朱淑儀
(惠州學(xué)院 中文系,廣東 惠州 516007)
對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中顏色詞文化義的習(xí)得
朱淑儀
(惠州學(xué)院 中文系,廣東 惠州 516007)
在漢語(yǔ)詞匯中,顏色詞具有豐富的文化內(nèi)涵,我們選取了顏色詞作為教學(xué)對(duì)象。通過(guò)個(gè)案設(shè)計(jì)的假設(shè)、實(shí)際的教學(xué)過(guò)程和教學(xué)后的測(cè)試反饋,了解了留學(xué)生習(xí)得漢語(yǔ)顏色詞的動(dòng)態(tài)過(guò)程,并試圖揭示網(wǎng)絡(luò)式詞匯教學(xué)方法在留學(xué)生習(xí)得詞匯文化意義上的效果,初步描述了在認(rèn)知領(lǐng)域中留學(xué)生對(duì)于顏色詞習(xí)得的中間文化狀態(tài)。
顏色詞;文化義;習(xí)得
關(guān)于詞匯習(xí)得的方式,陶文好(2001)指出了“領(lǐng)會(huì)——轉(zhuǎn)換——圖式——個(gè)體經(jīng)驗(yàn)——對(duì)比——概念”的系列過(guò)程模式,其中“領(lǐng)會(huì)”這一環(huán)節(jié)有兩個(gè)層面:一是通過(guò)了解得到掌握,二是通過(guò)理解綜合得到掌握。但如何使了解和理解綜合的過(guò)程更快速而有效呢?我們知道,一個(gè)詞意義的建立不是孤立的而是處于詞義的網(wǎng)絡(luò)中。另外,“人的大腦對(duì)詞匯的記憶猶如一個(gè)網(wǎng)絡(luò),網(wǎng)絡(luò)上的一個(gè)個(gè)結(jié)節(jié)代表所學(xué)過(guò)的詞語(yǔ)概念,而網(wǎng)絡(luò)上的一條條經(jīng)緯線(xiàn)則表示詞語(yǔ)意義的縱橫聯(lián)系。我們?cè)~匯教學(xué)就像老師在學(xué)生的頭腦中不斷編織著這個(gè)巨大而復(fù)雜的網(wǎng)絡(luò)”[1]。這提示我們?cè)诘诙Z(yǔ)言教學(xué)中運(yùn)用網(wǎng)絡(luò)性特點(diǎn)有針對(duì)性的開(kāi)辟詞匯專(zhuān)題教學(xué),對(duì)學(xué)生習(xí)得詞語(yǔ)的效率應(yīng)該有幫助。
漢語(yǔ)中富含文化意義的詞有很多,如數(shù)字詞語(yǔ)、諧音詞語(yǔ)、動(dòng)植物詞語(yǔ)等等,而我們選取了顏色詞是因?yàn)椤叭魏我环N語(yǔ)言,不但色彩詞語(yǔ)的多寡受文化因素制約,其語(yǔ)義所指往往也因文化背景不同而呈現(xiàn)出相異的特征”[2]。漢語(yǔ)中的顏色詞,反映了漢民族的思維方式和種種文化的沉淀,如果不了解它們的區(qū)別和所附著的漢文化意義,就會(huì)造成留學(xué)生片面地習(xí)得詞義,最終影響交際,甚至產(chǎn)生文化沖突,所以,集中地構(gòu)擬專(zhuān)題漢語(yǔ)文化詞匯教學(xué),幫助學(xué)生更系統(tǒng)地掌握它們,是很有價(jià)值的,畢竟,“在語(yǔ)言領(lǐng)域,傳統(tǒng)文化是構(gòu)筑語(yǔ)言?xún)?nèi)涵意義的重要來(lái)源。”[3]
1.研究假設(shè)
在集中的教學(xué)前,我們對(duì)習(xí)得者漢語(yǔ)顏色詞的習(xí)得做出以下假設(shè):(1)顏色詞的基本指稱(chēng)義,相對(duì)于文化義較容易習(xí)得。(2)習(xí)得者母語(yǔ)背景中的顏色詞文化義與漢語(yǔ)的差異大的比差異小的更難習(xí)得,同時(shí),差異大的會(huì)產(chǎn)生的負(fù)遷移因素更多。(3)成人習(xí)得者在有意識(shí)地習(xí)得這些顏色詞的過(guò)程中,是作為機(jī)械的知識(shí)輸入,而不是真正的文化融入,短期的習(xí)得不可能發(fā)生文化融入。
2.研究過(guò)程
(1)習(xí)得者情況:S,男,24歲,學(xué)習(xí)漢語(yǔ)時(shí)間為 2年,母語(yǔ)為芬蘭語(yǔ),另外還會(huì)瑞典語(yǔ)、英語(yǔ),略懂法語(yǔ)。
(2)教學(xué)內(nèi)容及安排:教學(xué)內(nèi)容主要為漢語(yǔ)中五個(gè)極具漢文化意義的顏色詞(紅、綠、黃、黑、白)的基本指稱(chēng)義和中國(guó)文化中它們各自的特殊文化內(nèi)涵及由它們衍生的詞語(yǔ)義。另外,我們還在教學(xué)前后都叫習(xí)得者做這些顏色詞的聯(lián)想,并記錄下來(lái)進(jìn)行對(duì)比。我們采用積極輸入的方法,連續(xù)三天,每天用大約兩個(gè)小時(shí),分三次課(第一次是紅和綠,第二次是黃,第三次是黑和白),集中地教習(xí)得者,講解這些顏色詞,并舉出具體的例子,讓習(xí)得者有切身的感受。第四次,隔三天,給習(xí)得者做一個(gè)測(cè)試。
(3)材料編寫(xiě)及數(shù)據(jù)收集
為了便于習(xí)得者掌握,我們?cè)趨⒖肌睹袼孜幕Z(yǔ)匯通論》和《漢語(yǔ)詞匯與文化》和其他關(guān)于漢語(yǔ)顏色詞研究的文章的基礎(chǔ)上,針對(duì)習(xí)得者的漢語(yǔ)水平,給每種顏色詞設(shè)計(jì)了一篇輔助課文,在課文里把該顏色詞大致的漢文化義做了淺顯的介紹,以便教學(xué)時(shí)配合課文,并給出更多的例子和更詳盡的講解。
在數(shù)據(jù)所得上,主要有記錄習(xí)得者對(duì)各顏色詞的聯(lián)想反應(yīng),以及在所有的講解結(jié)束后,對(duì)習(xí)得者進(jìn)行測(cè)試,試卷所考內(nèi)容主要為習(xí)得者已學(xué)過(guò)的,考慮習(xí)得者的水平,詞匯的難度也有所控制,習(xí)得者不認(rèn)識(shí)的字也附上英文翻譯。
(4)具體操作步驟和過(guò)程
第一次課:
①說(shuō)出已了解的漢語(yǔ)中表顏色的詞。(習(xí)得者已了解的有:紅色、綠色、黃色、藍(lán)色、黑色和白色)
②說(shuō)出看到顏色詞聯(lián)想到的事物,習(xí)得者的聯(lián)想如下:
紅色——愛(ài),blood, passion, communism, danger(注:為了反映真實(shí)的習(xí)得情況,鑒于習(xí)得者漢語(yǔ)水平,如實(shí)記錄其使用漢語(yǔ)或英語(yǔ)的表達(dá),以下同。)
綠色——danger,藥,海,destruction,intelligence
黃色——field,太陽(yáng),joy,warm
黑色——死,sorrow,space
白色——clean,安靜
③配合輔助課文,進(jìn)行顏色詞“紅”和“綠”的講解。
第二次課:
①基于已進(jìn)行的“紅”和“綠”的講解,檢查其對(duì)這兩個(gè)詞的聯(lián)想反應(yīng)的變化:
紅色——愛(ài),passion,hate,danger,血,warm,Christmas,cocacola, rose, monarchy, powerful
綠色——藥,danger,intelligence,草,poison,muslin
②繼續(xù)講解顏色詞“黃”
第三次課:
①做聯(lián)想反應(yīng),記錄如下:
黃——sand,咖啡,茶,太陽(yáng),joy, desert, children
②繼續(xù)講解顏色詞“黑”和“白”
③講完一段時(shí)間后,做聯(lián)想反應(yīng),記錄如下:
黑——evil,sorrow, mysterious, dark,space
白——雪,冷,F(xiàn)inland(說(shuō)明:此時(shí)芬蘭有許多風(fēng)景是白色的),云,白衣天使,醫(yī)院,馬(習(xí)得者解釋?zhuān)喊遵R很漂亮),干凈,bridge,moon,paper,牛奶
第四次課:
①進(jìn)行全部顏色詞的聯(lián)想反應(yīng),記錄如下:
紅——愛(ài),blood,中國(guó),communism,carpet,dragon,danger,alarm,tease,powerful,colour,prondness,king,rose,wealth,hot,devil,sin,flesh,denial (not allow to entry),red apple, people have passion to red,but red is also forbidden
綠——hospital,poison,medicine,intelligence,danger,nature,樹(shù),allow (opposite to red)
黃——emperor,gold,sand,中國(guó),fire,warm,obey,weak,light,太陽(yáng),shocking,Africa,Indians,egg,beginning,黃河,energetic,happy, autumn,vitamins
黑——dark,empty,space,night,evil,mysterious,die,hair,poison,sorrow,handsome,stylish
白——pure,holy,sorrow,beautiful,new (beginning),light,clear,peace,milk,doctor,nurse,hospital,sterilize,lonliness,longiness,winter,nothing at all,paper,overlook,白做,白學(xué),fake
②進(jìn)行測(cè)試
③進(jìn)行訪(fǎng)談,了解習(xí)得者對(duì)此習(xí)得方式的感受,并回憶在習(xí)得顏色詞意義時(shí)的心理過(guò)程。
3.研究結(jié)果分析
(1)聯(lián)想反應(yīng)的分析
教學(xué)過(guò)程前后,習(xí)得者對(duì)某一顏色的基本認(rèn)知和情感是穩(wěn)定的,如在三次聯(lián)想反應(yīng)中,紅色都有“l(fā)ove”“passion”“danger”“blood”的聯(lián)想,綠色都有“danger”“medicine”“intelligence”,黃色都有“sun”“joy(happy)”,黑色都有“space”“sorrow”“die”,白色都有“clean”“holy”“milk”。
不同的是,所習(xí)得的漢語(yǔ)顏色詞文化內(nèi)涵或多或少會(huì)在其認(rèn)知的邊緣部分有所影響和表現(xiàn),如對(duì)于紅色,第二、三次的聯(lián)想時(shí)多了“warm”“communism”等聯(lián)想,對(duì)于綠色,則多了“grass”“trees”“nature”等聯(lián)想,黃色,多了“china”“emperor”“gold”“weak”,黃河,“autumn”等聯(lián)想,黑色,增加了“dark”等聯(lián)想,白色增加了雪,白衣天使,“hospital”,“nothing atall”(受“白學(xué)”,白做“的意義的影響),“overlook”(白眼)。
要注意的是,習(xí)得者后來(lái)的聯(lián)想越來(lái)越豐富,這一方面是由于新的漢語(yǔ)顏色詞文化義的輸入發(fā)生了作用,另一方面是習(xí)得者下意識(shí)地開(kāi)始去關(guān)注顏色詞的文化聯(lián)想和學(xué)習(xí),從而最終呈現(xiàn)一種中西顏色詞文化義相雜糅的認(rèn)知狀態(tài)。但是,很重要的一點(diǎn)是,在中西文化差異完全對(duì)立的方面,習(xí)得者在深層認(rèn)知里仍堅(jiān)守著其原有母語(yǔ)文化義,如白色在西方代表純潔神圣,由此聯(lián)想到新娘,而漢文化中代表喪事的色彩始終沒(méi)有進(jìn)入習(xí)得者的認(rèn)知情感體系中。還有一些漢文化中存在的而習(xí)得者文化中空白而且相似度小的,如黑的“非法”、“欺騙”義,黃的“淫穢”、“下流”義,紅的“受歡迎”義,白的“反動(dòng)”、“落后”義等,也沒(méi)能被習(xí)得者認(rèn)同。
(2)測(cè)試結(jié)果分析
測(cè)試結(jié)果反映出,習(xí)得者能判斷漢語(yǔ)顏色詞的指稱(chēng)義,如在“—樹(shù)”“ —花”“ —夜”“ —雪”等題中,都能恰當(dāng)選用,而在其他有關(guān)文化義的題目上,錯(cuò)誤率升高。可見(jiàn),基本義的習(xí)得易于文化義。
在試卷的第四、第五題,根據(jù)習(xí)得者母語(yǔ)文化認(rèn)知,設(shè)計(jì)了一些在漢語(yǔ)中錯(cuò)誤的用詞和意義,如“有毒=綠色”“窩囊=黑色襪子”(注:blackstocking表達(dá)的意思是類(lèi)似的)和“黃月亮”、“白謊”(whitelie)、“綠藥”、“綠?!钡阮}目,習(xí)得者因?yàn)槲幕呢?fù)遷移都答錯(cuò)了,而對(duì)于一些符合漢語(yǔ)用詞和意義的,如“青春時(shí)代=黃金時(shí)代”和“白菜”等的判斷正誤,習(xí)得者都認(rèn)為不對(duì),這說(shuō)明,習(xí)得者對(duì)文化義的習(xí)得在一定程度上受母語(yǔ)文化的負(fù)遷移作用的影響。
另外,在第一題的自由組詞中,習(xí)得者所組的詞全都是教過(guò)的詞語(yǔ)(題目要求是盡量組更多的詞),沒(méi)有一個(gè)是利用新近習(xí)得的意義發(fā)揮創(chuàng)造性生成的新詞語(yǔ),結(jié)合后面的訪(fǎng)談了解,我們認(rèn)為,習(xí)得者作為一個(gè)成人,已具備自身較完善的認(rèn)知體系,對(duì)顏色詞文化義的習(xí)得很難真正做到文化融入,而大多是在好奇、新鮮和帶著掌握知識(shí)的心態(tài)與目的驅(qū)使下習(xí)得它們,短期內(nèi)的文化融入是不現(xiàn)實(shí)的。
本文只是對(duì)顏色詞習(xí)得進(jìn)行個(gè)案分析,推而廣之,對(duì)于漢語(yǔ)中其他具有豐富文化內(nèi)涵的詞語(yǔ),多數(shù)成人習(xí)得者應(yīng)該也是抱著吸收新知識(shí)的態(tài)度進(jìn)入習(xí)得,而并非完全地融入文化狀態(tài)中進(jìn)行習(xí)得,而這種存在于成人習(xí)得者認(rèn)知體系中的中間文化狀態(tài)的全貌究竟怎樣,本文只是作一些嘗試,而且由于能力有限,也缺乏更多的定量數(shù)據(jù)分析的支持,仍有待于隨學(xué)習(xí)理論的拓展,作更深入的探討,同時(shí)希望會(huì)有更多的關(guān)注詞匯文化習(xí)得的動(dòng)態(tài)過(guò)程的定量和定性研究文章的出現(xiàn)。
[1]常敬宇. 漢語(yǔ)詞匯的網(wǎng)絡(luò)性與對(duì)外漢語(yǔ)詞匯教學(xué)[J]. 暨南大學(xué)華文學(xué)院學(xué)報(bào),2003(3).
[2]方欣欣. 論顏色詞的連鎖反應(yīng)[J]. 海外華文教育,2004(3).
[3]何干俊. 對(duì)英語(yǔ)國(guó)家留學(xué)生漢語(yǔ)教學(xué)中的詞匯問(wèn)題探討[J]. 江西師范大學(xué)學(xué)報(bào),2002(3).
(責(zé)任編輯:蘇紅霞 校對(duì):李俊丹)
Cultural Meaning Acquisition of Chinese Colour-Word in Teaching Chinese as a Second Language
ZHU Shu-yi
(Huizhou Colloge Chinese Department, Huizhou 516007, China)
Chinese Colour-Word is full of cultural meaning among the Chinese vocabulary,we choose Colour-Word as the teaching object.Through the assumptions of the case he teaching process and the feedback test of teaching,we understand the dynamic process of the acquisition of the Chinese Colour-Word.Lastly,we try to reveal the influence of such net-work teaching method on the foreign students and describe the inter-cultural status of the cognitive zone of the students.
colour words;cultural meaning;acquisition
H313
A
1673-2030(2015)03-0094-03
2015-04-05
朱淑儀(1980—),女,廣東惠州人,惠州學(xué)院中文系講師,碩士。