国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

英譯外來(lái)詞內(nèi)容與漢民族文化心態(tài)透視

2015-02-02 12:52吳軍
文學(xué)教育下半月 2014年1期
關(guān)鍵詞:外來(lái)詞心態(tài)漢語(yǔ)

吳軍

語(yǔ)言是現(xiàn)實(shí)生活的鏡子,真實(shí)地折射出了人類社會(huì)發(fā)展的軌跡。在人類社會(huì)中,民族間由于商貿(mào)往來(lái)、文化交流、移民雜居、戰(zhàn)爭(zhēng)征服等原因,都會(huì)引起語(yǔ)言接觸。只要語(yǔ)言有接觸,就會(huì)有外來(lái)詞產(chǎn)生。一百多年來(lái),中國(guó)有過(guò)“五四”、新中國(guó)建設(shè)、改革開(kāi)放時(shí)期三大規(guī)模的外來(lái)新詞涌現(xiàn)高峰。特別是改革開(kāi)放新時(shí)期,中外文化多層次、多渠道的交流為外來(lái)新詞的產(chǎn)生提供了更多的條件。這里僅就源自英譯外來(lái)詞的內(nèi)容分析漢民族的文化心態(tài)。

一.蘊(yùn)含的內(nèi)容豐富多彩

英語(yǔ)是世界通用語(yǔ)言,由于使用國(guó)家眾多,它對(duì)各國(guó)的語(yǔ)言文化產(chǎn)生了巨大的影響。新時(shí)期漢語(yǔ)英譯外來(lái)詞輻射的內(nèi)容非常廣泛,不再局限于自然科學(xué)、政治制度等領(lǐng)域,而擴(kuò)大到了社會(huì)生活的方方面面。

科技領(lǐng)域:許多科技新詞紛至沓來(lái),如硅谷(silicon valley)、高科技園(hi-tech park)、可視電話(videophone)、DNA(脫氧核糖核酸)、試管嬰兒(test-tube baby)、克?。╟lone)、B超、CT機(jī)等外來(lái)詞,黑客(網(wǎng)絡(luò)上的非法侵入者,常有破壞或搗亂的行為,譯自hacker)等等??鐕?guó)界的計(jì)算機(jī)網(wǎng)絡(luò)和信息高速公路(information super-highway)的建立使電視、電話和電腦連為一體,整個(gè)世界變成了地球村(global village),大量計(jì)算機(jī)詞匯成了日常生活用語(yǔ),如:硬件(hardware)、鼠標(biāo)(mouse)、電子郵件(e-mail)、因特網(wǎng)(internet)等等?;ヂ?lián)網(wǎng)的興起使得網(wǎng)吧(cyberbar)、網(wǎng)絡(luò)沖浪者(cyber surfer)、網(wǎng)絡(luò)資源(cyber source)、網(wǎng)絡(luò)文化(cyber culture)成為家常便飯。這些語(yǔ)言作為最敏感、最活躍的網(wǎng)絡(luò)新詞,充分反映了科學(xué)技術(shù)的日新月異。

生活領(lǐng)域:與人們衣食住行密切相關(guān)的外來(lái)詞,其內(nèi)容更是包羅萬(wàn)象。

飲食方面:咖啡(用咖啡豆配合各種不同的烹煮器具制作而成,譯自(coffee)、熱狗(又叫法蘭克福香腸,譯自hot dog)、三明治(以兩片面包夾幾片肉和奶酪、各種調(diào)料而成,譯自sandwich)、漢堡包(由兩片小圓面包夾一塊牛肉餅,在圓面包的第二層中涂以黃油、芥末、番茄醬、沙拉醬等,再夾入番茄片、洋蔥、蔬菜、酸黃瓜等,譯自hamburger)等。

穿著方面:比基尼(俗稱“三點(diǎn)式”,bikini)、T恤(一種圓領(lǐng)的針織套衫,譯自英語(yǔ)T-shin)、迷你裙(超短裙,諧音譯自mini-skirt)、迷哥裙(也是超短裙,諧音譯自英文mi-cro-skirt)、夾克衫(短上衣,譯自iacket)等。

日用品方面:香波(合成洗發(fā)劑,譯自shampoo)、馬克杯(有柄圓筒杯,譯自mug)、沙發(fā)(原指坐墊、靠背及扶手是柔軟而有彈性的一種坐具,譯自so-fa)、摩絲(發(fā)型定型物,譯自mousse)等。

交通方面:巴士(公共汽車,譯自bus)、的士(出租小汽車,譯自taxi)、地下鐵(城市內(nèi)的地下鐵路,譯自subway)、空港(機(jī)場(chǎng),譯自airport)、ATV(一種能行駛于各種地形的全地形汽車,譯自air-terrain vehicle)、空中客車(air bus)等等。

娛樂(lè)休閑方面:霹靂舞(一種現(xiàn)代舞,起源于美國(guó)黑人社會(huì),以破壞音樂(lè)節(jié)奏、違反常規(guī)舞蹈動(dòng)作、即興表演為特點(diǎn),譯自break dance)、迪斯高(一種現(xiàn)代舞,快節(jié)奏扭動(dòng)身體,部分也指伴奏的音樂(lè),原指伴隨流行音樂(lè)曲跳舞的夜總會(huì),現(xiàn)指新起的一種搖滾舞、譯自disco,)、派對(duì)(在周末或是空閑的時(shí)候呼朋喚友聚會(huì),譯自party)、DJ(唱片調(diào)放人,譯自disk jokey)、舍賓(一種瘦身健美運(yùn)動(dòng),起源于俄羅斯,譯自英語(yǔ)shaping;shap-ing來(lái)自shape,義為塑造體形。)桑拿?。ㄕ羝?,歐洲人的一種沐浴方式,譯自sauna)等等?!罢Z(yǔ)言忠實(shí)地反映了一個(gè)民族的全部歷史,忠實(shí)地反映了它的各種游戲和娛樂(lè),……這一點(diǎn)現(xiàn)在是十分清楚了?!盠.R.帕默爾(英)的這一觀點(diǎn)在這里得到了很好地印證。

“語(yǔ)言,像文化一樣,很少是自給自足的。鄰居的人群互相接觸,不論程度怎樣,都足以引起某種語(yǔ)言上的交互影響?!雹诤茱@然,新時(shí)期英譯外來(lái)詞是我國(guó)實(shí)行改革開(kāi)放、擴(kuò)大國(guó)際交流的直接成果,豐富了漢語(yǔ)的詞匯,促進(jìn)了漢語(yǔ)的進(jìn)一步發(fā)展。

二.折射的心態(tài)滲透文化

民族語(yǔ)言是民族文化的一種形式。在人類歷史長(zhǎng)河中,當(dāng)民族作為一種在居住地域、經(jīng)濟(jì)生活、生理狀態(tài)、風(fēng)俗習(xí)慣上穩(wěn)定的共同體出現(xiàn)時(shí),語(yǔ)言就深深地留下了民族的烙印,成為了民族和民族文化最典型的表征,它與民族心理、社會(huì)變動(dòng)、人的心態(tài)休戚相關(guān)?!罢Z(yǔ)言……是唯一的憑借其符號(hào)跟整個(gè)文化相關(guān)聯(lián)的一部分。”③因而語(yǔ)言的歷史往往和文化的歷史相輔相成。語(yǔ)言中受社會(huì)文化心理影響最直接、與文化聯(lián)系最密切的就是詞語(yǔ)。新時(shí)期英譯外來(lái)新詞的大量涌入,也就深深刻上了社會(huì)心態(tài)的痕跡,從其內(nèi)容可以透視當(dāng)前漢民族的文化心態(tài)。具體來(lái)說(shuō),主要有以下幾種:

(一)崇尚新潮,熱衷奇異

隨著國(guó)際交往的日益頻繁,許多表達(dá)新概念、新產(chǎn)品的外來(lái)詞蜂擁而入。尤其是年輕人更善于追求新事物、接納并積極使用帶有異國(guó)風(fēng)情的新潮詞語(yǔ)。吃有“麥當(dāng)勞、熱狗、比薩……”,用有“香波,馬克杯……”穿有“迷你裙、迷哥裙、牛仔褲……”。新事物當(dāng)然得用新名稱,為了吸引顧客,舊事物千方百計(jì)改用新名稱,不用“超短裙”而用“迷你裙”(音譯了英語(yǔ)mini-中一個(gè)“迷你”),反映了人們崇尚新潮、熱衷奇異的心態(tài)。起名時(shí)人們總是想著給商品取一個(gè)洋名,比如“outlet”,英文意思是商店成批直銷工廠產(chǎn)品,沒(méi)特別意義,到了中國(guó)譯成“奧特萊”,聽(tīng)上去就很特別了。當(dāng)然“out-let”指那些成批直銷的產(chǎn)品也不差,可到中國(guó)譯成“奧特萊”就魅力十足了,雖然很多人不知道那是什么意思,但給人們帶來(lái)了一種洋味的感覺(jué)。很多家庭生了小孩也要沾點(diǎn)洋味,取個(gè)洋名。這些因素進(jìn)一步刺激著人們崇尚新潮,熱衷奇異的心態(tài)。觀念的更新,使得人們不再拘泥于原有的程式,墨守成規(guī)地運(yùn)用語(yǔ)言了,大家想千方設(shè)百計(jì)力求造出新詞表達(dá)思想,與人交流。如:涕(小費(fèi),點(diǎn)涕,即付小費(fèi)。英語(yǔ)為tips)、寇(可愛(ài)小巧的意思,英語(yǔ)cute)等。

(二)看重經(jīng)濟(jì),追求效益

新時(shí)期出現(xiàn)的大批外來(lái)詞,在人們追求經(jīng)濟(jì)效益上表現(xiàn)得非常突出。為招攬生意,人們紛紛給商品取個(gè)洋名,什么“迷你裙”、“寶馬”等等。來(lái)自美國(guó)的飲料“Pepsi-cola”譯成了“百事可樂(lè)”,瑞典的轎車“V duo”譯成了叫人眨眼的“富豪”,德國(guó)的汽車“Benz”、“Porsche”成了“奔馳”、“保時(shí)捷”。譯名在揭示商品內(nèi)涵、引領(lǐng)潮流、拓寬市場(chǎng)的同時(shí),的確融合了消費(fèi)者的心理。國(guó)企為了樹(shù)品牌,把產(chǎn)品打入國(guó)際市場(chǎng),使用外來(lái)詞做品名的屢見(jiàn)不鮮,例如“海爾(Haler)、托普(Top)、納愛(ài)斯(Nice)等??墒遣⒎侨×恕把竺帧碑a(chǎn)品和企業(yè)就能達(dá)到國(guó)際水平。據(jù)有關(guān)資料顯示,近年新商標(biāo)注冊(cè)30%左右都用了“洋名”,不少的店名都帶有歐美色彩。然而在它們身上并不都能看到洋品牌所具有的技術(shù)與質(zhì)量,當(dāng)然也體現(xiàn)不出中國(guó)傳統(tǒng)商標(biāo)的親切與溫馨,唯一能看到的是看重經(jīng)濟(jì)、追求效益的心態(tài)。從這些事例足以看出,這一心態(tài)已經(jīng)滲透到社會(huì)生活的每一個(gè)角落。當(dāng)然,我們也不能否認(rèn)這一現(xiàn)實(shí)文化心態(tài)所擁有的正能量。不管怎樣,它還是推動(dòng)了中國(guó)社會(huì)經(jīng)濟(jì)文化生活的向前發(fā)展。

(三)張揚(yáng)個(gè)性,凸顯性格

改革開(kāi)放以來(lái),人們活動(dòng)天地的拓展,社會(huì)交往的頻繁,思想也空前解放,對(duì)西方先進(jìn)的新思潮、新觀念接受也很快。如:代溝generation gap)、丁克家庭(Dink family)、單身母親(bachelor mother)等。這些有關(guān)西方道德文化觀念的詞語(yǔ)被年輕一代廣泛接受和應(yīng)用,用以表達(dá)自己觀念的超前。一些舊的語(yǔ)言習(xí)慣和觀念也開(kāi)始慢慢地改變,標(biāo)新立異,張揚(yáng)個(gè)性,凸顯性格的心態(tài)在人們口語(yǔ)中表露無(wú)疑?!癰ye、hi、OK、no、dear、WC、party……”這樣的原形外來(lái)詞在年輕人口語(yǔ)中比比皆是。為顯示自己的特別,許多人喜歡在言談中夾雜外來(lái)詞,以突出自己職業(yè)的高雅和學(xué)問(wèn)的精深,更有甚者自認(rèn)為是前衛(wèi)、高貴。比如:“阿Sir,這是小case啦,要我來(lái),一定wonderful。”“記住了,有事一定要call我?!薄澳愕膅uitar彈得真不錯(cuò)!”

這種語(yǔ)言的不規(guī)范,錢鐘書(shū)先生曾把它比做是:“吃了大餐之后塞在牙縫里的渣滓,除了表明吃了大餐的作用外,就只有害處。”如《圍城》的主人公張Jimmy說(shuō)的:“不要拿假貨來(lái)fool我,我姓張的不是sucker,休想騙我!”這樣的例子在那些自以為前衛(wèi)的新新人類的言談中已經(jīng)泛濫成災(zāi)了,必須引起我們的足夠重視。毋庸質(zhì)疑,正是這種用語(yǔ)過(guò)程中的個(gè)性意識(shí),催生了一大批新穎別致詞語(yǔ)的涌現(xiàn),許多外來(lái)詞因此成了漢語(yǔ)語(yǔ)匯中的基本詞匯,這又發(fā)展和壯大了漢民族的語(yǔ)言。

(四)輕視傳統(tǒng),崇洋媚外。

在市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)的大潮中,外國(guó)文化隨同外國(guó)商品涌入中國(guó),許多人認(rèn)為,一切都是外國(guó)的好,月亮都是外國(guó)的圓,瞧不起自已,看不起國(guó)貨,輕視傳統(tǒng),鄙視自我、崇洋媚外,社會(huì)生活的方方面面都出現(xiàn)了洋味詞語(yǔ),如不說(shuō)“再見(jiàn)”說(shuō)“拜拜”(bye-bye),不說(shuō)“乘公共汽車”而說(shuō)“乘巴士(巴士)”,體現(xiàn)出部分人在使用語(yǔ)言時(shí)對(duì)異文化的認(rèn)同和向往、頂禮與膜拜。

(五)祈求吉休,滿足美感

英譯外來(lái)詞的借鑒和吸收,很多充分體現(xiàn)了漢語(yǔ)語(yǔ)音及漢字表意的屬性,賦予其濃郁的漢語(yǔ)語(yǔ)音和語(yǔ)義色彩,形象鮮明,美感強(qiáng)烈,極富表現(xiàn)力,極具感染力。如“可口可樂(lè)”(coca-cola)的譯名,給人帶來(lái)的就是清爽、愉悅感——既“可口”亦“可樂(lè)”。同時(shí),人們也多用一些表祝福、吉祥的字眼來(lái)譯音,祈求吉祥,以滿足漢語(yǔ)使用者的美好祈望,如“托?!保═OEFL)和“雅思”(IELTS),本指出國(guó)留學(xué)的外語(yǔ)入學(xué)考試,譯作“托福”和“雅思”迎合了人們祈求好運(yùn)的心態(tài),“保齡球”(bowl-ing)、“拉力賽”(rally)等等也是如此。

三十多年的改革開(kāi)放,外來(lái)詞的引進(jìn)幾乎成了一場(chǎng)前所未有的風(fēng)暴,不僅加速了漢文化和世界文化的碰撞與融合,也增強(qiáng)了漢語(yǔ)自身發(fā)展的活力和動(dòng)力。漢語(yǔ)傳統(tǒng)的語(yǔ)言也因此受到一定程度上的挑戰(zhàn),西方的一些腐朽思想和文化糟粕的滲透,給漢語(yǔ)詞匯帶來(lái)了一定的混亂,也給人們心理帶來(lái)了一定的負(fù)面沖擊。這些我們都要一分為二地對(duì)待。外來(lái)詞其實(shí)是一種極其正常和普遍的文化交流現(xiàn)象,只要我們不硬搬、不濫用,去其糟粕,取其精華,完全沒(méi)有必要過(guò)分擔(dān)憂和焦慮。因?yàn)樗絮r活的語(yǔ)言與優(yōu)秀的文化都是開(kāi)放和交雜的,都是在和異文化的融合和碰撞中發(fā)展的。我們完全可以以一種開(kāi)放和寬容的心態(tài)對(duì)待。

參考文獻(xiàn):

①L.R.帕默爾《語(yǔ)言學(xué)概論》,北京商務(wù)印書(shū)館,2013年3月第一版。

②S.E.薩丕爾《語(yǔ)言論》,上海三聯(lián)書(shū)店,2005年8月版,第246頁(yè)。

③R.F.羅賓斯《普通語(yǔ)言學(xué)概論》,上海辭書(shū)出版社,1998年10月第一版,第2頁(yè)。

④錢鐘書(shū)《圍城》,上海三聯(lián)書(shū)店,2005年8版,293頁(yè)。

猜你喜歡
外來(lái)詞心態(tài)漢語(yǔ)
保持心態(tài),踏實(shí)學(xué)習(xí),輕松邁入清華園
從漢語(yǔ)外來(lái)詞看民族文化心理變化
學(xué)漢語(yǔ)
有輕松的心態(tài) 才能克服困難
只要心態(tài)好,我就是班里最靚的仔
做謙遜的人
追劇宅女教漢語(yǔ)
俄語(yǔ)中的英語(yǔ)外來(lái)詞淺析
中·韓外來(lái)詞的對(duì)比分析
漢語(yǔ)與拼音