陳百蕓
【摘 要】從“詞”的含義和構(gòu)成要素等方面對(duì)“零冠詞”進(jìn)行剖析,對(duì)“零冠詞”的提法提出“批判”和辨正。
【關(guān)鍵詞】零冠詞 冠詞的省略 定冠詞 不定冠詞
【中圖分類(lèi)號(hào)】 G 【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】 A
【文章編號(hào)】0450-9889(2015)01C-0121-02
“零冠詞”的提法長(zhǎng)期存在于各種英語(yǔ)書(shū)目中,許多研究者本著“存在即是合理”的理念,不加思考、不加選擇地使用“零冠詞”這個(gè)術(shù)語(yǔ),使其從一個(gè)缺乏科學(xué)依據(jù)的提法變成一個(gè)名正言順的“英語(yǔ)語(yǔ)法專(zhuān)有名詞”。然而,就是這個(gè)已經(jīng)受到廣泛接受的語(yǔ)法術(shù)語(yǔ),讓廣大的學(xué)習(xí)者和教學(xué)者走了許多的彎路,浪費(fèi)了許多的時(shí)間和精力。因?yàn)?,語(yǔ)法學(xué)家所謂的“零冠詞”實(shí)則“冠詞的省略”,即不用冠詞。而“零冠詞”的提法,使得英語(yǔ)中“不用冠詞”或“冠詞的省略”這一概念變得抽象,難以理解。本文從“詞”的含義和構(gòu)成要素等方面對(duì)“零冠詞”進(jìn)行剖析,對(duì)“零冠詞”的提法提出“批判”和辨正,以正本清源,還原冠詞的本質(zhì),讓學(xué)生對(duì)所謂的“零冠詞”形成直觀(guān)而形象的認(rèn)識(shí),解決英語(yǔ)教學(xué)中關(guān)于“零冠詞”教學(xué)的一大難題。
一、“零冠詞”的提出
(一)“零冠詞”提法的大量使用
出現(xiàn)和論述“零冠詞”書(shū)目不乏一些著名的英語(yǔ)學(xué)習(xí)工具書(shū)、教材和教輔。例如,薄冰編寫(xiě)的An Advanced English Grammar(《高級(jí)英語(yǔ)語(yǔ)法》)和趙俊英主編的“A Comprehensive Grammar of Current English”兩本語(yǔ)法專(zhuān)著中,均將不用冠詞的現(xiàn)象稱(chēng)為“零冠詞”。在《高級(jí)英語(yǔ)語(yǔ)法》一書(shū)中,薄冰先生對(duì)零冠詞有這樣的描述:“零冠詞即是名詞之前一種無(wú)形的冠詞,亦即一般所謂的不用冠詞的場(chǎng)合”。如:
(1)Beijing is the capital of China. (專(zhuān)有名詞用零冠詞)
(2)Knowledge is power. (抽象名詞用零冠詞)
(3)Lead is heavier than iron. (物質(zhì)名詞用零冠詞)
(4)Call me John.(用于單形專(zhuān)有名詞,表零念)
(5)Boys will be boys.(用于復(fù)形類(lèi)名詞)
正因?yàn)樵跈?quán)威的語(yǔ)法專(zhuān)著中有了“零冠詞”的提法,許多進(jìn)行英語(yǔ)語(yǔ)法研究和從事教學(xué)工作的研究者紛紛發(fā)表論文,討論零冠詞的定義、用法甚至教學(xué)方法,如張耀庭的《也談?dòng)⒄Z(yǔ)零冠詞的界定》、楊潔的《英語(yǔ)零冠詞淺析》、金姝的《英語(yǔ)零冠詞的教與學(xué)》等。這些理論專(zhuān)著和論文對(duì)英語(yǔ)研究與教學(xué)中產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響,“零冠詞”的說(shuō)法在英語(yǔ)教學(xué)中被廣泛采用。
(二)“零冠詞”提法的初衷
“零冠詞”的提法由來(lái)已久,不難發(fā)現(xiàn),提倡“零冠詞”一說(shuō)的語(yǔ)法學(xué)家認(rèn)為“零”就是“無(wú)”的意思,于是生搬硬套地給不用冠詞的語(yǔ)法現(xiàn)象加上一個(gè)稱(chēng)謂。令人惋惜的是,極少有語(yǔ)法學(xué)家和英語(yǔ)研究者對(duì)“零冠詞”的提法是否妥當(dāng)、是否科學(xué)進(jìn)行討論和研究。筆者認(rèn)為,“零冠詞”的定義不論從詞義還是數(shù)學(xué)含義的角度都是說(shuō)不通的,是值得商榷的。
二、“零冠詞”提法值得商榷
(一)有?!霸~”的含義
既然“零冠詞”被定義為“詞”,那么它必須具備詞的基本含義和功能?!冬F(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》(第五版)對(duì)“詞”的解釋是:“語(yǔ)言里最小的、可以自由運(yùn)用的單位”;《牛津高階英漢雙解詞典》(第四版)中對(duì)“詞”的解釋是:a.“sound or combination of sound that expresses a meaning and forms an independent unit of the grammar or vocabulary of a language”,b.“this represented as letters or symbols, used with a space on either side.”由此可見(jiàn),一個(gè)詞存在的基本前提有三個(gè):一是要有個(gè)特定的符號(hào)代表其存在—即“有形”;二是具有具體的發(fā)音—即“有聲”,比如英語(yǔ)里的“a”。 牛津高階英漢雙解詞典》(第四版)在解釋詞的定義時(shí),還認(rèn)為詞表達(dá)著某個(gè)意義(expresses a meaning ),即“詞義”。那么我們是否可以從以下句子中的名詞前找到任何代表“零冠詞”的符號(hào)呢?是否可以將該“詞”讀出來(lái)呢?
(1)Call me John.
(2)Disease may be aggravated by anxiety.
(3)chapter II is about the use of nouns.
顯然這些所謂用了“零冠詞”的名詞和其前面的另一個(gè)詞之間并不存在有任何的符號(hào),更不可能讀出什么音來(lái)。這種既“無(wú)形”又“無(wú)聲”的事實(shí)當(dāng)然也不可能具有任何詞義了。
(二)有悖冠詞的含義
根據(jù)各語(yǔ)法專(zhuān)著的描述,“零冠詞”是名詞之前一種無(wú)形的冠詞。冠詞在英語(yǔ)語(yǔ)法中的解釋是“限定詞”,然而在以下的例子中,面對(duì)既“無(wú)形”又“無(wú)聲”的現(xiàn)實(shí),這些所謂的“零冠詞”由于不具有任何的詞義,所以對(duì)其后面的名詞根本沒(méi)有起到任何的限定作用,也就是說(shuō),零冠詞缺少作為冠詞最基本的功能,“零冠詞”的定義也就無(wú)從談起。
(1)Beijing is the capital of China.
(2)Knowledge is power.
(3)Lead is heavier than iron.
(4)Call me John.
(5)Boys will be boys.
(三)有悖數(shù)學(xué)中“0”的含義
即使從數(shù)學(xué)的角度來(lái)看,數(shù)字“零”(“0”)也并不完全代表“無(wú)”或者“省略”。當(dāng)零和其他數(shù)值放在一起時(shí),“0”就是一個(gè)數(shù)值,如0.1,100,1000等。由此可見(jiàn),“零”和“冠詞”拼在一起使它變成一個(gè)專(zhuān)用語(yǔ)法名詞,就像將“0”和其他數(shù)值放在一起一樣,它不再代表“無(wú)”、“沒(méi)有”的意思了。
綜上所述,無(wú)論從“零冠詞”的內(nèi)涵本身還是其數(shù)學(xué)含義的外延來(lái)分析,“零冠詞”都缺少具體的含義,它的提出和使用的意義也就無(wú)從談起。
三、兩種不同的觀(guān)點(diǎn)
在學(xué)術(shù)界中,關(guān)于“零冠詞”的說(shuō)法早已經(jīng)存在著兩種不同的意見(jiàn)。在早期的語(yǔ)法專(zhuān)著中并沒(méi)有“零冠詞”的說(shuō)法,如徐立吾編著的《當(dāng)代英語(yǔ)實(shí)用語(yǔ)法》(A Practical Grammar of Contemporary English)、C.E.愛(ài)克里斯和J.M.愛(ài)克里斯父子編著的《綜合英語(yǔ)語(yǔ)法》和張道真的《實(shí)用英語(yǔ)語(yǔ)法》等語(yǔ)法專(zhuān)著中均明確地將冠詞分為“不定冠詞”和“定冠詞”(indefinite article and definite article)兩種,將不使用冠詞的場(chǎng)合稱(chēng)作“冠詞的省略”(omission of articles),甚至薄冰先生在他的早期語(yǔ)法專(zhuān)著中也是有著同樣的提法。在他和趙德鑫合編的《英語(yǔ)語(yǔ)法手冊(cè)》的“冠詞概說(shuō)”一節(jié)中明確地將冠詞分為“定冠詞”和“不定冠詞”兩種,并在書(shū)中把不用冠詞的場(chǎng)合稱(chēng)作“不用冠詞”或“冠詞的省略”。特別需要指出的是,張道真在《實(shí)用英語(yǔ)語(yǔ)法》的在有關(guān)冠詞的章節(jié)中認(rèn)為,關(guān)于冠詞的省略。如:
(1)This is Professor Brockbank, head of the history department.
(2)They appointed him minister to a foreign country.
(3)At daybreak we started on our journey.
(4)He has to get ready for college.
由 A. J. Thomson和A.V. Martinet 編寫(xiě)的《牛津?qū)嵱糜⒄Z(yǔ)語(yǔ)法》(A Practical Grammar )一書(shū)中,同樣寫(xiě)著“冠詞分為定冠詞和不定冠詞”。編者將不用冠詞的現(xiàn)象稱(chēng)之為“省略”,如在第4頁(yè)提到了“a, an的省略”,在第14頁(yè)談及“the的省略”,并分別給出了例子:
(1)We have breakfast at eight.( a,an的省略)
(2)I was invited to dinner. (a,an的省略)
(3)Men fear death.( the的省略)
(4)He plays golf. (the的省略)
(5)The Scots have porridge for breakfast.( the的省略)
四、“零冠詞”提法對(duì)英語(yǔ)教學(xué)的影響
正如本文前面所述,“零冠詞”是一個(gè)缺乏科學(xué)依據(jù)的提法。它不僅對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)法研究產(chǎn)生了不利的影響,還為英語(yǔ)語(yǔ)法教學(xué)做出了錯(cuò)誤的導(dǎo)向。給英語(yǔ)教學(xué)產(chǎn)生不利的影響。
首先,初學(xué)者受到“零冠詞”的誤導(dǎo),會(huì)認(rèn)為在英語(yǔ)中存在著除定冠詞和不定冠詞之外的第三種冠詞,在學(xué)習(xí)中就容易走彎路。行為科學(xué)研究證明,要改變?nèi)藗儤I(yè)已形成的習(xí)慣,要花很長(zhǎng)的時(shí)間和相當(dāng)?shù)木?。我們沒(méi)有必要將學(xué)習(xí)者先引上“零冠詞”的道路上,再把他們從“零冠詞”拉回到“零冠詞即是不用冠詞的場(chǎng)合”。
其次,在教學(xué)中,教師也會(huì)面臨困境,他們將不得不向?qū)W生解釋“零冠詞”其實(shí)根本不是詞,因?yàn)樗揪筒淮嬖?,它既無(wú)“聲”又無(wú)“形”,只是“冠詞的省略”。
總的來(lái)說(shuō),“零冠詞”不僅不會(huì)有助于學(xué)生理解英語(yǔ)語(yǔ)法,反而會(huì)增加教學(xué)和學(xué)習(xí)成本,降低英語(yǔ)教學(xué)的效率,把英語(yǔ)語(yǔ)法復(fù)雜化。
五、結(jié)語(yǔ)
綜上所述,我們可以得出以下結(jié)論:首先,“零冠詞”的說(shuō)法并非是沒(méi)有辦法的或是唯一的選擇。其次,英語(yǔ)中只有兩種冠詞:定冠詞和不定冠詞。最后,既“無(wú)形”、“無(wú)聲”又“無(wú)義”的東西卻要強(qiáng)加一個(gè)名稱(chēng),容易造成概念上的混亂和教學(xué)上的不便,也不符合唯物主義的原則。
如果說(shuō)“零冠詞”僅僅是一個(gè)稱(chēng)謂的話(huà),那么在對(duì)“零冠詞”進(jìn)行解釋時(shí),還得附上一句“零冠詞即是名詞之前一種無(wú)形的冠詞,亦即一般所謂的不用冠詞的場(chǎng)合”。這不是自相矛盾,多此一舉嗎?還不是“冠詞的省略”或“不用冠詞”?遺憾的是,這種“批判式”教學(xué)本身也是浪費(fèi)時(shí)間和精力。但是,這也是見(jiàn)招拆招的臨時(shí)辦法,至少,通過(guò)對(duì)“零冠詞”這一定義的解釋后,學(xué)生對(duì)“零冠詞”有了比較清楚、直觀(guān)的認(rèn)識(shí),又提高了學(xué)習(xí)語(yǔ)法的興趣。給接下來(lái)的“冠詞的省略”的學(xué)習(xí)鋪平了道路。真正有效的辦法或許是與法學(xué)家們應(yīng)該激濁揚(yáng)清,正本清源,還原冠詞的本質(zhì),將所謂的“零冠詞”稱(chēng)之為“冠詞的省略”或“不用冠詞”(omission of Articles)。
【參考文獻(xiàn)】
[1]A. J. Thomson,A.V. Martinet.牛津?qū)嵱糜⒄Z(yǔ)語(yǔ)法[M].英國(guó):牛津大學(xué)出版社,北京:外語(yǔ)教育與研究出版社,2009
[2]C.E.愛(ài)克里斯,J.M.愛(ài)克里斯.綜合英語(yǔ)語(yǔ)法[M].石家莊:河北人民出版社,1981
[3]薄冰.高級(jí)英語(yǔ)語(yǔ)法[M].北京:高等教育出版社,1990
[4]薄冰,趙德鑫.英語(yǔ)語(yǔ)法手冊(cè)[M].北京:商務(wù)印書(shū)館,1979
[5]霍恩比.牛津高階英漢雙解詞典(第四版)[K].北京:商務(wù)印書(shū)館,1997
[6]徐立吾.當(dāng)代英語(yǔ)實(shí)用語(yǔ)法[M].長(zhǎng)沙:湖南人民出版社,1980
[7]張道真.實(shí)用英語(yǔ)語(yǔ)法[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2002
[8]中國(guó)社會(huì)科學(xué)院語(yǔ)言研究所詞典編輯室.現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典(第五版)[K].北京:商務(wù)印書(shū)館,2008
(責(zé)編 何田田)