高 迪
(安慶師范學院外國語學院,安徽安慶246001)
根據(jù)美國外語教學委員會的觀點,語言學習者的語言熟練程度可以分為四個等級,即上級(superior)、高級(advanced)、中級(intermediate)和新手(novice)。上級的語言學習者的語言熟練程度最高,他們可以精確且流利地使用語言與人進行溝通,能自然有效地參與到各種不同主題、不同場合下的談話中,且能流利地表達具象與抽象的觀點。與此相對的是,新手的語言學習者只能應對簡單且普遍的談話場合,對談話策略也一無所知。由此看出,如果一個語言學習者希望能提高自己的語言熟練程度,他就必須提高自己使用的語言的準確性和流利性,學會如何在不同語境下與人溝通交流。
為了幫助EFL學生更好地理解間接或非字面的語境,達到更高的語言熟練程度,教師在EFL課堂上會將掌握語言技巧作為其教學內容的一部分,提高學生的語言認知能力、語言應用能力。其中,在掌握語言技巧方面,英語慣用語作為一種多彩豐富的語言表達形式,對提高EFL學生的語言熟練程度極其重要。根據(jù)Saleh&Zakaria的觀點,掌握慣用語在書面語和口頭語中的使用能力被看作EFL學生達到較高語言熟練程度的標志[1]。然而,很多EFL學生無法從字面意思來解讀慣用語的含義,這成為他們學習中的最大障礙。對EFL教師來說,慣用語也是教學難點之一。只是目前大多數(shù)的教學研究忽視了慣用語的教學意義和教學方式。因此,本文的目的在于通過回顧英語慣用語的定義、教學難點與教學意義,提出應用慣用語的課堂教學方案。
在定義上,不同的研究者對慣用語有著不同的定義標準和方式。Marlies認為慣用語是一種修辭方式,其修辭含義無法從字面意思看出[2]。Cain,Oakhill&Lemmon也認為慣用語是一種在特定語境下使用的修辭方式[3]。Prezi認為,慣用語指的是一種語言中一般由幾個詞結合成短語或句子的特殊表達方式[4]。Saleh和Zakari把慣用語看作熟語單位(phraseological unit)的一種,是一種使用大量修辭的表達方式,傳播和應用范圍廣泛[1]。而根據(jù)Langlotz的觀點,慣用語是有兩個或多個詞匯項(lexical items)組成的復合的短語或從句的固定搭配[5]。Moon則認為慣用語是固定順序的單詞排列,且有著超出其字面意思的含義[6]。
根據(jù)上述研究結果,我們認為慣用語是一種生動有趣、在日常英語對話中頻繁使用的表達方式。對慣用語中的單詞進行刪減、添加或更換其位置,慣用語的意思也會隨之改變。并且,慣用語的含義不能單純按照字面意思來解讀。
慣用語與修辭中隱喻不同,通過解釋隱喻表達中每個單詞的意思可以幫助學生理解它的含義。比如“Joe and Sue are bread and butter together”這句話中,通過解釋bread和butter的意思,就能讓學生對bread與butter之間的關系進行聯(lián)想,從而猜出bread and butter這個隱喻所表達的含義。學習慣用語的難點在于,即使解釋出這個句子或短語中所有單詞的意思,學生也不能依據(jù)其字面含義聯(lián)想出該慣用語所表達的意思。以get along(融洽相處)為例。我們都知道get與along這兩個單詞的意思,但僅憑其字面意思無法解釋出get along的表達含義。同時,根據(jù)Mola的觀點,英語慣用語的教學難點還在于其數(shù)量多,且大多都有其文化與歷史的背景根源,這就對教師的專業(yè)知識積累與課堂時間安排提出了挑戰(zhàn)[7]。
從上述內容可以看出,學習英語慣用語不能僅依據(jù)字面意思的理解,還需要一定的語言理解能力。EFL學生在語言熟練能力上的不足,造成他們很難準確地使用英語慣用語。英語慣用語教學也是英語教學中一個重要的組成部分,如果忽視了英語慣用語教學,學生將會錯過對英語語言國家的文化背景進行了解的機會。
根據(jù)Chen&Lai[8]和Mantyla[9]的觀點,傳統(tǒng)的死記硬背式的教學方式并不適用于慣用語教學。這種方法耗費了大量的時間,同時也不見成效。因而,如何有效地實施英語慣用語課堂教學,對EFL教師來說是值得重視的課題。
為了確保學生不僅能理解慣用語的含義,而且能熟練和正確地加以使用,結合語境進行教學顯得非常有必要。根據(jù)Cain,Oakhill&Lemmon的觀點,語境(context)是慣用語理解的三個要素之一,結合語境的慣用語教學要比單獨的記憶教學更有效果,尤其是那些日常生活中很少使用的慣用語[3]。語境可以設計成幾段簡短的對話。對話中可使用的慣用語不用太復雜,讓學生通過上下語境來討論猜想慣用語的意思。如有必要,教師可以糾正學生的答案,并要求學生用對話中的慣用語造句,以加深其在語句表達中印象。
另一個學習英語慣用語的有效語境是短篇故事。正如Wu所闡述,故事流傳度廣,在語言學習上的運用可以很好地起到教學和娛樂的雙重作用[10]。通過故事的語境,可以增強學生對英語慣用語的理解。因此,EFL教師可以選用一些有趣的短篇故事,結合語境來介紹其中用到的慣用語。除此之外,EFL教師還可以將報刊文章、歌曲、電影和廣告片段作為教學材料,這些材料中使用的慣用語都有不同的語境,可以增強學生對慣用語的了解。
改寫(paraphrase)是英語教學課堂上常用的方式之一,將其運用在英語慣用語教學中同樣也有一定的效果。教師可以拿一個含有英語慣用語的句子作示例,先解釋一下這句話的意思,然后讓學生自己解釋例句中慣用語的意思,并且改寫例子。這個過程既可以讓學生單獨完成,也可以進行分組討論。教師可以讓學生對不同的答案進行討論,并且進行一些口語或寫作練習來加強學生對該慣用語的印象。這種類型的活動可以鍛煉學生的閱讀理解技巧,并給學生提供足夠的機會以熟悉、記憶慣用語的意思和使用方法[10]。
除此之外,在課堂教學上,教師可以把表達同樣意思的慣用語放在一起來進行比較教學,在用其中一個慣用語舉例之后,可以將其他有相近意思的慣用語一起介紹給學生,讓他們進行比較。學生無需一次記住所有的慣用語。這種教學方式的主要目的在于開發(fā)學生的發(fā)散和聯(lián)想能力,并鞏固他們對最初所學慣用語的記憶。
小組討論是一種可以提高學生學習積極性的方式。通過小組討論,學生不僅可以參與到課堂教學中來,還有機會互相學習借鑒。在英語慣用語的教學過程中,可以在解釋其意思與用法之前,先讓學生就含有慣用語的例句進行小組討論。這種學習、交流方式比單獨學習更加有效,可幫助學生更好地使用和記憶慣用語。
除此之外,根據(jù)Nippold的觀點,課堂角色扮演在英語課堂教學中也起著重要的作用。在英語慣用語的課堂教學上,在掌握慣用語的大致意思之后,可以通過設定一種情境讓學生使用所學的慣用語進行角色扮演,以此來檢查他們的學習效果[11]。這種團隊合作可以減輕學生表演時的壓力,增強他們對所學知識的運用能力和記憶。正如Wu闡述的那樣,通過角色扮演之類的活動,學生有了互相交流和討論的機會,同時提高了學生學習英語慣用語的興趣[10]。
英語慣用語是一種生動有趣且在日常會話中頻繁使用的表達方式。學習英語慣用語有助于提高EFL學生的語言熟練程度,提升語言表達的生動性和藝術性,還可以提高學生的讀寫能力,讓他們的口語和文章表達更加純正、更有趣味。
綜上所述,英語慣用語在EFL教學中具有重要的應用價值。根據(jù)Chen&Lai的觀點,在英語慣用語的課堂教學中,EFL教師需要用有效的方式引導學生用合適的方法來學習慣用語。EFL教師應避免使用死記硬背的教學方式,激發(fā)學生的積極性,幫助學生正確理解和運用慣用語[8]。
[1]Saleh,N.W.I& Zakaria,M.H.Investigating the Difficulties Faced in Understanding,and Strategies Used in Processing,English Idioms by the Libyan Students[J].International Journal of English Language& Translation Studies,2013,1(2):69 -90.
[2]Marlies,E.C.You Don’t Die Immediately When You Kick an Empty Bucket:A Processing View on Semantic and Syntactic Characteristics of idioms[C]∥M.Everaert,E.J.V.D.Linden,A.Schenk & R.Schreuder.Idioms:Structural and Psychological Perspectives,Hillsdale,NJ:Lawrence Erlbaum Associates,1995:283 -299.
[3]Cain,K.,Oakhill,J.& Lemmon,K.The Relation Between Children’s Reading Comprehension Level and Their Comprehension of Idioms[J].Journal of Experimental Child Psychology,2005,90:65 -87.
[4]Prezi,G.T.Teaching the English color idioms[J].US - China Foreign Language,2014,12(2):121-128.
[5]Langlotz,A.Idiomatic Creativity:A Cognitive Linguistic Model of Idioms-Representations and Idiom -Variation in English[M].Amsterdam & Philadelphia:John Benjamins Publishing,2006.
[6]Moon,R.Vocabulary connections:Multi-word items in English[C]∥N.Schmitt& M.McCarthy.Vocabulary:Description,acquisition and pedagogy,Cambridge:Cambridge University Press,1997:20 - 63.
[7]Mola,A.J.Teaching idioms in the second language classroom:A case study for college - level[D].German:Georgetown University,1993.
[8]Chen,Y.,& Lai,H.Teaching English idioms as metaphors through cognitive-oriented methods:A case in an EFL writing class[J].English Language Teaching,2013,6(6):13 -20.
[9]Mantyla,K.Idioms and language users:the effect of the characteristics of idioms on their recognition and interpretation by native and non-native speakers of English[M].Jyvaskyla:University of Jyvaskyla,2004.
[10]Wu,S.Effective Activities for Teaching English Idioms to EFL Learners[J].Internet TESL Journal,2008(3).
[11]Nippold,M.A.Evaluating and enhancing idiom comprehension in language disordered student[J].Language,Speech,and Hearing Services in Schools,1991,22:100 -106.