卓光平
(紹興文理學(xué)院 人文學(xué)院,浙江 紹興312000)
?
大師對(duì)話推動(dòng)中俄文化交流
——“魯迅與托爾斯泰:跨時(shí)空對(duì)話”國際學(xué)術(shù)論壇綜述
卓光平
(紹興文理學(xué)院 人文學(xué)院,浙江 紹興312000)
2015年10月14日,由紹興文理學(xué)院、浙江省魯迅研究會(huì)和魯迅文化基金會(huì)紹興分會(huì)共同主辦的“魯迅與托爾斯泰:跨時(shí)空對(duì)話”國際學(xué)術(shù)論壇在魯迅故鄉(xiāng)紹興隆重召開。來自中、俄兩國的專家代表以魯迅與托爾斯泰跨越時(shí)空的文學(xué)交際為紐帶,分別就魯迅與托爾斯泰的心靈遇合,魯迅、托爾斯泰在中俄文化交流中的作用,托爾斯泰與魯迅文化遺產(chǎn)在今天的價(jià)值等議題進(jìn)行了深入探討和對(duì)話交流。
托爾斯泰;文化交流
“大師對(duì)話”是由魯迅文化基金會(huì)發(fā)起,世界十大文豪故鄉(xiāng)城市參與的每年舉辦一次的系列國際文化交流活動(dòng)。2014年10月,紹興文理學(xué)院成功舉辦了首屆“大師對(duì)話”“魯迅與雨果:跨時(shí)空對(duì)話”。2015年10月14日,紹興文理學(xué)院與魯迅文化基金會(huì)紹興分會(huì)、浙江省魯迅研究會(huì)又再次聯(lián)合舉辦第二屆“大師對(duì)話”活動(dòng),也即“魯迅與托爾斯泰:跨時(shí)空對(duì)話”國際學(xué)術(shù)論壇。
來自俄羅斯的列夫·托爾斯泰先生的玄孫、俄羅斯聯(lián)邦總統(tǒng)顧問烏拉基米爾·托爾斯泰,烏拉基米爾·托爾斯泰的妻子、托爾斯泰紀(jì)念館館長葉卡捷琳娜·托爾斯泰,烏拉基米爾·托爾斯泰的女兒、牛津大學(xué)講師安娜斯塔西·托爾斯泰等三位俄方嘉賓和魯迅先生長孫、魯迅文化基金會(huì)副理事長兼秘書長周令飛,上海魯迅紀(jì)念館原館長、中國魯迅研究會(huì)副會(huì)長王錫榮,上海外國語大學(xué)教授、上海外國語大學(xué)文學(xué)研究院院長鄭體武,紹興文理學(xué)院教授、中國魯迅研究會(huì)副秘書長王曉初等七位嘉賓齊聚紹興文理學(xué)院,以魯迅與托爾斯泰兩位世界文學(xué)大師跨越時(shí)空的文學(xué)交際為紐帶,分別就魯迅與托爾斯泰的心靈遇合,魯迅、托爾斯泰在中俄文化交流中的作用,托爾斯泰與魯迅文化遺產(chǎn)在今天的價(jià)值以及魯迅、托爾斯泰作品在中俄兩國讀者中的影響等議題進(jìn)行深入探討和對(duì)話交流。
作為俄羅斯和中華民族這兩個(gè)偉大民族的杰出代表,列夫·托爾斯泰與魯迅都是蜚聲世界的文學(xué)大師。雖然他們一個(gè)主要生活在19世紀(jì),另一個(gè)主要生活在20世紀(jì),但是他們的人生卻有著將近30年的同時(shí)代歲月。盡管魯迅與托爾斯泰生前沒有直接的交集和聯(lián)系,但是兩位文學(xué)大師的心靈、思想和作品,卻緊緊地聯(lián)結(jié)著中俄兩個(gè)民族的精神和命運(yùn)。魯迅生前曾渴望訪問俄羅斯,托爾斯泰生前也曾說如果自己還年輕,就一定要去中國看看。雖然他們的愿望最終都沒能實(shí)現(xiàn),但是兩位文學(xué)大師卻有著深深的心靈遇合。就在托爾斯泰被譯介到中國來的時(shí)候,尚在日本留學(xué)的魯迅便已開始注意到托爾斯泰。好友劉半農(nóng)曾送給魯迅“托尼學(xué)說,魏晉文章”的聯(lián)語,指的就是魯迅曾與托爾斯泰有過深深的心靈遇合,并深受其人道主義思想的影響。
針對(duì)魯迅與托爾斯泰的心靈遇合這一議題。王錫榮教授指出,早在1904年前后,魯迅就已經(jīng)接觸了托爾斯泰的著作。托爾斯泰當(dāng)時(shí)的一句名言深深觸動(dòng)了魯迅,當(dāng)時(shí)托爾斯泰先生在反戰(zhàn)時(shí)發(fā)出的“你懺悔吧!”讓魯迅刻骨銘心。在魯迅的一生中,托爾斯泰一直是他心中的偶像。魯迅在著作和書信中談到托爾斯泰的地方就有近百處之多,而且在他的藏書中涉及托爾斯泰的書就有十多種。對(duì)于魯迅與托爾斯泰心靈遇合后所受托爾斯泰的影響,王曉初教授則指出,托爾斯泰的思想影響了魯迅在東京時(shí)期“新生”文化理想的建構(gòu)。托爾斯泰的人道主義和尼采的個(gè)性主義及其消長起伏構(gòu)成了魯迅思想不可或缺的兩個(gè)側(cè)面。而在對(duì)底層民眾的關(guān)懷上,魯迅和托爾斯泰的文藝觀也產(chǎn)生了跨越時(shí)空的共鳴。托爾斯泰主張藝術(shù)為人生,重點(diǎn)是為“平民”,為“下層階級(jí)”,并且身體力行地倡導(dǎo)和踐行這一文學(xué)主張。魯迅也始終堅(jiān)持“文學(xué)為人生”,“而且要改良這人生”,并且他一直堅(jiān)持為民眾為現(xiàn)在寫作,當(dāng)有人勸他不要寫作雜文,魯迅卻寧愿走出“藝術(shù)之宮”,始終堅(jiān)持這種“于大家有益”、“為現(xiàn)在抗?fàn)帯钡碾s文寫作。
雖然魯迅受到包括托爾斯泰在內(nèi)的眾多國外文學(xué)大師的影響,但是魯迅在借鑒外國文學(xué)的時(shí)候卻始終都有著自己的選擇和堅(jiān)守。鄭體武教授就指出,魯迅生前雖然在思想內(nèi)容上、藝術(shù)上都受到托爾斯泰的巨大影響,很長時(shí)間都難以忘懷,但是魯迅在最大限度的借鑒和吸收外國先進(jìn)經(jīng)驗(yàn)的同時(shí),也時(shí)刻沒有忘記維護(hù)、挖掘和發(fā)揚(yáng)中國文學(xué)的優(yōu)良傳統(tǒng)。具體而言,魯迅不僅是維護(hù)、發(fā)揚(yáng)中國散文的優(yōu)秀傳統(tǒng),他還在散文領(lǐng)域取得了卓越成就,而這主要體現(xiàn)在他的雜文創(chuàng)作當(dāng)中。
探討魯迅、托爾斯泰在中俄文化交流中的作用是本次論壇聚焦的另一個(gè)重要議題。魯迅曾希望訪問俄羅斯,托爾斯泰也曾說想去中國看看,然而,遺憾的是他們的愿望最終都沒能實(shí)現(xiàn)。不過,正如魯迅長孫周令飛所指出,魯迅與托爾斯泰雖然終生未曾謀面,但是他們有著多重的相交與契合。他們的精神相互聯(lián)系,他們是中俄兩個(gè)民族相互理解、相互尊敬、相互學(xué)習(xí)、友好交往的縮影和象征。
對(duì)于托爾斯泰在中國的影響與傳播,鄭體武教授指出,托爾斯泰的肖像在中國最早比較大規(guī)模的印行是在1921年的《小說月報(bào)》上。那時(shí)魯迅就參與了《小說月報(bào)》的編輯和外國文學(xué)的翻譯工作,當(dāng)時(shí)登了一張外國作家的照片,這張照片正是作為外國作家的象征——列夫·托爾斯泰的?!拔母铩苯Y(jié)束之后,中國外國文學(xué)翻譯研究事業(yè)剛剛恢復(fù),1978年創(chuàng)刊的《外國文學(xué)研究》是當(dāng)時(shí)全國唯一的外國文學(xué)研究的專業(yè)雜志。在創(chuàng)刊的第一期上,就選了托爾斯泰的一幅肖像作為外國作家的象征。正是由于托爾斯泰在中國的廣泛傳播和巨大影響,托爾斯泰不僅成為俄羅斯文學(xué)的一個(gè)象征和化身,也成為世界文學(xué)的一個(gè)象征。
與托爾斯泰在中國有著廣泛的影響一樣,魯迅在俄羅斯也有著較高的接受度。安娜斯塔西·托爾斯泰女士指出,魯迅的作品已經(jīng)被翻譯成50多種語言,在俄羅斯,魯迅的作品不僅被翻譯成俄文受到讀者的廣泛關(guān)注,而且魯迅也受到了俄羅斯作家和批評(píng)家的重視和尊重。魯迅代表作《阿Q正傳》的首個(gè)翻譯文本就是俄文本。《阿Q正傳》寫于1921年,但僅僅四年之后,即1925年年底,其俄文譯本就出版了。早在1929年,列寧格勒(現(xiàn)圣彼得堡)和莫斯科就出版了一些魯迅短篇小說集的譯本。尤其是在1949年,法捷耶夫更是將魯迅的文學(xué)地位提高到中國同時(shí)代作家所無法企及的高度,并指出魯迅的所有作品觸及了人性最重要的部分,如良知,尤其是社會(huì)良知。
事實(shí)上,魯迅對(duì)俄羅斯文化有著深刻的理解,他對(duì)俄羅斯人民的偉大傳統(tǒng)和所取得的文化藝術(shù)成就曾給予了高度的評(píng)價(jià),并向中國進(jìn)行了不遺余力的翻譯和介紹。正如魯迅關(guān)注俄羅斯民族及其文化一樣,托爾斯泰對(duì)中國文化也是非常關(guān)注、非常了解的,在現(xiàn)在托爾斯泰的故居,還能看到他收藏的豐富的中國書籍。托爾斯泰生前對(duì)中國及其文化有著濃厚的興趣,他認(rèn)為孔子和老子是世界歷史上最偉大的思想家,并稱他們?yōu)椤罢嬷浮薄U腔诖?,王錫榮教授指出,魯迅與托爾斯泰的心是相通的,雖然他們沒有在一起生活,沒有交集,但是他們是中俄文化交流中重要的一頁。而尤其是在托爾斯泰逝世105周年之際的今天,由托爾斯泰的后人、他的親屬來到中國,實(shí)現(xiàn)了兩位文學(xué)大師生前渴望訪問對(duì)方國家的愿望。他們從托爾斯泰的故鄉(xiāng)來到魯迅先生的故鄉(xiāng)紹興是具有典型意義和象征意義,這象征著托爾斯泰和魯迅的文化遺產(chǎn)廣泛地被接受,象征著中俄兩國文化交流進(jìn)入了一個(gè)新的時(shí)期,更象征著中俄兩國人民友好交往,走進(jìn)了一個(gè)新的時(shí)代,他們的這次來訪也必將寫入中俄文化交流的史冊。
作為世界文學(xué)大師,魯迅與托爾斯泰為后人留下了寶貴的文化遺產(chǎn)。對(duì)于托爾斯泰與魯迅文化遺產(chǎn)在今天的價(jià)值這一話題,烏拉基米爾·托爾斯泰先生指出,托爾斯泰所受的經(jīng)歷要比他所有的藝術(shù)遺產(chǎn)更豐富、更鮮明。托爾斯泰懷著空前的慷慨和真誠,與全世界分享大自然所賦予的不可勝數(shù)的財(cái)富,而留下的只是巨大冰山下的一角,是他取之不盡的資源中一小部分。
作為列夫·托爾斯泰的玄孫,烏拉基米爾·托爾斯泰先生更多的是從后輩的角度探討了托爾斯泰與他家人的關(guān)系,并以此來剖析家人對(duì)其作品產(chǎn)生的影響。他指出,家庭聯(lián)系和家庭成員的關(guān)系是托爾斯泰最大的創(chuàng)作源之一。托爾斯泰過早的孤兒生活造就了他的個(gè)人性格以及對(duì)待生活和人的態(tài)度,同時(shí)也刺激了托爾斯泰最初的創(chuàng)作。托爾斯泰的整個(gè)藝術(shù)生活使藝術(shù)作品中的人物再生,同時(shí)他也試圖填補(bǔ)他生活中缺少的與人之間的鮮活直接的交往。烏拉基米爾·托爾斯泰先生也指出,托爾斯泰作品最主要的感情基調(diào)就是愛,他所有的作品都表達(dá)了他對(duì)人類的熱情與愛,而這就是他留給今天最寶貴的精神遺產(chǎn)。
作為俄羅斯托爾斯泰紀(jì)念館館長,葉卡捷琳娜·托爾斯泰更多地交流了雅斯納亞·波良納托爾斯泰紀(jì)念館在開發(fā)托爾斯泰文化遺產(chǎn)方面的具體舉措和顯著成就。具體包括紀(jì)念館的文物保護(hù)、兒童節(jié)目、文化之家活動(dòng)、雅斯納亞·波良納節(jié)、紀(jì)念館的科研工作和研討會(huì)議、志愿者服務(wù)以及博物館的基礎(chǔ)設(shè)施等方面的內(nèi)容。正是這些舉措的實(shí)施,使托爾斯泰紀(jì)念館已成為世界上最獨(dú)特的紀(jì)念館之一。人們一方面可以欣賞托爾斯泰古老莊園的最自然之美,另一方面也可以感受托爾斯泰紀(jì)念館在新的時(shí)代中展現(xiàn)出了新的風(fēng)貌與活力。
在評(píng)價(jià)魯迅與托爾斯泰文化遺產(chǎn)的認(rèn)識(shí)上,眾位論壇嘉賓都指出魯迅與托爾斯泰有許多共同之處,這些都是今天我們需要好好繼承和發(fā)揚(yáng)的重要遺產(chǎn)。王錫榮教授指出,托爾斯泰不僅關(guān)注人性的養(yǎng)成,而且非常關(guān)心兒童教育,這與魯迅關(guān)注國民性的改造異曲同工,殊途同歸。同時(shí),他還指出魯迅和托爾斯泰都懷著對(duì)民族和自己所生活的土地的深深熱愛,而且非常深刻的同情農(nóng)民,并且喊出了農(nóng)民的心聲,他們都大聲疾呼人道和誠愛。安娜斯塔西·托爾斯泰女士則指出,托爾斯泰和魯迅最明顯的共通之處也許就是他們都致力于社會(huì)變革的精神和他們作品中的人道主義思想。王曉初教授也指出托爾斯泰和魯迅不僅有著對(duì)民族的熱愛和人類解放的共同信念,同樣還表現(xiàn)出對(duì)底層民眾的關(guān)懷。而鄭體武教授更是指出,托爾斯泰固然是俄羅斯文學(xué)的巨大寶藏,而在源遠(yuǎn)流長、博大精深中國文學(xué)的多座高峰中,魯迅是離我們最近的一座高峰,某種意義上也是最高的高峰。所以,他呼吁要有更多的人投身到俄國文學(xué)包括魯迅文學(xué)的研究中去。
總之,“魯迅與托爾斯泰:跨時(shí)空對(duì)話”國際學(xué)術(shù)論壇的召開,不僅使得托爾斯泰和魯迅兩位偉人的后人以及中、俄兩國的文學(xué)研究專家得以在魯迅先生故鄉(xiāng)紹興會(huì)面和交流,這不僅實(shí)現(xiàn)了兩位文學(xué)大師生前渴望訪問的心愿,而且還將兩位文豪曾經(jīng)的心靈交流延續(xù)到今天。正如紹興文理學(xué)院校長葉飛帆教授在主持論壇時(shí)所指出,托爾斯泰和魯迅兩位偉人的后人以及中、俄兩國的文學(xué)研究專家在紹興文理學(xué)院的對(duì)話交流活動(dòng)是對(duì)兩位文豪曾經(jīng)心靈遇合和心靈交流跨越時(shí)空的延續(xù)?!按髱煂?duì)話”活動(dòng)是對(duì)紹興外文化交流的一個(gè)窗口,此次“魯迅與托爾斯泰:跨時(shí)空對(duì)話”國際學(xué)術(shù)論壇的開展無疑有利于促進(jìn)中俄文化的交流,有利于促進(jìn)俄羅斯文學(xué)、文化在當(dāng)代中國的傳播,同時(shí)也有利于促進(jìn)當(dāng)前魯迅研究的發(fā)展。
(責(zé)任編輯 林東明)
Dialogue between Masters to Promote Cultural Exchanges between China and Russia——A Review of the International Symposium on “Lu Xun and Tolstoy: A Dialogue across Time and Space”
Zhuo Guangping
(Shaoxing University, Shaoxing, Zhejiang 312000)
Co-sponsored by Shaoxing University, the Association of Zhejiang Lu Xun Study and Lu Xun Cultural Fund, the international symposium “Lu Xun and Tolstoy: A Dialogue across Time and Space” was ceremoniously held in Lu Xun’s hometown Shaoxing on October 14, 2015. Taking Lu Xun and Tolstoy’s literary communication across time and space as a tie, experts from both China and Russia carried on in-depth dialogues and discussions on the mental coincidence between Lu Xun and Tolstoy, Lu Xun and Tolstoy’s role in the cultural exchanges between China and Russia, and the value of Tolstoy and Lu Xun’s cultural heritage in today’s world.
Tolstoy; cultural exchange
I210
A
1008-293X(2015)06-0063-03
10.16169/j.issn.1008-293x.s.2015.06.011
2015-11-12
卓光平(1982-),男,湖北隨州人,紹興文理學(xué)院人文學(xué)院講師,浙江大學(xué)在職博士后,北京師范大學(xué)文學(xué)博士,研究方向:魯迅及現(xiàn)當(dāng)代小說、戲劇研究。