)傳統(tǒng)中自我言說的“消解——建構(gòu)”;而在以女性小說為藍本的影視改編中,呈現(xiàn)出了認可視覺時代的文化融合以及影視媒介的大眾和商業(yè)化特性,在輸出性別文化時,講求在妥協(xié)中再生,緩沖中前行,確實讓女性文學(xué)影視改編獲得新的生機。
(一)女性的自編自導(dǎo):在堅守自我中滑入角隅
打著“女性電影”旗號的電影,從女性視角、女性形象到女性意識的強烈表達,無不是對女性話語權(quán)的理想建構(gòu),但作為商業(yè)化特征明顯的文學(xué)形式,她們過于注重傳達自我,忘記電影更重要的本質(zhì)是大眾的消費產(chǎn)品,這在性別文化的傳達和輸出上從結(jié)果來看并不盡人意。
《無窮動》自始自終沒出現(xiàn)一個男主角,女主人邀請三個女友來家中過除夕,和氣的表面在女主人的質(zhì)問中被打破了,“尋找狐貍精”的主題就開始進入了我們的視野,在每一個漫不經(jīng)心的鏡頭面前,看似圍繞著追問“誰勾引了我老公”,但大家又在有一搭沒一搭地說著其他,女主人也并不懊惱這樣的非正面回答,而就在她們的回避中享受著女人在一起的種種:大聲吧嗒著吃鳳爪,隨后無聊地看著春晚。最終讓我們意識到,男人在此完全消失了,他們從來都是不在場的,他只是生活的一個無聊的消閑。在邏輯不佳的鏡頭排列下,女性的世界被著重凸顯了,但是要說什么呢?男人的變心,男人的失蹤,女人在形式上給予了一些配合式的尋找,但終究不都不是重要的,重要的是女人們在一起。這樣的主題在并沒有女權(quán)思潮興起過的國家,確實激進了些。不僅如此,作為大多數(shù)受眾,她們認為電影缺乏敘事,情節(jié)乏味,覺得僅僅是女人之間的一次毫無故事的相遇,無聊的開始,寂靜的結(jié)束,掀不起一點漣漪。受眾在這里沒有共鳴,就連起碼折影視文學(xué)理應(yīng)具有的娛樂作用也消失殆盡。到這里,性別文化的建構(gòu)再次成為了行為藝術(shù)。
《我們倆》深受評論界的推崇,認為是中國影片走藝術(shù)路線的成功案例。作為女性電影,導(dǎo)演選擇了生活中邊緣的小人物老太太和女學(xué)生作為講述對象。與《無窮動》相似,電影沒有男性。不同的是,這部電影的敘事要順暢很多。一個溫情小故事,在老奶奶和女學(xué)生之間展開,從最初的房東和房客,一個老女人與小女人之間的矛盾和沖突,出現(xiàn)在觀眾視野,但最終陌生猜忌轉(zhuǎn)換為一種彼此的照顧和思念。影片清新溫暖。當(dāng)然,作為一部藝術(shù)小電影,它是成功的。而從性別文化表達的有效性來考證,這樣的電影,只因為缺乏一種“雙性和諧”理念的融入,性別文化選擇中拋棄了當(dāng)下還遠遠不能逾越的主導(dǎo)。作為電影,你不能忽視大眾,更不能急于求成,畢竟不賣座也不是為藝術(shù)獻身的光彩借口。
李玉導(dǎo)演的多部女性電影,也能充分說明這一點,從《蘋果》到《觀音山》再到近期的《二次曝光》,每一次都是在述說著女性特有的性別經(jīng)驗,或者說女導(dǎo)演就是在進行創(chuàng)作上的“私人化”。但是,文學(xué)的思維,放在電影這個媒介中,就發(fā)生了一種難以融合,甚至兩相背離的現(xiàn)象。觀眾作為大眾文化的消費者,同時也是創(chuàng)造者,在看了這樣的女性電影后,勢必會造成觀影后的失落。因為這里有太多導(dǎo)演自己的“私人話語”和個體經(jīng)驗,女性意識的鮮明帶來的卻是觀眾的不知所云。而導(dǎo)演期望的“受眾”在這里,并沒有真正的“接受”,普通觀眾沒有感受到“寓教于樂”,而是“頭疼欲裂”,受眾群體最終成了一個缺失了能指的符號。
(二)以女性小說為改編文本,走出“她”的世界
女導(dǎo)演在改編女作家的文本時,在性別文化表達上依然很難實現(xiàn)大的彌合,缺失了“雙性”的交流和互動,女性意識這個鮮明的符號也仍然桎梏了電影作為大眾文化的輸出性。但潛意識中突破創(chuàng)新的創(chuàng)作心理和一種影視生成的內(nèi)在審美機制決定了二次編碼的必然,呈現(xiàn)了影視生成中努力追求的大眾接受。
陳沖改編嚴歌苓的小說《天浴》和以上兩個文本相比,性別文化的表達有所轉(zhuǎn)變。電影《天浴》基本尊重了原著的精神,但女性意識在電影中并不表現(xiàn)出有意強調(diào)。從電影文本中的視角轉(zhuǎn)換來看,原著一直采用女性作者全知者的視角,電影中轉(zhuǎn)換為男性講述,最先從秀秀的初戀男友,再次轉(zhuǎn)換為老金,來講述秀秀的一生。這兩個男人的視角盡管對劇情的發(fā)展起不到大的轉(zhuǎn)折,但從文本視角看,這樣的安排,導(dǎo)演是有意將原著那種女作家的女性視角向男性視角轉(zhuǎn)換,吁求實現(xiàn)一種性別文化的融匯。當(dāng)然,小說本身的性別文化的和諧觀也決定了導(dǎo)演在影視編碼中的順手推舟。小說起筆是以秀秀看老金,最后收筆卻以“老金感到自己是齊全的”讓我們看到了作家對男性生命的關(guān)懷。所以正是因為女性小說本身具有的性別文化表達的明晰,在影視生成中,它才能把握得明確順暢。從小說的銷量和電影上映后到目前為止的改編評論(研究成果)來看,性別文化的表達在這部電影中已經(jīng)成功地被傳輸了。
綜上,我們看到這些女導(dǎo)演自編自導(dǎo)的影片,文本敘事都比較虛空,少了很多文學(xué)性的元素。話語的內(nèi)在封閉性導(dǎo)致了影視文本意義的再生性疲弱。作為審美源,這樣的女性電影不能賦予觀眾更多元的審美想象力,女性意識僅僅成為了符號性的存在,根本上沒有進入一種電影生成前,就應(yīng)該具備的一種文化建構(gòu)邏輯。而解決這個問題的捷徑就是選擇一個好劇本。影視改編以“共讀”審視作家的文化思考,追問小說文化意蘊的價值,導(dǎo)演在將文學(xué)思維的拿來和商業(yè)化元素的兼顧下,自然而然地鑄成了電影的完善。其實,商業(yè)化的元素本身并不是一個負符碼,但是在內(nèi)陸電影的研究中,很多時候?qū)⑸虡I(yè)化元素看成一部有深度的電影的天敵。于是,這樣就有了今天女性電影,一則缺乏文學(xué)思維的清晰,再則因一味形而上地追求女性意識的執(zhí)著,忘記尊重大眾文化時代影視作品自身的規(guī)律。性別文化在影視媒介中的表達轉(zhuǎn)換理應(yīng)提升大眾的審美品位,但更應(yīng)該做出視覺時代中彌合與融匯的選擇,這樣讓女性文學(xué)發(fā)展的每一步都能在性別文化建設(shè)的路上留下一個印跡。
二、女性書寫與男性導(dǎo)演的“雙性和諧”
之所以將女作家和男導(dǎo)演的合作視為有效的文化表達機制,是因為這里突出了改編影視劇本身的“共讀”特質(zhì),即當(dāng)一本女性小說被改編后,影視的男性編導(dǎo)就在進行著主流文化的審視與創(chuàng)造,在一種歷史與現(xiàn)實、主流和非主流的合謀中鑄成了一種別有意味的“共讀”。從目前發(fā)展來看,性別意識的表達依然是自言自語,受眾面窄。當(dāng)女作家的作品被男導(dǎo)演改編后,其女性意識盡管在女性主義者看來是有所滑落和沖淡,但對于性別文化的表達來說卻真正是一次有效的輸出和表達??v觀當(dāng)下幾部成功的改編電影,他們其中女性形象的建構(gòu)以及性別話語的表達都具有一定的開創(chuàng)性,電影文本在性別文化表達層面的新敘事,值得考證。
(一)《生活秀》——溫和與理解的轉(zhuǎn)換
《生活秀》由男性導(dǎo)演霍建起改編后,電影線條明朗,敘事緊湊,有了一種溫和與理解的意蘊。尤其在男女關(guān)系上以理解和大愛打開了電影生成的普泛價值。這種轉(zhuǎn)化的內(nèi)在路徑表現(xiàn)在:(1)原著來雙揚的妹妹來雙瑗是個較有個性的人物,池莉塑造這個人物的目的是想極力突出來雙揚的能干、善解人意、母性情懷等等,總之將來雙揚的魅力竭盡全力地凸顯,小說中我們看到了來雙揚的中心化。而電影中導(dǎo)演刪掉了來雙瑗這個人物,這樣從客觀上少了一次美丑對比的安排,更加溫和。(2)小說在對來雙揚和卓雄洲的故事中,對男性角色的著筆并不多,讀者對他的男性魅力印象也不深刻。到了電影,導(dǎo)演在對卓雄州的塑造中增加了魅力值,演員陶澤如將一個具有成功的商人和軍人氣質(zhì)的男人塑造得很成功,這樣觀眾看到了這里的愛情不只是小說中數(shù)次強調(diào)來雙揚答應(yīng)約會,更多是因為“畢竟買了兩年的鴨頸”這樣的世故;小說寫到床上的卓雄州時,強調(diào)了年過50的男人的無力、干癟和丑態(tài)。電影改編將這個做了融合的處理,男性的魅力、主動和女人的感動、欣賞,愛情的味道漸漸濃郁起來。(3)電影對兩人的分手做了創(chuàng)造性的編碼:小說中的卓雄州是無情的,等了兩年的女人一夜之后就扔掉了,這一點不近乎人情;電影中卓雄州是因為妻子的背叛不愿意再踏足婚姻,而來雙揚堅持結(jié)婚致使兩人分道揚鑣。饒有意味的是,電影里卓雄州在床上迷迷糊糊地說“下次,你想我了,我們再來”,忽然意識到這里的主體性問題,改口為“不,不,是我想你了,我們再來”。這里,我們可以理解為,導(dǎo)演的一句臺詞里承載的是文化的命題:男人其實本能上可以放下的,但社會性讓他們不得不扮演。這樣,將矛頭指向的是男權(quán)中心文化,而并非這一個男人。對男性的理解之心可見一斑。導(dǎo)演在這樣的雙性話語的相互照映和關(guān)懷下,讓電影更多了一種性別文化的彌合與融匯。盡管其中女性意識有所淡化,但在商業(yè)化大眾化的處理上,男導(dǎo)演的性別身份決定了他們在文本性別文化表達上有所控制,不會過于急切,這就使作品原本的濃烈而邊緣的女性意識打上了一種“雙性和諧”意蘊的符碼。
(二)《金陵十三釵》——從展示女性到體驗女性
以下從性別文化輸出的有效性這個視角來關(guān)注兩部影片《南京,南京》和《金陵十三釵》。這里并不涉及兩部電影的價值比較,只是從性別文化的視角來研讀。
同樣的題材,相似的故事,由男性導(dǎo)演、編劇的《南京,南京》,女性在其中扮演了重要的角色,女教師和妓女小江以及其他兩位女性,都被導(dǎo)演賦予擔(dān)當(dāng)拯救一座城的意向,主題的顛覆性可見一斑。影片確實能看到第六代導(dǎo)演的銳氣和突破,選擇這樣的題材本身就是一種態(tài)度。而當(dāng)導(dǎo)演理念先行地想表達女性在歷史中偉大的舉動時,具體的敘事卻讓人看到了女性的被侮辱和承受。鏡頭告訴我們的只是個展示的動作。影片一上映就引來評論熱潮,兩年間中國期刊網(wǎng)的研究論文就有15篇之多,但其中只有1篇是寫到女性形象的人物分析,這就更能說明這樣的電影看似為女性打了個翻身仗,但其中缺失了男女對話帶來的互動交流,也缺乏了一個“文本固定”的場域,致使它不能享有更為持久的文化影響力。
不同的是,在《金陵十三釵》里,從電影上映后,中國期刊網(wǎng)對《金陵十三釵》的改編研究一年發(fā)表的學(xué)術(shù)論文就有10篇。這些文章都是對改編后的電影和小說做文本比較,評論中都涉及了性別文化的內(nèi)容。先不說男性導(dǎo)演和女編劇為同一個故事商榷創(chuàng)作的過程中本身就是一次雙性和諧的實踐,即使就在女性作家做出讓步,主線從女主角書娟和玉墨的故事?lián)Q成了男牧師的成長,但欣慰的是影片的視點做了恰當(dāng)?shù)奈灰疲屛覀兛吹脚⒊砷L中的身體秘密,女性的言語,女人之間的故事,我們看到了女性之間微妙的情誼,女性偉大的母性之光,也看到了一個妓女在最后關(guān)頭的后悔、猶疑和恐懼。這里就不僅僅是導(dǎo)演在展示,而是也跟隨著一種不可避免的女性視角在體驗。不僅如此,當(dāng)觀眾對影片中故事的敘述尤未盡興,他們可以重回小說,尋找原典,彌補審美缺失。正如王菲在她的《21世紀新媒體與文學(xué)發(fā)展》一文中針對當(dāng)下先影視后小說的現(xiàn)象,提出了“文本固定”的概念,盡管,本文所提到的改編現(xiàn)象從邏輯上并不符合這種先有電影后生產(chǎn)文本的順序,但我們可從中看到,目前對于新媒介時代,電影和文學(xué)的關(guān)系并非更加疏離,而是更加親近。最終不論電影運用多少科技,多少藝術(shù)手法,觀眾還是想通過轉(zhuǎn)化到讀者擁有更多收獲,因為 “書寫還鼓勵讀者形成批判性的思維:文字被固定在書頁上,讀者因而可以對文字反復(fù)思量、回到前面的段落并重新考查論辯的來龍去脈”[2]。由此可見,以女性小說為改編文本的電影都或隱或現(xiàn)地要求導(dǎo)演和編劇保留原著的一些性別文化的傳輸因子,這就讓當(dāng)下影視劇女性文化缺失的現(xiàn)象多了一次性別關(guān)懷的引入;另一方面因為影視改編中性別文化有效的大眾化處理,仍在大眾視域邊緣行走的女性文學(xué)讓觀眾潛在地成為了讀者,從影視改編到原著,傳統(tǒng)的閱讀心理讓讀者更為尊重原著,這對女性文學(xué)來說無疑是一次不小的收獲。
三、結(jié)語
在圖像時代女性小說雖被電影作了視覺化的轉(zhuǎn)型和奇觀化的擴張,但也在傳播上獲得了更為廣闊的空間,實則給處于生存尷尬中、仍處在邊緣行走的性別文化提供了一個新的發(fā)展契機。不可否認的是,在這一系列的變化和轉(zhuǎn)向中,小說中的思想內(nèi)容、創(chuàng)作觀念和敘事方法也隨之滲透到電影中去,在無形中自覺不自覺地被引入電影作品,女性文學(xué)的文化基石以別樣的方式在電影中承續(xù)下來。
在這個視覺文化難以阻擋的時代,我們必須考慮到不同媒介下的文學(xué)生成形態(tài),并能從中尋找相應(yīng)相生的合作機制。但“視覺與聽覺,圖像與語言,是我們生活所借助的符號,人被這些符號所包圍,歸根結(jié)蒂,人仍然會成為這些符號的主人”[3]。無論在小說還是改編的電影中,這種符號間的轉(zhuǎn)換,抑或是一種重新解碼,編碼的過程都是將文化進行了一次激發(fā)和創(chuàng)新。相信有意識地介入影視生成文化整合的理念,無論對傳統(tǒng)的紙質(zhì)文本還是當(dāng)下視覺文化的影視藝術(shù)都是一種推動和促進。更重要的是,通過文學(xué)與電影又一次緊密的結(jié)合中,更多地建設(shè)優(yōu)秀的文化,昭示更加真實的本質(zhì)的人的生存圖景。
參考文獻:
〔1〕金惠敏.圖像增殖與文學(xué)的當(dāng)前危機[J].中國社會科學(xué),2004(5).
〔2〕王菲.21世紀新媒體與文學(xué)發(fā)展[M].社會科學(xué)文獻出版社,2012.124.
〔3〕堂圣元.讀圖時代[M].中國社會科學(xué)出版社,2011.177.(責(zé)任編輯 王文江)
赤峰學(xué)院學(xué)報·哲學(xué)社會科學(xué)版2015年3期