国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

影響語言傳播理解的因素研究

2015-03-19 23:49牛凌燕
傳播與版權(quán) 2015年9期
關(guān)鍵詞:接收者傳播媒介信息內(nèi)容

牛凌燕

影響語言傳播理解的因素研究

牛凌燕

語言傳播的任務(wù)是讓話語接收者更容易地理解傳播者的語言和行為。這不是一個(gè)被動(dòng)接收的過程,而是一種主動(dòng)地信息加工和創(chuàng)造,很多時(shí)候由于各種因素的影響,往往造成了對(duì)同一語言的不同理解。本文試圖從語句意義、語境、傳播者、傳播媒介的角度來探討如何進(jìn)行語言理解。

語言傳播;語句意義;語境;傳播者;傳播媒介

[作 者]牛凌燕,云南師范大學(xué)傳媒學(xué)院講師。

語言傳播的理解是實(shí)際上是對(duì)語言中話語的理解,是語言接收者將語言傳播者傳遞的信息內(nèi)容跟已有的認(rèn)知結(jié)構(gòu)進(jìn)行相互作用所得到的結(jié)果。它不是被動(dòng)地接收信息內(nèi)容的過程,而是主動(dòng)參與加工信息內(nèi)容的過程。由于語言傳播活動(dòng)及其過程要受到各種因素的影響,因此,語言傳播者能否順利實(shí)現(xiàn)傳播目的和任務(wù),這與語言接收者所做出的語境假設(shè)和判斷推理具有很大的關(guān)系。這就涉及語言傳播理解的問題。語言傳播的理解,主要是針對(duì)語言接收者而言的,具體包括話語與語句含義、話語與語境、話語與傳播者、話語與傳播媒介等問題的研究。

一、話語與語句含義

語言傳播是傳播者將信息內(nèi)容轉(zhuǎn)化成便于媒介載送、接收者理解的符號(hào)或代碼的過程。在語言傳播的建構(gòu)過程中,與傳播效果密切相關(guān)的是傳播者個(gè)人的世界觀、價(jià)值觀、知識(shí)結(jié)構(gòu)、人生閱歷等;在語言傳播的理解階段,與傳播效果密切相關(guān)的則是接收者本身所攜帶的各種主客觀因素。一旦接收者沒有理解或者沒有準(zhǔn)確理解傳播者的目的和意圖,語言傳播也就談不上什么效果了。由于特定傳播語境中的話語除了傳遞出字面的表層含義之外,還會(huì)傳遞出言外之意,即深層含義,因此確保作為傳播信息載體的話語與其含義的一致性,便成為語言傳播理解的原則之一。如艾維斯汽車租賃廣告——“我們正在努力”。表面上看只是企業(yè)的動(dòng)力宣言,實(shí)際上其深層含義來源于艾維斯公司的背景:20世紀(jì)60年代,艾維斯汽車租賃公司只是美國(guó)出租車市場(chǎng)上的第二大公司,與當(dāng)時(shí)行業(yè)排名第一的赫茲汽車租賃公司在規(guī)模上具有很大的差距。艾維斯汽車租賃公司勇于直面自己的劣勢(shì),大膽地對(duì)消費(fèi)者說“我們是第二,所以我們更努力”,從而在消費(fèi)者心目中建立起了一個(gè)謙虛、上進(jìn)的企業(yè)形象。艾維斯汽車租賃公司也從此穩(wěn)穩(wěn)占據(jù)汽車租賃行業(yè)第二的位置。

當(dāng)然由于深層含義具有靈活多變的特征,不同的接收者,甚至是同一接收者,也會(huì)因?yàn)楦鞣N主客觀因素而形成不同的含義理解。例如:韓愈《晚春》中“草樹知春不久歸,百般紅紫斗芳菲。楊花榆莢無才思,惟解漫天作雪飛”。在這里,由于“楊花榆莢無才思”使用了擬人辭格,故而使后面的“惟解漫天作雪飛”產(chǎn)生了較為復(fù)雜的深層含義:有人認(rèn)為,這是勸人珍惜光陰,勤奮學(xué)習(xí),以免如楊花榆莢般白首無回;有人認(rèn)為,這是故意嘲弄楊花榆莢沒有紅紫美艷的花,一如人之無才華,寫不出好的文章;還有人干脆質(zhì)疑詩人似有所諷但不知所指,等等。

二、話語與傳播語境

孤立地看,脫離了傳播語境的語言傳播活動(dòng)是無所謂優(yōu)劣好壞的。因此,語言接收者只有以特定語境為依據(jù),才能正確理解傳播者發(fā)出的信息內(nèi)容,語言傳播者也才能實(shí)現(xiàn)自己的傳播意圖。

語境是使用語言的具體環(huán)境,包括內(nèi)部語境與外部語境。內(nèi)部語境是指語言接收者在傳播活動(dòng)中理解語言傳播者的傳播行為、傳播信息等所依賴的各種表現(xiàn)為言辭的上下文。語言接收者在理解傳播者的傳播行為和傳播信息時(shí),應(yīng)注意全面考察話語信息的上下文或者前言后語,將語言傳播的理解置于具體的語言環(huán)境中。如:“今天上午九點(diǎn),我在上課。”如果傳播者的身份是教師,那么“上課”就指給學(xué)生授課;如果傳播者的身份是學(xué)生,那么“上課”就指聆聽教師講課。至于“上課”究竟是哪一種含義,這就要取決于上下文了:如果這句話是針對(duì)“我今天上午九點(diǎn)去辦公室找你,你沒有在”的回答,那么這里的“上課”就應(yīng)該理解為第一中含義。

外部語境是指語言接收者在傳播活動(dòng)中理解語言傳播者的傳播行為、傳播信息等所依賴的各種表現(xiàn)為非言辭的上下文,包括語言傳播主體的主客觀因素、語言傳播的社會(huì)政治背景和經(jīng)濟(jì)文化生活、語言傳播的具體場(chǎng)景等。如“我是來打醬油的”。以前打醬油都是自己拿著瓶子到商店,你要多少,店家就給你稱多少。2008年,在“艷照門”的電視采訪中,一位路人對(duì)著攝像鏡頭說自己是出來打醬油的,不知艷照門一事。由此,“打醬油”一詞變通過網(wǎng)絡(luò)迅速進(jìn)入人們的語言生活,用于表示不清楚某事或不想談?wù)撃呈隆?/p>

三、話語與傳播主體

語言傳播是一個(gè)信息內(nèi)容的編碼與解碼的過程。在這個(gè)過程中,語言傳播者和語言接收者的主觀因素,如年齡、職業(yè)、個(gè)性、愛好、閱歷等,都會(huì)對(duì)語言傳播理解產(chǎn)生影響。理解話語的傳播必須充分考慮傳播主體因素,這樣才有助于語言傳播效果的實(shí)現(xiàn)。

在語言傳播中,盡可能多地了解傳播者的個(gè)人因素,包括職業(yè)、愛好、性格等,有助于接收者更為全面地掌握傳播信息。如:同樣都是就職演說,也同樣都是美國(guó)總統(tǒng),奧巴馬與林肯的就職演說就有很大的不同。雖然奧巴馬和林肯有很多相似之處,如出身草根、從伊利諾伊拉州出發(fā)走上白宮之路、出任總統(tǒng)時(shí)從政經(jīng)驗(yàn)較淺、長(zhǎng)得又高又瘦等,但由于林肯上任時(shí)面對(duì)的是一個(gè)瀕臨分裂的國(guó)家和一場(chǎng)迫在眉睫的內(nèi)戰(zhàn),而奧巴馬面對(duì)的則是兩場(chǎng)曠日持久的海外戰(zhàn)爭(zhēng)以及一場(chǎng)才開始的經(jīng)濟(jì)危機(jī),因而兩人所關(guān)注和思考的問題就大不一樣:一個(gè)是國(guó)家統(tǒng)一,一個(gè)是經(jīng)濟(jì)困境。因此,接收者對(duì)其就職演說及其信息內(nèi)容的理解,也就要由此出發(fā)。

傳播話語在考慮傳播者的同時(shí),也不能忽略話語的接收者。語言接收者對(duì)語言傳播的理解,往往會(huì)受到自身的知識(shí)、修養(yǎng)、經(jīng)驗(yàn)、閱歷等的影響,從而形成不同的認(rèn)知和理解。例如:“還記得上次我們一起吃包子的那家店嗎?”如果接收者與傳播者是具有共同生活經(jīng)歷的人,那么接收者就很容易理解這句話;即便是接收者一時(shí)想不起“一起吃包子的那家店”,在傳播者的提醒之下也能很快回憶起來。反之,如果接收者與傳播者缺乏共同的生活經(jīng)歷,那么就可能造成傳播信息理解的偏差,甚至是錯(cuò)誤的理解。如:在跨文化語言傳播中,中國(guó)人常說的“體壯如?!辈荒芊g成英文“as strong as a bull”,而應(yīng)該翻譯為“as strong as a horse”。因?yàn)椤爸袊?guó)人對(duì)牛的心理圖式是壯碩、是人們?cè)谔镩g勞動(dòng)的最好的幫手、具有滾圓粗大的體格、負(fù)軛前行、永不休止的動(dòng)力,是力量的象征,所以當(dāng)他們要表達(dá)壯實(shí)這一概念的時(shí)候,自然會(huì)想到牛的腳本。而在英語文化里馬對(duì)應(yīng)的心理圖式是人們?nèi)粘I畋夭豢缮俚墓ぞ撸W負(fù)行裝、征討四方、長(zhǎng)途跋涉、體格健壯,壯實(shí)這一概念的表達(dá)自然跟馬的腳本聯(lián)系起來”[1]。

四、話語與傳播媒介

語言傳播是社會(huì)信息的傳遞或運(yùn)行的動(dòng)態(tài)過程,其根本目的是傳遞信息內(nèi)容。由于語言傳播需要依賴一定的媒介,因此只有充分考慮到傳播媒介可能會(huì)對(duì)語言傳播所造成的影響,才能真正理解和把握語言傳播的實(shí)際內(nèi)涵。

語言傳播媒介可以從兩個(gè)層面進(jìn)行理解:一是指?jìng)鬟f話語的工具和手段,如電話、計(jì)算機(jī)及其網(wǎng)絡(luò)、報(bào)紙、廣播、電視等與傳播技術(shù)有關(guān)的媒體;二是指從事話語的采集、選擇、加工、制作和傳輸?shù)慕M織或機(jī)構(gòu),如報(bào)紙雜志社、廣播電臺(tái)和電視臺(tái)等。一方面,作為技術(shù)手段的傳播媒介的發(fā)達(dá)程度,決定了特定社會(huì)的語言傳播的速度、范圍和效率;另一方面,作為組織的傳播媒介的制度、所有制關(guān)系、意識(shí)形態(tài)和文化背景,則決定了特定社會(huì)的語言傳播的內(nèi)容、性質(zhì)和傾向。就此而言,語言傳播的理解,需要注意話語與傳播工具、傳播機(jī)構(gòu)的相互關(guān)聯(lián)。

語言傳播的工具和手段,大體可以分為視覺工具、聽覺工具、視聽結(jié)合工具。聽覺工具如廣播,由于其即時(shí)性,需要接收者在理解話語時(shí)做出快速反應(yīng)。視覺工具如報(bào)刊,雖然給接收者一定的反應(yīng)及理解的時(shí)間,但由于其平面性,容易導(dǎo)致接收者缺乏感受和想象的空間。視聽結(jié)合工具如電視,需要結(jié)合所有的感官進(jìn)行整體的理解和反應(yīng)。因此,語言接收者在面對(duì)不同的傳播工具時(shí),需要根據(jù)其性質(zhì)和特點(diǎn)進(jìn)行信息內(nèi)容的把握和理解。例如:同樣是“柏城鎮(zhèn)”,接收者如果接觸的傳播工具是報(bào)刊雜志,就不大容易識(shí)別其具體所指,但通過廣播這一傳播工具卻可以清楚地知道指的是河南省西平縣的“柏(bǎi)城鎮(zhèn)”,還是山東省高密市的“柏(bó)城鎮(zhèn)”;但同樣是“jiǔzhōu”,接收者通過報(bào)刊或電視屏幕這一傳播工具,可以清楚地分辨出是“九州”還是“九洲”,而在廣播這一傳播工具里卻不容易準(zhǔn)確理解。

不同的媒介機(jī)構(gòu)由于關(guān)系到語言傳播的內(nèi)容、性質(zhì)和傾向,對(duì)語言傳播的理解也會(huì)造成一定的影響。例如:中央電視臺(tái)播報(bào)的新聞主要是全國(guó)性的大事、要事、典型事件,而地方電視臺(tái)則側(cè)重于傳遞國(guó)家的政策方針、報(bào)道本地的重大事件。語言接收者如果需要理解國(guó)家層面的消息時(shí),可以選擇中央電視臺(tái)的語言傳播,而對(duì)本地具體情況的了解則可通過地方電視臺(tái)的語言傳播。因此,當(dāng)語言接收者面對(duì)同一事件的不同語言傳播時(shí),往往會(huì)傾向于選擇官方的、權(quán)威的傳播機(jī)構(gòu)進(jìn)行理解。

總之,在語言的傳播過程中,不能一味強(qiáng)調(diào)“傳播”的重要性,需要引起對(duì)“理解”的重視。語言傳播的理解是多個(gè)因素相互作用的結(jié)果,它將決定傳播活動(dòng)成功與否。只有多角度、深層次地去研究傳播理解的問題,才能真正領(lǐng)會(huì)話語中得奧妙與魅力。

[1]陳明芳,楊信彰.言語交際中誤解的認(rèn)知成因[J].外語電化教學(xué),2005(3):11.

猜你喜歡
接收者傳播媒介信息內(nèi)容
淺析知識(shí)倉庫及其在企業(yè)管理中的應(yīng)用
基于SDN的組播安全機(jī)制
信源、信息內(nèi)容、情緒特征對(duì)微博轉(zhuǎn)發(fā)的影響探究
論《網(wǎng)絡(luò)信息內(nèi)容生態(tài)治理規(guī)定》的創(chuàng)新與完善
功能翻譯理論視角下英語翻譯技巧探討
視覺文化視閾下武術(shù)傳播媒介研究
馬克思恩格斯思想政治教育傳播媒介思想論述
口碑傳播中影響因素作用機(jī)制研究及應(yīng)用
反腐報(bào)道中的大眾傳播媒介
微信公眾平臺(tái)推送信息內(nèi)容對(duì)顧客品牌忠誠的影響
漳州市| 巨鹿县| 遂宁市| 轮台县| 运城市| 江川县| 应城市| 永修县| 涞水县| 石狮市| 尚志市| 江津市| 江阴市| 吴旗县| 沈丘县| 淮滨县| 龙川县| 棋牌| 郎溪县| 阜南县| 芜湖县| 双牌县| 祥云县| 重庆市| 津市市| 阳西县| 鹤壁市| 包头市| 威信县| 株洲县| 邢台县| 望城县| 启东市| 定边县| 无为县| 保山市| 平泉县| 耒阳市| 开封县| 星子县| 修文县|