国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

英語翻譯工具運(yùn)用的探討

2015-02-28 08:58:28
關(guān)鍵詞:英語詞典英語翻譯工具

甄 珍

(河南師范大學(xué) 外國語學(xué)院,河南 新鄉(xiāng) 453007)

英語翻譯工具運(yùn)用的探討

甄 珍

(河南師范大學(xué) 外國語學(xué)院,河南 新鄉(xiāng) 453007)

隨著當(dāng)代信息技術(shù)的不斷發(fā)展,越來越多的高校開始使用網(wǎng)絡(luò)教學(xué)手段,使得目前的英語學(xué)習(xí)有了強(qiáng)大的技術(shù)支持。各種英語翻譯工具也不斷涌現(xiàn),使英語學(xué)習(xí)者的英語學(xué)習(xí)變得更加便捷。豐富的網(wǎng)絡(luò)資源和交互性質(zhì)的網(wǎng)絡(luò)技術(shù)創(chuàng)造了一個(gè)良好的英語學(xué)習(xí)環(huán)境,使現(xiàn)代課堂上的英語教學(xué)得到優(yōu)化,英語翻譯工具的運(yùn)用也對(duì)英語學(xué)習(xí)具有重大意義。

英語翻譯;翻譯工具;運(yùn)用

隨著國家科技水平的提高,在多媒體網(wǎng)絡(luò)技術(shù)的支持下,各種英語翻譯工具隨之出現(xiàn),它使教師的教學(xué)以及學(xué)生的學(xué)習(xí)變得越來越方便。在使用這些英語翻譯工具的時(shí)候,學(xué)習(xí)者要明白怎么樣使用才能發(fā)揮工具的最大作用,怎么樣使用才是正確的方法。本文從分析英語翻譯工具的類型入手,探討如何正確高效地使用英語翻譯工具。

一、英語翻譯工具的類型

(一)傳統(tǒng)的英語翻譯工具

眾所周知,我們最初使用的英語學(xué)習(xí)工具是紙質(zhì)版的英語詞典,這種英語詞典種類比較繁多,主要有英漢詞典、英漢互譯詞典以及漢英詞典,還有搭配詞典和諺語詞典等。紙質(zhì)詞典價(jià)格相對(duì)低廉,且能夠重復(fù)使用,最為學(xué)生所接受,因此此種詞典的最大使用群體為在校學(xué)生[1]。但這種英語詞典也有不足之處,比如:只能夠進(jìn)行詞匯的查找,沒有句子翻譯功能;更新緩慢,且詞匯量有限;由于其為紙質(zhì)材料,不能夠長時(shí)間保存;體積較大,不便隨身攜帶。紙質(zhì)英語詞典的這些不足,使得新型英語翻譯工具的產(chǎn)生成為一種必然。

(二)以現(xiàn)代信息技術(shù)為基礎(chǔ)進(jìn)行開發(fā)的翻譯工具

1.網(wǎng)絡(luò)翻譯工具。在網(wǎng)絡(luò)翻譯工具中,最有代表性的是Google翻譯、金山詞霸以及百度在線翻譯。它們是信息時(shí)代的產(chǎn)物,它們的出現(xiàn)使人們的學(xué)習(xí)變得更加便利。網(wǎng)絡(luò)翻譯工具功能強(qiáng)大,詞匯和句子的資源都較為豐富,并且能夠進(jìn)行即時(shí)的更新,從而使得傳統(tǒng)翻譯工具功能單一的問題得到了有效地解決。它們不僅功能更為齊全,而且操作比較便捷。最大限度地利用好網(wǎng)絡(luò)翻譯工具,將會(huì)極大地促進(jìn)英語學(xué)習(xí)[2]。

2.電子詞典。由于紙質(zhì)版英語詞典逐漸跟不上時(shí)代發(fā)展,學(xué)生越來越多地開始使用電子詞典。電子詞典的出現(xiàn)是新型英語翻譯工具時(shí)代到來的一個(gè)標(biāo)志。跟傳統(tǒng)的英語詞典相比,它的詞匯量更大,不僅操作簡單,而且便于隨身攜帶。不過電子詞典依然不能夠進(jìn)行隨時(shí)更新。

3.手機(jī)翻譯軟件。跟網(wǎng)絡(luò)翻譯工具相比,手機(jī)翻譯軟件的操作更加便捷,它不僅擁有豐富的詞匯資源,而且隨時(shí)隨地都能使用,更新問題也得到了解決,是信息時(shí)代創(chuàng)造的一個(gè)重要成果。

二、正確運(yùn)用英語翻譯工具的策略

(一)正確運(yùn)用翻譯工具的方法

1.識(shí)別英語翻譯工具的優(yōu)劣,正確檢測使用效果

學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)英語的時(shí)候,都有過這樣的學(xué)習(xí)經(jīng)驗(yàn):對(duì)于一個(gè)英語生詞,在聽老師講解時(shí)會(huì)覺得自己已經(jīng)懂了,可是事后卻沒有了印象。如果是自己查閱資料,利用翻譯工具,就會(huì)有不同的效果。學(xué)生在使用翻譯工具時(shí),會(huì)接觸到更多的知識(shí)點(diǎn),積累更多的詞匯,這也是一個(gè)需要長期堅(jiān)持下去的過程[3]。在使用英語工具翻譯時(shí),教師應(yīng)該告誡學(xué)生不能只是對(duì)翻譯工具進(jìn)行單純的“使用”,而是要對(duì)英語翻譯進(jìn)行記憶和積累,將工具里的知識(shí)化為腦中的知識(shí),從而提升自己的英語翻譯能力,最終減少對(duì)翻譯工具的依賴,提高翻譯效率。翻譯工具利用完以后,要能夠?qū)υ摴ぞ哂幸粋€(gè)正確的認(rèn)識(shí)和評(píng)價(jià)。對(duì)同一個(gè)單詞不要反復(fù)查閱,這樣才能節(jié)省學(xué)習(xí)時(shí)間[4]。

2.對(duì)英語翻譯工具進(jìn)行適當(dāng)使用,審核信息正誤

在學(xué)習(xí)過程中,很多學(xué)生對(duì)于英語翻譯工具過于依賴。當(dāng)一個(gè)問題出現(xiàn)時(shí),學(xué)生如果感到有一定的難度,就會(huì)不假思考地去翻閱各種資料,利用翻譯工具;甚至有些問題明明自己有能力解決,還是不愿動(dòng)腦筋。過度依賴翻譯工具,會(huì)使學(xué)生英語翻譯能力一直處于低水平,也保證不了翻譯質(zhì)量[5]。因此,學(xué)生必須學(xué)會(huì)自我控制,遇到難題時(shí),主動(dòng)進(jìn)行思考,之后再去尋求翻譯工具的幫助,從而培養(yǎng)翻譯能力。另外,當(dāng)今網(wǎng)絡(luò)世界極其復(fù)雜,信息量太過龐大,學(xué)習(xí)者應(yīng)持有一種嚴(yán)謹(jǐn)而敢于質(zhì)疑的精神,認(rèn)真審核和驗(yàn)證網(wǎng)絡(luò)上的各種翻譯信息,使自己的辨別能力得到提高,對(duì)翻譯結(jié)果不盲從。

(二)正確使用英語翻譯工具的建議

1.讓學(xué)生養(yǎng)成自主學(xué)習(xí)的習(xí)慣,將翻譯工具作為課外英語教師

在現(xiàn)代教學(xué)模式中,教師要教給學(xué)生的已不僅僅是課本上的理論知識(shí),更要注重學(xué)生自主學(xué)習(xí)能力的培養(yǎng)。教師在教學(xué)活動(dòng)中可以對(duì)學(xué)生的學(xué)習(xí)特點(diǎn)以及學(xué)校的實(shí)際情況進(jìn)行認(rèn)真觀察,設(shè)計(jì)出一套自主學(xué)習(xí)模式,使學(xué)生養(yǎng)成自主學(xué)習(xí)的習(xí)慣,在遇到問題時(shí)能夠自己解決問題。對(duì)學(xué)生提出課程預(yù)習(xí)要求,讓學(xué)生標(biāo)出不懂的詞匯和句子,然后借助翻譯工具完成預(yù)習(xí)工作,從而使教師講課難度系數(shù)降低,提高課堂效率[6]。除此之外,還可以舉辦相關(guān)的學(xué)術(shù)活動(dòng),使學(xué)生得到學(xué)習(xí)上的交流機(jī)會(huì),盡可能接觸更多學(xué)習(xí)資源,充分發(fā)揮其學(xué)習(xí)的積極性和主動(dòng)性。

2.借助網(wǎng)絡(luò)資源,對(duì)英語翻譯工具進(jìn)行有效利用

信息化、網(wǎng)絡(luò)化時(shí)代對(duì)于高校課堂的要求,傳統(tǒng)教育模式已不能滿足。無論教師學(xué)識(shí)多么豐富,他們傳授給學(xué)生的知識(shí)總是有限的,這就需要教師能夠跟上時(shí)代的步伐,對(duì)網(wǎng)絡(luò)資源進(jìn)行積極的學(xué)習(xí)和有效利用,擺脫傳統(tǒng)教學(xué)活動(dòng)中的課本束縛,豐富課堂內(nèi)容。比如對(duì)英語的講授,教師最為重視的是語法知識(shí)以及單詞詞組的理解記憶。盡管教師已經(jīng)絞盡腦汁,但是學(xué)生依舊學(xué)不會(huì)、搞不懂,教學(xué)效率低下。因此,教師應(yīng)該做的工作是:第一,對(duì)教學(xué)資源進(jìn)行充分的利用,能夠使用一些網(wǎng)絡(luò)資源或英語翻譯軟件,比如Google翻譯。如果學(xué)校計(jì)算機(jī)充足,教師還可以讓學(xué)生到機(jī)房進(jìn)行英語學(xué)習(xí)。相比之下,這些英語軟件擁有更強(qiáng)的趣味性[7]。一些軟件含有詞匯記憶游戲,利用它來學(xué)習(xí)不僅能激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,而且能使學(xué)生記憶詞匯的效率得到提高。第二,英語教師應(yīng)加強(qiáng)彼此之間的教學(xué)交流與合作,為學(xué)生提供更多的英語翻譯軟件和學(xué)習(xí)網(wǎng)站,使學(xué)生能夠在遇到難題時(shí)借助翻譯工具解決問題,在解決難題的過程中加強(qiáng)詞匯記憶[8]。第三,教師應(yīng)注重學(xué)生運(yùn)用網(wǎng)絡(luò)翻譯工具能力的培養(yǎng)??梢越o學(xué)生留一些課后英語閱讀題,讓學(xué)生借助網(wǎng)絡(luò)翻譯工具完成閱讀理解任務(wù),使信息網(wǎng)絡(luò)資源能夠得到學(xué)生的充分利用。

3.為學(xué)生開設(shè)電子翻譯工具使用的相關(guān)課程

首先,教師要指導(dǎo)學(xué)生正確使用電子翻譯工具。21世紀(jì)是電子信息的時(shí)代,電子產(chǎn)品受到人們的青睞。電子類的翻譯工具也成了教師和學(xué)生選擇的有效教學(xué)和學(xué)習(xí)的工具。但是,很多學(xué)生對(duì)于電子類翻譯工具的使用知識(shí)是欠缺或不足的,需要學(xué)校專門為學(xué)生開設(shè)相關(guān)的課程。教師要對(duì)學(xué)生進(jìn)行深入的指導(dǎo),讓他們都能夠熟練地使用電子類翻譯工具,掌握獲取信息的方法,這樣,學(xué)生在課下學(xué)習(xí)時(shí)才會(huì)更好地使用電子類翻譯工具,學(xué)習(xí)效果才會(huì)事半功倍[9]。其次,教師要指導(dǎo)學(xué)生如何分辨電子類翻譯工具內(nèi)容的正誤和優(yōu)劣。網(wǎng)上的資料繁多,對(duì)于一個(gè)單詞或者一個(gè)句子的解釋不盡相同,學(xué)生該相信哪一個(gè)呢?也就是說,學(xué)生對(duì)眾多的網(wǎng)上資料,無法辨別出來哪些是正確的、有用的,哪些是錯(cuò)誤的、無用的。這時(shí),教師就要在相關(guān)的課堂上為學(xué)生解決這些問題,告訴學(xué)生如何辨別網(wǎng)絡(luò)信息的正誤和優(yōu)劣,并為學(xué)生找到更多的可以信賴的翻譯信息。最后,教師批改學(xué)生的作業(yè)時(shí)不僅要注重學(xué)生作業(yè)的正確性,還要讓學(xué)生寫出其在寫作業(yè)時(shí)參考的資料,比如翻譯網(wǎng)址、資料來源、作者等,這樣可以反映出學(xué)生是否找到了正確的信息,過程是否正確,讓學(xué)生對(duì)于尋求知識(shí)的方法和途徑更加重視。

4.在使用英語翻譯工具的同時(shí)進(jìn)行反饋與評(píng)價(jià)

學(xué)生在英語翻譯工具的幫助下,經(jīng)過幾年的學(xué)習(xí)積累,能夠掌握大量的英語詞匯和文章。學(xué)生在使用英語翻譯工具學(xué)習(xí)過程中,對(duì)于同樣的單詞或者句子要進(jìn)行有效的積累。也就是說,學(xué)生面對(duì)生詞的時(shí)候查閱英語翻譯工具,第一次可能沒有掌握,第二次又查了……這樣的學(xué)習(xí)方法是有問題的。要對(duì)單詞進(jìn)行記憶積累,不能每次用每次查,否則,使用英語翻譯工具就沒有意義了,還會(huì)成為學(xué)生懶惰的理由[10]。因此,學(xué)生在使用英語翻譯工具時(shí),要學(xué)會(huì)回頭去反饋與評(píng)價(jià),這樣學(xué)習(xí)才會(huì)更有效率。另外,學(xué)生使用英語翻譯工具的種類多了,就會(huì)知道每一種翻譯工具的優(yōu)缺點(diǎn),下一次使用時(shí)就有了選擇性,這樣會(huì)更好地節(jié)省時(shí)間,提高學(xué)習(xí)效率。

三、結(jié)語

在英語翻譯的學(xué)習(xí)中使用新型翻譯工具是時(shí)代的一個(gè)進(jìn)步。我們應(yīng)該學(xué)會(huì)正確利用當(dāng)下的各種網(wǎng)絡(luò)資源和英語翻譯工具,只有這樣,才能進(jìn)一步提高我們的英語翻譯能力。

[1]戴文進(jìn).科技英語翻譯理論與技巧[M].上海:上海外語教育出版社,2003:89-91.

[2]方夢之.英語科技文體:范式與應(yīng)用[M].上海:上海外語教育出版社,1998:132-134.

[3]苗菊,王少爽.現(xiàn)代技術(shù)與應(yīng)用翻譯人才培養(yǎng)[J].商務(wù)外語研究,2010(1):68-73.

[4]錢多秀.“計(jì)算機(jī)輔助翻譯”課程教學(xué)思考[J].中國翻譯,2009(4):49-54.

[5]王華樹.信息化時(shí)代背景下的翻譯技術(shù)教學(xué)實(shí)踐[J].中國翻譯,2013(3):57-62.

[6]王少爽.翻譯專業(yè)學(xué)生術(shù)語能力培養(yǎng):經(jīng)驗(yàn)、現(xiàn)狀與建議[J].外語界,2013(5):26-37.

[7]閻姍.多種翻譯工具在科技英語翻譯中的運(yùn)用[D].上海:上海外國語大學(xué),2012:256-257.

[8]張潔.正確運(yùn)用英語翻譯工具的策略[J]. 校園英語,2014(27):187-188.

[9]褚東偉.常規(guī)對(duì)應(yīng)、數(shù)據(jù)關(guān)聯(lián)與“谷歌翻譯”評(píng)價(jià)[J].廣東外語外貿(mào)大學(xué)學(xué)報(bào),2010(4):66-68.

[10]鄒進(jìn). 淺析英語翻譯中翻譯工具的運(yùn)用策略[J].中國外資,2013(24):283.

【責(zé)任編輯 郭慶林】

The Exploration of the Application of Translation Tools in English Translation

ZHEN Zhen

(Faculty of International Studies, Henan Normal University, Xinxiang 453007, China)

With the development of modern information technology, an increasing number of universities have begun to use the network as teaching tool, which makes the current English learning have a strong technical support. A variety of translation tools are constantly emerging, which make it easy to study English for the beginners. Extensive network resources and interactive internet technology have created a sound environment for English learning, so that English teaching in modern class has been optimized. The use of translation tools is of great significance to learning English.

English translation; translation tools; application

2014-12-20

甄珍(1990—),女,河南新鄉(xiāng)人,碩士研究生,研究方向:英語翻譯。

H313

A

2095-7726(2015)10-0040-03

猜你喜歡
英語詞典英語翻譯工具
翻譯轉(zhuǎn)換理論指導(dǎo)下的石油英語翻譯
波比的工具
波比的工具
中國諺語VS英語翻譯
評(píng)《科技英語翻譯》(書評(píng))
社會(huì)認(rèn)知語言學(xué)視域下年度熱詞研究——以《牛津英語詞典》年度熱詞為例
“巧用”工具
讀者(2017年18期)2017-08-29 21:22:03
高中英語翻譯教學(xué)研究
《古英語詞典》的編纂與啟示
辭書研究(2012年6期)2012-08-07 05:35:34
《牛津高階英語詞典》(第8版)面世
中國出版(2012年17期)2012-01-28 10:39:13
四平市| 辽阳市| 宝鸡市| 祥云县| 广丰县| 莲花县| 六盘水市| 龙南县| 腾冲县| 仙游县| 揭东县| 元谋县| 东乡族自治县| 田林县| 黄冈市| 什邡市| 荔浦县| 台江县| 荥经县| 邓州市| 资溪县| 温州市| 涡阳县| 南投市| 邻水| 奉新县| 班玛县| 柳江县| 杭锦后旗| 朔州市| 虞城县| 阿拉尔市| 泾川县| 铁岭县| 炎陵县| 武宣县| 区。| 突泉县| 通化县| 伽师县| 洪洞县|