劉 穎(淮陰師范學院,江蘇淮安223001;寧夏大學外國語學院,寧夏銀川750000)
淺析多元系統(tǒng)理論理解下的《瓦爾登湖》
劉穎
(淮陰師范學院,江蘇淮安223001;寧夏大學外國語學院,寧夏銀川750000)
梭羅是一位熱愛自然的美國超驗主義作家,《瓦爾登湖》是他的代表作。本文基于多元系統(tǒng)理論理解,從經(jīng)典化和生態(tài)化兩個方面分析了《瓦爾登湖》的思想內容。
梭羅《瓦爾登湖》多元系統(tǒng)理論
美國作家梭羅是一位深受中國古典哲學思想影響,最富中國情結的人?!锻郀柕呛肥撬罅_的散文之作,在美國文學中被公認為是最受讀者喜歡的自然作品。它詳細記載了梭羅在瓦爾登湖畔身體力行的實踐經(jīng)歷,并證明他本人關于崇尚自然與簡單生活追求的兩年又兩個月的獨處生活。梭羅反對為了經(jīng)濟利益對大自然進行過分掠奪,反對為了追求物質享受而放棄生活質量,提倡人與自然和諧共處、過儉樸生活的理念。
亨利·大衛(wèi)·梭羅1817年出生于馬薩諸塞州的康科德鎮(zhèn),1837年畢業(yè)于哈佛大學,是美國超驗主義作家之一。超驗主義者對大自然倍感親切,梭羅更是以全部的熱愛融入大自然的生活。為了專心聆聽自然界的啟示,真正與自然融為一體,梭羅來到瓦爾登湖畔獨居,詳盡記錄了森林中的自然環(huán)境和自己在林中的生活。1854年,他的代表作《瓦爾登湖》出版了,在書中有優(yōu)美細致的景色描寫,也有精辟透徹的說理文章。經(jīng)過一百多年的流傳,其現(xiàn)已成了美國文學中的經(jīng)典作品,到目前為止,該書已經(jīng)出了一百五十多個版本,被翻譯成四十幾種語言,成為19世紀美國文學非小說著作中最受讀者歡迎的書籍之一。由于《瓦爾登湖》簡練的語言、樸實的自然思想、豐富的內容,在美國十九世紀散文中獨樹一幟,成為美國文學中獨一無二的散文名著,穿越時空,影響至今。在多元系統(tǒng)理論中,《瓦爾登湖》不僅充分闡釋了其文學經(jīng)典內涵,更體現(xiàn)了其社會生態(tài)思想和自然生態(tài)意義。
多元系統(tǒng)理論是把外界環(huán)境、文學作品、譯者和讀者有機聯(lián)系在一起。這是以色列學者埃文·佐哈爾在20世紀70年代提出的著名的翻譯理論。該理論把各種社會符號現(xiàn)象,即各種由符號支配的人類交際形式(例如語言、文學、經(jīng)濟、意識形態(tài)等)視為系統(tǒng)。這些社會系統(tǒng)并非單一的系統(tǒng),而是由不同成分組成的、開放的結構,因此是多元系統(tǒng)。埃文·佐哈爾把翻譯放入了一個大的歷史文化語境之中進行考察,把歷史觀、系統(tǒng)觀、動態(tài)觀引入了翻譯研究,把文學翻譯視為一個獨立的文學系統(tǒng),并給予和原創(chuàng)文學及模式同樣的重視,認為在塑造多元系統(tǒng)的中心過程中,它扮演著舉足輕重的角色,并成為多元系統(tǒng)中革新力量不可或缺的部分。佐哈爾主要研究的是翻譯文學作品的社會功能,即文學翻譯在文學多元系統(tǒng)中的位置。當靜態(tài)文學翻譯處于“主要地位”時,它就會“創(chuàng)造新詞和新的表達模式”,如果處于“次要地位”,它就只是“鞏固現(xiàn)有的語言項目和表達模式”。動態(tài)翻譯作品與多元系統(tǒng)的關系不僅取決于在文學系統(tǒng)內部運作的特定條件,而且取決于文學系統(tǒng)外部運作的社會價值和讀者需求。
《瓦爾登湖》不再僅僅是一本自然的書,而是作為一種追求理想生活的特立獨行的精神,它的魅力和價值越來越受到人們的推崇。現(xiàn)在,這部作品已經(jīng)成為美國文學中獨具特色的經(jīng)典作品,有著重要地位。在中國也悄悄盛行,出現(xiàn)一些崇尚梭羅自然觀的讀者。
(一)經(jīng)典化。艾略特認為,經(jīng)典是在產生之后經(jīng)過歷史檢驗才逐步確立的,經(jīng)典作品的內在特質和外在表現(xiàn)可以凝聚為一個詞——成熟。經(jīng)典作品只可能出現(xiàn)在文明成熟的時候,語言及文學成熟的時候,它一定是成熟心智的產物。賦予經(jīng)典作品以普遍性的正是那個文明,那種語言的重要性及那個作者自身的廣博的心智??柧S諾從讀者接受的角度定義經(jīng)典,對個體來說,經(jīng)典常讀常新值得不斷重讀,其蘊含的價值取之不盡,每一次閱讀都會有新的感受和發(fā)現(xiàn)。從一個民族的整體文化來看,經(jīng)典已沉淀為一種集體無意識,給人們的想象力打下印記,也就是說經(jīng)典具有永恒性,經(jīng)典是在時間檢驗中篩選下來的著作。
梭羅從一開始就做得很好,在《瓦爾登湖》中,梭羅將自己兩年的生活濃縮為一年,開始于夏季,并依次進入秋冬和春天,由此形成生命從絢爛,死亡到重生的一個象征意義上的循環(huán)。梭羅不但在象征意義上使用年月的輪回,而且多次使用了從早晨到晚上的一日輪回,時間和自然世界的種種意象承擔了表達與批判等諸多功能。這種將自然世界精神化的特點正是超驗主義的一貫風格,但是同樣表達對人和社會,生活和自然的認識,《瓦爾登湖》更具有有機的生命力,閱讀時容易深入人心,其在美國及世界文學史上的經(jīng)典地位無可置疑。不過,在美國本土,對瓦爾登湖的經(jīng)典化接受卻經(jīng)歷了一個相對曲折緩慢的過程。當時的美國讀者對這本書的思想和風格并不十分理解,認為它是一部記錄自然生活的散文。事實上,人們只是把它看作是一個還算不錯的讀物,而并不理會作者的哲學觀與生活方式。30年代美國經(jīng)濟大蕭條時期,梭羅的簡單生活哲學受到推崇,《瓦爾登湖》進入更多人的視野。另外,由于馬丁·路德·金的影響,梭羅的公民不服從思想深入人心;隨后全球生態(tài)思潮興起以后,梭羅又被尊為世界環(huán)境保護運動和生態(tài)主義的先驅。
中國作家對于《瓦爾登湖》的接受經(jīng)歷了曲折。1949年,徐遲翻譯了梭羅的《瓦爾登湖》,但出版之后并未引起國內讀者的注意。直到1982年,徐遲重新校譯、出版的《瓦爾登湖》才終于贏得了中國作家和讀者的認同,這種變化折射出時代思潮和文化語境的發(fā)展。一部文學作品之所以能夠成為經(jīng)典,除了歷史的機遇和認可以外,更主要的是因為其內在的文學藝術價值與思想文化內涵。同時,梭羅真摯的人格魅力也對其著作的經(jīng)典化發(fā)揮了重要推動作用,滿足了讀者不斷產生的新的社會需求。
(二)生態(tài)化。梭羅創(chuàng)作《瓦爾登湖》的19世紀中期正是美國工業(yè)化的發(fā)展期,他深深地感覺到現(xiàn)代文明對于自然生態(tài)的侵襲,因而倡導回歸自然、儉樸生活的理念。目前中國正處于社會現(xiàn)代轉型的歷史時期,工業(yè)文明對于自然環(huán)境造成了巨大的破壞。相似的歷史階段與文化語境,使中國當代生態(tài)散文作家們對于《瓦爾登湖》懷著一種特殊的親切感,潛移默化地在譯者和讀者之間引起共鳴?!锻郀柕呛返闹刈x,掀起了綠色文學運動,中國作家們的生態(tài)思想意識受到了激發(fā),文化傳統(tǒng)中的自然情結得以朝著生態(tài)方向轉化,從而積極地充實了當代散文的思想內容和藝術層次。
1.自然生態(tài)?!锻郀柕呛烽_篇就是“經(jīng)濟篇”,在這里,梭羅以一種漫不經(jīng)心的口吻記述了它如何造屋種地,生火做飯,如何解決最基本的生活需求,隨后,又有“我生活的地方”,“我為何生活”,“閱讀”,“聲音”,“寂寞”,“訪客”,“種豆”,“湖”,“冬季的動物”等章節(jié),從自然舒暢的字里行間,人們能夠感受到神靈與湖水的氣息,體味到林間溪畔的寧靜。自然是真正的主角,自然與人類一樣,熱情洋溢,情感豐富,甚至擁有無異于人類的心理活動。冬天,梭羅會聽到湖上的冰塊的咳嗽聲,松鼠和野鼠會為了他儲藏的堅果而爭吵開來。而當春天來臨,湖會感受到斜斜地從山上射下來的陽光的熱力,“它伸懶腰,打呵欠,像一個才醒過來的人”,借由擬人的修辭手法,梭羅對人與自然的關系進行了重構,人類是大自然的一部分,人與自然和諧交融的自然生態(tài)思想。在第七章“種豆”的開篇,梭羅這樣寫道:“我的助手是滋潤這干燥泥土的露水和雨點。但是蟲子,寒冷的日子,尤其土撥鼠則是我的敵人,因為他們吃光了我一英畝地的四分?!焙苊黠@,這時候的梭羅剛剛開始他的不是意義和價值的領域,只是一堆有待人類利用的資源。在“湖”這一章節(jié)中,梭羅憂傷地寫道:我第一次劃船在瓦爾登湖上的時候,它四周完全給濃密而高大的松樹和橡樹圍起。可是,自從我離開這湖岸之后,砍伐木材的人竟大砍大伐起來了。從此要有許多年不可能在林間的小道上漫步了,也不可能從這樣的森林中窺見湖光水色了。最后,他悲痛地嘆道:我的繆斯女神如果沉默了,那是情有可原的。鳥兒的森林已被砍伐,你怎能期望它們歌唱呢?連瓦爾登湖都遭到了破壞,人們陷入了嚴重的生態(tài)危機。那么,如何解決環(huán)境問題?只有實現(xiàn)從工業(yè)文明向生態(tài)文明的轉型,人類才能徹底解決當下的生態(tài)危機。生態(tài)文明顯然保證了文明與自然之間平衡和諧的關系,但梭羅的生態(tài)思想又一次給予我們啟迪。
2.生活生態(tài)。梭羅提出了一種在瓦爾登湖畔身體力行的生活觀:盡可能地簡化物質生活,樸素而居,從而最大限度地滿足精神需求,即“簡單生活觀”。這里的“簡單生活觀”是一種與消費文化相反的生態(tài)的人生觀念,主張人類節(jié)制物質需求,盡可能簡化物質生活,騰出更多時間和精力豐富人的精神生活。多余的財富只能購買多余的東西,人的靈魂必需的東西,是不需要花錢買的?!昂唵?,簡單,簡單??!”梭羅呼吁:“最好你的事只兩件或三件,不要一百件或一千件。”他緊接著高呼:“簡單化,簡單化!不必一天三餐,如果必要,一頓也夠了;不要百道菜,五道夠多了;至于別的,就在同樣的比例下來減少好了?!彼麌@道:“一個人的生活越簡單,宇宙的規(guī)律也就越顯得簡單,寂寞將不成其為寂寞,貧困將不成其為貧困,軟弱將不成其為軟弱。那么為什么我們應該生活得這樣匆忙,這樣浪費生命呢?就讓我們簡單而安寧,如同大自然一樣。”從梭羅的文字看來,人類的發(fā)展絕不是對物質財富的不斷占有,而是精神生活的豐富與人格的提升。在“春天”章節(jié)中,梭羅說道,只要一場細雨便會使小草青蔥許多。同樣的,有更好的思想注入時,我們的前景便光明起來。梭羅的語言是平實的,在生活生態(tài)領域倡導人們得道多助,探索精神生活,體會簡單生活之美。
多元系統(tǒng)理論有效地幫助我們理解文學翻譯,把作品與讀者更好地融合。我們認為文學翻譯的效度是譯文讀者通過閱讀譯文識別原作或原作者的交際意圖的程度。譯作效度的高低主要體現(xiàn)在譯文讀者通過關聯(lián)原則獲得的語境效果與原文讀者獲得的語境效果的相似程度?!锻郀柕呛肥撬罅_的經(jīng)典之作,其譯文的流行度體現(xiàn)了文學翻譯的文學價值和文化追求,讀者的閱讀參與性也說明了這部作品的經(jīng)典社會性。書中蘊含著豐富的生態(tài)化意識,梭羅超越了傳統(tǒng)的人類本位主義,不能俯視自然萬物,而是轉換角度,把人與自然看作是一個休戚相關的整體,并設身處地地從自然角度思考,把生態(tài)整體利益作為出發(fā)點,具有超強的生態(tài)整體意識。在自然界永恒的寧靜中,人類發(fā)現(xiàn)了自我,梭羅到湖邊去正是為了尋找和探索真正的生活,人類怎樣渡過一個有意義的一生,以及更好地創(chuàng)造自我。這些內容深刻地啟迪了我們的思想,積極地指導了未來的生活。
[1]Henry David Thoreau.Walden[M].Princeton:Princeton University Press,1971.
[2]Even-Zohar,Itamar.1990.Polysystem Theory.Polysystem Studies,Poetics Today 11.1:13-14.
[3]梭羅,徐遲,譯.瓦爾登湖.沈陽:沈陽出版社,1999.
[4]何兆熊.新編語用學概要.上海外語教育出版社,1999.
[5]呂俊,侯向群.英漢翻譯教程.上海外語教育出版社,2001.
[6]趙彥春.翻譯學歸結論.上海外語教育出版社,2005.
[7]胡志紅.西方生態(tài)批評研究.北京:中國社會科學出版社,2006:37.
[8]王諾.歐美生態(tài)批評.上海:學林出版社,2008.
[9]許鈞,穆雷,主編.翻譯學概論.南京:譯林出版社,2009.
[10]梭羅,許崇信,林本椿,譯.瓦爾登湖.南京:譯林出版社,2011.