楊小敏,祁世明
(滁州學(xué)院 外國語學(xué)院,安徽 滁州 239000)
諷刺言語行為轉(zhuǎn)喻中的語用參數(shù)研究
楊小敏,祁世明
(滁州學(xué)院 外國語學(xué)院,安徽 滁州 239000)
摘要:Panther和Thornburg的言外轉(zhuǎn)喻理論,比較合理地闡釋了會(huì)話雙方為何能夠輕松而又迅速地推斷出彼此的會(huì)話意圖,彌補(bǔ)了現(xiàn)代語用學(xué)在對間接言語行為解釋方面的不足,卻忽視了參與交際的社會(huì)、文化等語用參數(shù)。為了有效彌補(bǔ)言外轉(zhuǎn)喻理論的不足,同時(shí)進(jìn)一步加深人們在交際中對諷刺言語行為的理解,有必要引入言外ICM概念和權(quán)勢、損益/增益、緩和度、說話者/受話者意愿度、社會(huì)距離度等語用參數(shù)。
關(guān)鍵詞:諷刺言語行為;言外轉(zhuǎn)喻;語用參數(shù)
認(rèn)知語用學(xué)家Panther和Thornburg的言外轉(zhuǎn)喻理論首次從語用和認(rèn)知的界面來討論間接言語行為,在一定程度上探討人類大腦的認(rèn)知機(jī)理,同時(shí),系統(tǒng)描述間接言語行為所涉及到的語用推理模式和認(rèn)知基礎(chǔ),比較合理地闡釋了會(huì)話雙方為何能夠輕松而迅速地推斷出彼此的會(huì)話意圖,彌補(bǔ)了現(xiàn)代語用學(xué)在對間接言語行為闡釋方面的不足[1-2]。然而Panther和Thornburg的言外轉(zhuǎn)喻理論偏重于從認(rèn)知視角解讀間接言語行為,卻忽視了參與交際的社會(huì)、文化等語用參數(shù),難免顯得有些捉襟見肘。鑒于此,本文在言外轉(zhuǎn)喻理論的基礎(chǔ)上引入言外ICM概念和權(quán)勢、損益/增益、緩和度、說話者/受話者意愿度、社會(huì)距離度等語用參數(shù),嘗試對諷刺言語行為進(jìn)行探討,以彌補(bǔ)言外轉(zhuǎn)喻理論之不足。
一、轉(zhuǎn)喻理論對言語行為的認(rèn)知闡釋
Panther和Thornburg首創(chuàng)“事態(tài)場境”概念(State-of-affairs Scenario),事態(tài)主要包括事件、狀態(tài)、過程和行為。每個(gè)事態(tài)場境主要包括以下四個(gè)階段:1.“事態(tài)前段”(BEFORE):導(dǎo)致事態(tài)發(fā)展的必要前提條件,即動(dòng)機(jī)、潛在性、能力和特征等;2.“事態(tài)核心”(CORE):真實(shí)的或?qū)嶋H存在的事態(tài);3.“事態(tài)效果”(EFFECT):緊隨事態(tài)發(fā)展的必要結(jié)果;4.“事態(tài)后段”(AFTER):事態(tài)發(fā)展的預(yù)期或非預(yù)期效果[1-3]。在他們看來,言語行為也是一種事態(tài)場境(scenario),即言語事態(tài)場境,每個(gè)言語事態(tài)場境都是由四個(gè)主要階段組成,每個(gè)事態(tài)階段都可以轉(zhuǎn)喻性地指代整個(gè)言語事態(tài)場境[2-4]。如:
(1)開車時(shí),要知道,不要打電話。
(2)周樸園:你不知道這間房子底下人不準(zhǔn)隨便進(jìn)來么?
魯侍萍:不知道,老爺。
——曹禺《雷雨》
例(1)中,開車打電話通??赡軙?huì)導(dǎo)致交通事故。如果將“車禍”看成是一個(gè)連續(xù)體,邊開車邊打電話是導(dǎo)致車禍發(fā)生的潛在性條件——事態(tài)前段(BEFORE),此處,乘客是在提醒駕駛員要小心駕駛,免得發(fā)生意外,車毀人亡,即事態(tài)核心(CORE)和事態(tài)效果(EFFECT),因此乘客對駕駛員的批評激活整個(gè)言語事態(tài)場境,即事態(tài)前段(BEFORE)轉(zhuǎn)喻性的代替事態(tài)核心(CORE)和事態(tài)效果(EFFECT)。例(2)中,事態(tài)前段(BEFORE)是魯侍萍誤入周家禁地,觸犯了周樸園,于是周樸園責(zé)備魯侍萍,即事態(tài)核心(CORE)和事態(tài)效果(EFFECT),因此,周樸園以反問語氣達(dá)到責(zé)備魯侍萍的目的,而他責(zé)備的本質(zhì)目的是命令魯侍萍立即離開周家禁地,事態(tài)前段激活整個(gè)事態(tài)場境而隱含未說出話語成分,交際雙方通過轉(zhuǎn)喻思維實(shí)現(xiàn)輕松推理,順利完成交際。
二、言外ICM與語用參數(shù)
Panther和Thornburg從言語行為事態(tài)場境的各個(gè)階段指代整個(gè)言語事態(tài)場境這一轉(zhuǎn)喻機(jī)制視角對言語行為進(jìn)行分析,揭示了言語行為轉(zhuǎn)喻的語用認(rèn)知推理性本質(zhì),比較合理地闡釋了會(huì)話雙方為何能夠輕松而迅速地推斷出彼此的會(huì)話意圖,彌補(bǔ)了現(xiàn)代語用學(xué)在對間接言語行為解釋方面的不足,但卻忽視了參與交際的社會(huì)、文化等語用參數(shù),難免顯得有些捉襟見肘,因此有必要引入涵蓋面更廣、包容性更強(qiáng)的知識(shí)結(jié)構(gòu),這一知識(shí)結(jié)構(gòu)稱為言外ICM。Hernandez 和Mendoza認(rèn)為,轉(zhuǎn)喻場境中的信息應(yīng)該包括下面10種語用參數(shù):(1)損益/增益(cost-benefit):言語行為對會(huì)話雙方所造成的利益損失/增加;(2)選擇性(optionality):言語行為所傳達(dá)的供受話者可選擇去做或不做的程度;(3)權(quán)勢(power):會(huì)話雙方之間所存在的權(quán)力關(guān)系;(4)禮貌常規(guī)(convention of politeness):若某一言語狀態(tài)明顯對說話者不利,且受話者有能力改變此種狀態(tài),那么受話者應(yīng)改變此種狀態(tài);若某一潛在言語狀態(tài)明顯對說話者不利,人們便不會(huì)期待受話者將之說出;(5) 施事類型(agent type):謂詞表達(dá)的話語行為者可以是說話者、受話者或第三方;(6)言語行為時(shí)間(time of the action):言語謂詞表現(xiàn)的行為可以是過去、現(xiàn)在或未來;(7)說話者意愿度(degree of the addresser’s will):說話者在多大程度上希望謂詞中所表達(dá)的言語狀態(tài)發(fā)生;(8)受話者意愿度(degree of the addressee’s will):受話者在多大程度上希望謂詞中所表達(dá)的言語狀態(tài)發(fā)生;(9)緩和度(degree of mitigation):言外語力被軟化的程度;(10)社會(huì)距離度(degree of social distance):在親密度的連續(xù)體上參與者相對位置的遠(yuǎn)近[5-6]。
這10種語用參數(shù)是言外ICM的重要組成部分,每種語用參數(shù)在某種程度上存在著相互競爭的關(guān)系,語用參數(shù)激活的程度隨語境的變化而發(fā)生差異,言語行為的不同類型受語用參數(shù)激活程度的影響[2]。
三、諷刺言語行為轉(zhuǎn)喻中的語用參數(shù)
上述10種語用參數(shù)是言外ICM的有機(jī)組成部分,現(xiàn)結(jié)合參與語言交際的語用參數(shù)對諷刺言語行為進(jìn)行探討,請看下例:
(3)“I see no occasion for that.You and the girl may go,or you may send them by themselves,which perhaps will be better;for you are as handsome as any of them,Mr.Bingley might like you the best of the party.”
“My dear,you flatter me.I certainly have had my share of beauty,but I do not pretend to be anything extraordinary now.When a woman has five grown-up daughters,she ought to give over thinking of her own beauty.”
“In such cases a woman has not often much beauty to think of.”
——Pride and Prejudice by Jane Austin[7]
例(3)是英國作家Jane Austen(簡?奧斯汀)的作品Pride and Prejudice(《傲慢與偏見》)中Bennet夫人和先生關(guān)于拜訪闊少Bingley的對話,其中涉及到以下幾種語用參數(shù):①損益/增益(cost-benefit):Bennet先生的諷刺言語顯然對自己有利,對Bennet夫人不利。②選擇性(optionality):Bennet先生的諷刺性言語不會(huì)對Bennet夫人是否選擇實(shí)施請求言語行為的自由產(chǎn)生實(shí)質(zhì)性影響。③說話者意愿度(degree of the addresser’s will):因?yàn)橹S刺言語行為的本質(zhì)是以迂回委婉的方式表達(dá)消極情感,其主要目的是對諷刺對象進(jìn)行貶損、奚落和刺傷[8],所以Bennet先生的諷刺性言語對妻子的奚落對自身是增益的,因此在很大程度上反應(yīng)了Bennet先生自身的意愿。④受話者意愿度(degree of the addressee’s will):諷刺言語行為有損于受話者利益,因此并不反應(yīng)Bennet夫人的意愿。⑤緩和度(degree of mitigation):諷刺言語行為以迂回委婉的方式反應(yīng)說話者Bennet先生的意愿,因此Bennet先生諷刺言語行為的言外語力得到一定程度的弱化,令夫婦二人之間的緊張氣氛得到一定程度的緩和。⑥社會(huì)距離度(degree of social distance):基于Bennet先生和夫人夫妻之間的親密關(guān)系,Bennet先生的諷刺言語對夫人的刺傷力得到一定程度的軟化,所以丈夫?qū)ζ拮拥霓陕渑c貶損更被看成是夫妻間的一種幽默和諧而非刻意中傷。再請看下例:
(4)Lady:Dr.Wong,what ‘nese’ are you? Chinese,Japanese,or Javanese?
Wong:“Chinese”,and you,madam? Yankee,monkey,or donkey?[9]
——轉(zhuǎn)引自從范黎
例(4)是冷戰(zhàn)時(shí)期一位中國外交官和美國參議員之間在華盛頓一次晚宴上的對話,主要涉及以下語用參數(shù):①損益/增益(cost-benefit):中國外交官和美國參議員都使用了諷刺性話語,其諷刺言語行為都有益于說話人本人,而使另一方利益受損。②權(quán)勢(power):中國外交官和美國參議員在社會(huì)政治地位方面都比較有權(quán)勢,在一定程度上也反應(yīng)在他們較為強(qiáng)勢的話語語力。③禮貌常規(guī)(convention of politeness):當(dāng)某種言語事態(tài)對受話者來說明顯受損的話,受話者在自己力所能及的范圍內(nèi)應(yīng)該設(shè)法改變它,故中國外交官在受到美國參議員的冷嘲熱諷時(shí)選擇有力回?fù)?。④說話者意愿度(degree of the addresser’s will):美國參議員的諷刺言語反應(yīng)了她的意愿,同樣,中國外交官的諷刺言語也反應(yīng)了他本人的意愿。⑤受話者意愿度(degree of the addressee’s will):美國參議員的諷刺言語有損于中國外交官的顏面,因此并非反應(yīng)中國外交官的意愿,同樣,中國外交官對美國參議員的辛辣嘲諷也絕非美國參議員的意愿反應(yīng)。⑥緩和度(degree of mitigation):中國外交官與美國參議員的諷刺言語行為都以相對委婉的方式刺傷對方,在一定程度上緩和了劍拔弩張的局面。⑦社會(huì)距離度(degree of social distance):雙方都擁有較高的社會(huì)政治地位,彼此的諷刺性話語語力得到一定程度的對沖,雙方以非禮貌方式進(jìn)行調(diào)侃也相對對等。
借助言外轉(zhuǎn)喻理論,結(jié)合語用參數(shù),我們再以美劇《絕望的主婦》一幕中Susan與Bree這對好閨蜜的一段對話來對諷刺言語行為進(jìn)行分析:
(5)Susan:Mike wants me to move in next week.
Bree:You will not tell me you have slept with him,Susan!
Susan:Oh,Bree.Mike isn’t as wild as my ex did in bed.
Bree:Oh,my God,you slept with that guy!? A real generous lady is sheltered by a wolf she meets for 3 days.You forget what your ex did to you,Susan!?
Susan:Ok,I’m a slut.I’ll see.
——ABC TV Series Desperate Housewives
“同居”(cohabitation)是一種事態(tài)場境。盡管Susan和Bree是一對閨蜜,但是當(dāng)Susan說出“Mike wants me to move in next week.”時(shí),從Bree的回答可以得知:她對Susan持有一種否定的情感態(tài)度。Bree對Susan所說的是整個(gè)事態(tài)的前段(BEFORE),即Susan準(zhǔn)備和Mike同居的動(dòng)機(jī)或潛在性,此處是事態(tài)前段(BEFORE)轉(zhuǎn)喻性地指代整個(gè)事態(tài)場境。當(dāng)Susan回答“Mike isn’t as wild as my ex did in bed.”,實(shí)質(zhì)是含蓄的表達(dá)出她將要和Mike“同居”。當(dāng)Bree驚訝道:“Oh,my God,you slept with that guy!? A real generous lady is sheltered by a wolf she meets for 3 days.”,這是對Susan和相識(shí)僅有3天的男性上床的沖動(dòng)比較含蓄地表達(dá)出自己的諷刺態(tài)度,其實(shí)質(zhì)是諷刺事態(tài)核心(CORE)和諷刺事態(tài)效果(EFFECT)。后面Bree又補(bǔ)充說道:“You forget what your ex did to you!?”實(shí)為勸說Susan在“同居”這一事態(tài)上要理性對待。于是,結(jié)合Bree的諷刺以及前任如何對待自己的最終結(jié)局,Susan選擇“Ok,I’m a slut.I’ll see.”繼續(xù)等待,是為諷刺事態(tài)后段(AFTER)。倆閨蜜對話中所涉及到的有關(guān)語用參數(shù)可總結(jié)如下:①損益/增益(cost-benefit):Bree的諷刺言語行為相對自己來說是增益的,對Susan來說是利益受損的。②選擇性(optionality):Bree選擇諷刺性言語對Susan進(jìn)行貶損并不會(huì)對Susan是否選擇實(shí)施請求言語行為的自由產(chǎn)生實(shí)質(zhì)性影響。③說話者意愿度(degree of the addresser’s will):Bree對Susan進(jìn)行奚落反應(yīng)了Bree自身的意愿。④受話者意愿度(degree of the addressee’s will):對于Bree對自己的刺傷,Susan只能選擇被動(dòng)接受,因此并不反應(yīng)她的主觀意愿。⑤緩和度(degree of mitigation):Bree對Susan進(jìn)行隱晦刺傷,一定程度上緩和了二人之間的緊張氣氛。⑥社會(huì)距離度(degree of social distance):鑒于她們倆人是閨蜜,Bree對Susan的委婉刺傷在一定程度上得到弱化,因此,其諷刺言語行為的目的不是話里藏刀,更像是給Susan提供“不要急于和Mike同居”的建議??傊?,基于部分代替部分或部分代替整體的轉(zhuǎn)喻關(guān)系,以及交際中所涉及到的社會(huì)、文化等語用參數(shù),Bree和Susan能夠輕松而又快速地理解對方的言語意圖,順利完成交際。
四、結(jié)語
綜上所述,Panther和Thornburg的言外轉(zhuǎn)喻理論,在一定程度上探討人類大腦的認(rèn)知機(jī)理,比較合理地闡釋了會(huì)話雙方為何能夠輕松而迅速地推斷出彼此的會(huì)話意圖,彌補(bǔ)了現(xiàn)代語用學(xué)在對間接言語行為解釋方面的不足,卻忽視了參與交際的社會(huì)、文化等語用參數(shù)。本文在言外轉(zhuǎn)喻理論的基礎(chǔ)上引入言外ICM概念和權(quán)勢、損益/增益、緩和度、說話者/受話者意愿度、社會(huì)距離度等語用參數(shù),結(jié)合英漢雙語語料對諷刺言語行為進(jìn)行探討,可以有效彌補(bǔ)言外轉(zhuǎn)喻理論的不足,同時(shí)可以進(jìn)一步加深人們在交際中對諷刺言語行為的理解,具有重要的理論和現(xiàn)實(shí)意義。
參考文獻(xiàn):
[1]Panther,K.-U.& Thornberg,L.The potentiality for actualitymetonymy in English and Hungraian.In Kluaus-Uwe Panther & Gunter Radden(eds.) Language Arts and Disciplines Amsterdam:John Benjamins.1999:337.
[2]張輝,盧衛(wèi)中.認(rèn)知轉(zhuǎn)喻[M].上海:上海外語教育出版社,2010:17-19.
[3]楊小敏.語篇構(gòu)建中的謂詞轉(zhuǎn)喻[J].遼寧工程技術(shù)大學(xué)學(xué)報(bào):社會(huì)科學(xué)版,2012(5):513-515.
[4]楊小敏.語篇構(gòu)建中的言語行為轉(zhuǎn)喻[J].長春工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào):社會(huì)科學(xué)版,2012(3):96-97.
[5]Hernandez,L.Perez & F.Ruiz de Mendoza.Grounding,semantic motivation and conceptual interaction in indirect speech acts.Journal of Pragmatics,2002(34):259-284.
[6]Hernandez,L.Perez.The speech act categories.Journal of English Studies,2004(19):23-30.
[7]王佩蘭,馬茜,黃際英.英國文學(xué)史及作品選讀[M].長春:東北師范大學(xué)出版社,1992:313.
[8]楊小敏.諷刺言語行為的轉(zhuǎn)喻研究[D].合肥:安徽大學(xué),2013.
[9]從范黎.對言語幽默諷刺及其生成過程的語用闡釋:關(guān)聯(lián)論視角[D].金華:浙江師范大學(xué),2005.
作者簡介:楊小敏(1981-), 男, 安徽巢湖人, 滁州學(xué)院講師,碩士,主要從事認(rèn)知語用學(xué)方面的研究。
文章編號(hào):1007-2853(2015)07-0031-04
中圖分類號(hào):p14
文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A
DOI:10.16039/j.cnki.cn22-1249.2015.07.009
Pragmatic Parameters in the Metomynic Study of Sarcasm Speech Act
YANG Xiao-min,QI Shi-ming
(School of Foreign Languages,Chuzhou University,Chuzhou 239000,Anhui Province,China)
Abstract:Illocutionary metonymy proposed by Panther and Thornburg reasonably explains why the intended meaning can be arrived at quickly and effortlessly,which on the one hand compensates for the loss that modern pragmatics helps to explain in indirect speech act,while on the other hand ignores pragmatic,social and communicative factors as well.In order to make up for the loss of illocutionary metonymy and help commucators better understand sarcasm speech act,it is necessary to introduce illocutionary ICM and such pragmatic parameters as power,cost-benefit,degree of mitigation,degree of the addresser’s/addressee’s will and the like into the study which are playing a significant role in the scenario.
Key words:sarcasm Speech Act;illocutionary metonymy;pragmatic parameters