王虹橋
影視字幕組適用著作權(quán)合理使用制度探析
王虹橋
影視字幕組是為國外試聽作品制作中文字幕的一種團(tuán)體。影視字幕組制作中文字幕設(shè)計(jì)傳播權(quán)、翻譯權(quán)和復(fù)制權(quán)等著作財(cái)產(chǎn)權(quán)。影視字幕組的行為會對著作權(quán)人利益產(chǎn)生影響,但是兩者之間的矛盾能夠?qū)崿F(xiàn)調(diào)和。在遵循著作權(quán)人利益保護(hù)原則和使用者商業(yè)利益禁止原則的前提下,影視字幕組可以援引著作權(quán)合理使用制度實(shí)現(xiàn)免責(zé)。
影視字幕組;著作權(quán);合理使用;利益平衡原則
近年來,隨著社會經(jīng)濟(jì)的高速發(fā)展,國外影視作品制作中文字幕的影視字幕組擁有越來越大的社會影響力,而它的某些行為卻涉及與原作品的著作權(quán)之間的糾紛問題。影視字幕組的行為是否符合相關(guān)法律的要求,其免責(zé)聲明是否能夠?qū)⑵鋺?yīng)該承擔(dān)的法律責(zé)任予以免除,以及我國影視字幕組為國外動漫和影視劇制作中文字幕的行為是否與原著作權(quán)人的權(quán)利產(chǎn)生沖突等問題,必須通過分析影視字幕組著作權(quán)性質(zhì)及合理使用制度的適用,才能夠調(diào)和影視作品著作權(quán)人與影視字幕組之間的矛盾。
影視字幕組(Fansub)是指將外國影視作品中的外語字幕翻譯成本國語言或者給無字幕的外語視頻配上字幕的愛好者團(tuán)體,是一種誕生于互聯(lián)網(wǎng)的自發(fā)非營利的民間團(tuán)體組織。字幕組制作字幕的最終目的在于進(jìn)行傳播?!都~約時報(bào)》稱他們?yōu)椤按蚱莆幕帘蔚娜恕保W(wǎng)友們則認(rèn)為字幕組是“網(wǎng)絡(luò)時代的知識布道者”。
在中國,字幕組的起源是因?yàn)殡S著寬帶互聯(lián)網(wǎng)在大陸的普及,很多優(yōu)秀的電視劇、動畫、電影都來自歐美、日韓以及其他國家等地區(qū),而CCTV等有權(quán)引進(jìn)境外節(jié)目的影視機(jī)構(gòu),因國外作品引進(jìn)的速度非常慢而且數(shù)量有限;廣電總局相關(guān)的審批手續(xù)也非常繁雜,而且對于“不良內(nèi)容”可能加以刪減或禁止引入;相對于經(jīng)過普通話翻譯配音的版本,部分觀眾更偏愛節(jié)目原音。加上中國許多觀眾的外語水平尚未達(dá)到直接觀看原聲節(jié)目的程度,字幕組由此誕生。最早的字幕組的片源多數(shù)來自由海外人士錄制并發(fā)布至中國大陸的論壇。中國大陸存在的字幕組種類繁多,包括美劇、英劇、日本動漫、韓國電視劇、好萊塢電影等。這其中,又以美劇字幕組數(shù)量最多且最為外界關(guān)注。
近年來受經(jīng)濟(jì)利益驅(qū)使,不少字幕組不顧及法律的要求與盜版行業(yè)的相關(guān)人員相互勾結(jié),出現(xiàn)販賣字幕的不良行為,甚至某些影視字幕組人員為賺錢直接為盜版業(yè)者制作中文字幕。論壇是影視字幕組的主要活動中心,而且在通常情況下,這些論壇均采取會員制的方式,而QQ和MSN等網(wǎng)絡(luò)通信工具則是會員之間相互溝通交流的主要載體。同時,影視字幕組招募人員也同樣是通過論壇來實(shí)現(xiàn),因而,與現(xiàn)實(shí)當(dāng)中的組織相比,影視字幕組顯得更加低調(diào)且更具隱蔽性。只是字幕組在單純依靠論壇和成員資助難以維繼的情況下,紛紛轉(zhuǎn)向依靠嵌入式廣告獲得收入,日漸引起網(wǎng)友的厭惡。
影視字幕組為國外影視作品制作中文字幕的根本目的在于通過網(wǎng)絡(luò)上傳內(nèi)嵌字幕的影視作品,為廣大網(wǎng)民提供免費(fèi)下載的機(jī)會。而通過傳播作品來獲取利益就是著作權(quán)財(cái)產(chǎn)性權(quán)利當(dāng)中的一個重要方面。在當(dāng)前網(wǎng)絡(luò)環(huán)境下,傳播權(quán)已經(jīng)逐漸轉(zhuǎn)變成了信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)。即使有些字幕組是非商業(yè)化的行為,影視字幕組在沒有經(jīng)過著作權(quán)人允許的情況下使用其作品無疑屬于一種侵權(quán)行為,對著作權(quán)人的利益造成了一定的損害,其翻譯成果都是侵權(quán)的。
《著作權(quán)法》第10條第1款第(15)項(xiàng)規(guī)定,翻譯權(quán)是指將作品從一種語言文字轉(zhuǎn)化為另一種語言文字的權(quán)利。未經(jīng)許可進(jìn)行翻譯構(gòu)成侵權(quán)。有人認(rèn)為字幕組的翻譯行為是純利他行為,字幕組本身沒有獲利,反而為大眾文化傳播做出貢獻(xiàn),還在一定程度上擴(kuò)大了著作權(quán)人的知名度,并不構(gòu)成侵權(quán)。但是應(yīng)該看到,翻譯權(quán)屬于著作權(quán)人所享有的專有權(quán)利,任何人想要對作品進(jìn)行翻譯都必須通過其許可才能夠進(jìn)行。即使字幕組沒有獲利,其行為實(shí)際上已經(jīng)造成著作權(quán)人潛在市場的被侵占,而且字幕組應(yīng)當(dāng)知道其行為會助長盜版商的猖獗,造成著作權(quán)人權(quán)益的侵害。
從復(fù)制權(quán)方面來看,主要體現(xiàn)在著作權(quán)窮竭的判斷、P2P技術(shù)正當(dāng)性的判斷、格式轉(zhuǎn)換問題以及領(lǐng)接權(quán)的問題上。不管哪一種權(quán)利都是具有一定界限的,著作權(quán)保護(hù)權(quán)利不以作品是否發(fā)表為界限,不管是否已經(jīng)公開發(fā)表,著作權(quán)保護(hù)同樣具有自身的權(quán)利界限。因此,影視字幕組以已公開播放的影視作品其復(fù)制權(quán)“權(quán)利窮竭”原則為其非法侵權(quán)行為做無謂的爭辯是不可能成立的。字幕組包括許多留學(xué)成員,他們將國外的影視數(shù)字化固定到網(wǎng)絡(luò)媒介,上傳到互聯(lián)網(wǎng)上通過當(dāng)下流行的P2P技術(shù)再傳播到國內(nèi)?,F(xiàn)代數(shù)字環(huán)境中的復(fù)制行為中包含技術(shù)固定作品、上傳網(wǎng)絡(luò)服務(wù)器以及向其他計(jì)算機(jī)用戶發(fā)送作品的行為的。因此對于依靠P2P技術(shù)的字幕組使用該技術(shù)是否具有正當(dāng)性是一個需要判斷的問題。
通過對影視字幕組著作權(quán)性質(zhì)的分析我們可以看出,不管是未經(jīng)許可的行為,還是實(shí)際上已經(jīng)侵占了原著作權(quán)人的細(xì)分市場,影視字幕組的行為毫無疑問侵犯到了原著作權(quán)人的權(quán)利。針對影視字幕組的侵犯著作權(quán)的行為,雖然世界各個國家尤其是日本和美國等著作權(quán)輸出相對較大的國家不斷加大了打擊力度,但從目前的實(shí)際情況來看,非法的網(wǎng)絡(luò)傳播和網(wǎng)絡(luò)共享等類似的著作權(quán)侵權(quán)行為依然層出不窮,甚至越來越激烈。如由日本多個著作權(quán)協(xié)會團(tuán)體,來自網(wǎng)絡(luò)ISP商如雅虎、文化廳、總務(wù)省、警察廳以及日本Cable電視聯(lián)盟、電信運(yùn)營商協(xié)會和telecom服務(wù)協(xié)會等各方面力量,專門組建了一個實(shí)力十分強(qiáng)大的針對濫用共享文件及盜版的侵權(quán)對策協(xié)會,并且還出動公權(quán)機(jī)關(guān)對多名將非法片源進(jìn)行上傳的違法行為者及其違法物進(jìn)行打擊,短期內(nèi)取得了較好的威懾效果,然而最后都未能根治分享侵權(quán)行為,一周之后侵權(quán)行為又繼續(xù)泛濫。其實(shí)從著作權(quán)誕生以來,廣大受眾對作品的共享需求和著作權(quán)人的獨(dú)占排他性就成為其基本矛盾,因而從根本上來看,著作權(quán)保護(hù)制度應(yīng)該在使用者和著作權(quán)人之間努力尋找到一個利益平衡機(jī)制,而不應(yīng)該絕對偏向于對著作權(quán)人的利益進(jìn)行保護(hù)。
在以上的字幕組的片源著作權(quán)糾紛上,我們可以發(fā)現(xiàn)一對有趣的矛盾現(xiàn)象。一方面,未經(jīng)許可的網(wǎng)絡(luò)傳播行為侵犯了著作權(quán)人的利益;另一方面,由于網(wǎng)絡(luò)所具有的受眾廣泛性和互動性的特點(diǎn),即便是非法的網(wǎng)絡(luò)傳播,但客觀上在一定程度上卻對國外影片起到了積極的宣傳作用,有利于外國影片在國內(nèi)知名度的打開?;蛟S是注意到了這一有趣的現(xiàn)象,隨后,角川這一日本著名的著作權(quán)團(tuán)體正式表明態(tài)度,表示能夠容忍部分網(wǎng)上動畫影像的上傳,角川書店這一跨越性的認(rèn)可便成為日本第一家對非授權(quán)上傳表示認(rèn)可的動畫廠商。除此之外,對網(wǎng)友們利用其作品進(jìn)行的再創(chuàng)作也采取了默示的方式進(jìn)行了肯定,極大地提高了影視字幕組進(jìn)行二次創(chuàng)作的積極性。總而言之,角川書店的這一表態(tài),之所以被人稱為“破冰的沉默”,在于其極大緩和了著作權(quán)人和網(wǎng)絡(luò)傳播使用者的矛盾,為二者能夠和平相處的愿景提供了可能。換句話說,在網(wǎng)絡(luò)上傳播沒有經(jīng)過許可的作品,因?yàn)槠湫袨槟苁怪鳈?quán)人獲得一定利益,著作權(quán)人基于利弊的權(quán)衡考慮,也很有可能在事后對傳播使用者行為進(jìn)行追認(rèn)。而事后對網(wǎng)絡(luò)傳播無授權(quán)作品的行為進(jìn)行追問,也為合理使用制度的適用提供了可能性。有人認(rèn)為字幕組行為不該認(rèn)定為合理使用,其認(rèn)為字幕上傳到互聯(lián)網(wǎng)上,使其處于不特定人可以得到的狀態(tài),而且不能保證每個人都是為了學(xué)習(xí)、研究或欣賞而下載其字幕,這與“合理使用”的情形不相符合,不能構(gòu)成合理使用。其實(shí)著作權(quán)的合理使用制度本身價(jià)值就是在于對使用傳播者與著作權(quán)人之間的沖突和矛盾進(jìn)行協(xié)調(diào)平衡,通過兩者利益最大化實(shí)現(xiàn)社會經(jīng)濟(jì)效益最大化。
所謂的合理使用制度,指的是應(yīng)該在充分確保使用者使用權(quán)利和著作權(quán)人合法權(quán)益之間的平衡性,尋找到兩者之間的平衡點(diǎn),而并不是通過合理使用對著作權(quán)人的合法權(quán)益進(jìn)行抑制。對使用者的權(quán)利和著作權(quán)人的權(quán)利區(qū)域進(jìn)行科學(xué)合理的劃分,使額外交易成本得到最大限度的降低,從而實(shí)現(xiàn)優(yōu)化配置信息資源的良好經(jīng)濟(jì)效益是構(gòu)建合理使用制度的最終目的。因此,即便是使用合理使用,也同樣需要嚴(yán)格限制所謂的合理性。從使用者和著作權(quán)人雙方各自而言,主要應(yīng)該嚴(yán)格遵循著作權(quán)人的利益保護(hù)原則和使用者的商業(yè)利益禁止原則,換而言之,作為使用者的字幕組絕對不可以為了自身的利益,相反的,只有在使用者的行為能夠?yàn)樵鳈?quán)人帶來利益的前提之下,其使用才能夠被視為是合理的。而對于著作權(quán)人的利益保護(hù)原則而言,具體表現(xiàn)在兩個方面:一方面是賦予著作權(quán)人追認(rèn)權(quán),也就是說,著作權(quán)人可以以自己利益最大化的考慮為重要依據(jù),針對沒有經(jīng)過許可的使用行為選擇是否需要對其行為進(jìn)行追認(rèn),如果著作權(quán)人在事后對其進(jìn)行了追認(rèn),則可以將使用者的行為視為合理使用,相反的,如果著作權(quán)人在事后并沒有予以追認(rèn),那么使用者的行為則屬于侵權(quán)行為,需要承擔(dān)相應(yīng)的法律責(zé)任;另一方面,如果無法準(zhǔn)確判斷使用者的行為是否損害到了著作權(quán)人的利益時,應(yīng)該做出有利于著作權(quán)的相關(guān)解釋。
在著作權(quán)法領(lǐng)域當(dāng)中,合理使用制度指的是嚴(yán)格按照相關(guān)法律法規(guī)的要求,在法律規(guī)定的情形之內(nèi)對他人的作品進(jìn)行使用的可以不需要經(jīng)過著作權(quán)人的許可,并且可以不向著作權(quán)人支付任何報(bào)酬的制度。換而言之,合理使用制度具有正當(dāng)性,可以在未經(jīng)著作權(quán)人許可的情況下對其作品進(jìn)行使用。如果影視字幕組的行為可以適用合理使用制度,那么無疑能夠使這一具有隱蔽性質(zhì)的“地下組織”光明正大地浮出水面,開展相關(guān)活動。《著作權(quán)法》明確規(guī)定,以合理使用為)理由未經(jīng)允許使用他人作品的必須充分滿足以下幾個條件:第一,不能夠?qū)υ撟髌返恼J褂迷斐捎绊?,也不能夠不合理地對著作?quán)人的合理利益造成損害;第二,不能夠侵犯原著作權(quán)人所享有的依法權(quán)利;第三,雖然可以不經(jīng)著作權(quán)人的許可,并可以不向其支付報(bào)酬,但是在使用時,必須注明作品的作者和名稱;第四,與著作權(quán)法規(guī)定的適用條件和特殊情形相符合。其中,不能夠損害著作權(quán)人的合法利益是最為核心的一個條件。由此可見,要想適用合理使用制度,則必須在行為上具備合理性。
綜上所述,影視字幕組就是指為國外的動畫、電視劇、電影以及綜藝節(jié)目等制作中文字幕的愛好者所組建的一個團(tuán)體。通過對影視字幕組著作權(quán)性質(zhì)的分析我們可以發(fā)現(xiàn),具體體現(xiàn)在三個方面,即傳播權(quán)問題、翻譯權(quán)問題以及復(fù)制權(quán)問題。而通過對影視字幕組合理使用制度的適用進(jìn)行了深入的探討分析,我們認(rèn)為,在排除違法性的基礎(chǔ)上,影視字幕組成員所制做出來的字幕作品其本身同樣具有自己的著作權(quán),因此,適用合理使用制度對著作權(quán)人與使用者之間的矛盾進(jìn)行調(diào)和是可行的。筆者認(rèn)為我國立法者應(yīng)該著眼于著作權(quán)人的獨(dú)享和公眾的共享需求之間的矛盾,考慮社會公眾的利益和字幕組對文化做出的積極貢獻(xiàn),在對字幕組行為加以規(guī)制的同時,適當(dāng)放寬網(wǎng)絡(luò)環(huán)境下著作權(quán)合理使用標(biāo)準(zhǔn),在著作權(quán)人、字幕組和公眾之間尋找一個利益平衡機(jī)制,一方面,保護(hù)著作權(quán)人的合法權(quán)益;另一方面,為字幕組營造更為充足和合法的發(fā)展空間。
[1]龍井瑢.論反規(guī)避技術(shù)措施條款對版權(quán)合理使用制度的限制[J].西北大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會科學(xué)版),2010(5).
[2]馮曉青,胡少波.互聯(lián)網(wǎng)挑戰(zhàn)傳統(tǒng)著作權(quán)制度——兼論著作權(quán)合理使用制度在網(wǎng)絡(luò)空間中的新形式[J].法律科學(xué),2014(6).
[3]董炳和.合理使用:著作權(quán)的例外還是使用者的權(quán)利[J].法商研究,2012(3).
[4]龔琳.影視字幕組著作權(quán)性質(zhì)分析及合理使用制度的適用[J].三明學(xué)院學(xué)報(bào),2011(4).
[5]黃亮.《馬拉喀什條約》述評及對我國版權(quán)限制條款的影響[J].中國版權(quán),2014(3).
[6]蔡立猛.對商標(biāo)合理使用判斷標(biāo)準(zhǔn)的深思[J].中華商標(biāo),2012(1).
[作 者]王虹橋,華東政法大學(xué)。