郝青 肖素芳
摘 要: 語言輸入和輸出是英語學(xué)習(xí)中的兩個(gè)重要環(huán)節(jié)。英語學(xué)習(xí)中如果沒有了輸入,學(xué)習(xí)就好像無源之水、無本之木;同樣,如果沒有了輸出,語言學(xué)習(xí)也就毫無意義可言。英語作為一門語言,口語交際能力的重要性不言而喻。大學(xué)英語口語進(jìn)行了長期的探索和研究后,取得了很大的進(jìn)步,然而學(xué)生的口語能力還是令人擔(dān)憂。因此,如何更好地利用現(xiàn)有的輸入進(jìn)行輸出這一問題,是我國大學(xué)生英語學(xué)習(xí)中的真正關(guān)鍵所在,也是我們急需解決的問題。
關(guān)鍵詞: 輸入 輸出 英語口語
長期以來,大學(xué)英語教學(xué)普遍受到社會(huì)和師生的重視,教學(xué)進(jìn)行了一定的改革,取得了斐然的成績,學(xué)生的英語水平也得到了提高,但學(xué)生英語口語的運(yùn)用能力仍不盡如人意。英語口語能力普遍偏弱,在很大程度上制約了學(xué)生的英語學(xué)習(xí)興趣。其中一個(gè)很重要的原因是學(xué)習(xí)者沒有把學(xué)習(xí)的英語語言知識、技能與交際知識技能有機(jī)結(jié)合起來,沒有實(shí)現(xiàn)基本知識技能的內(nèi)化與外顯,在實(shí)際生活中沒有將英語作為交往、學(xué)習(xí)的工具加以應(yīng)用,這些與語言學(xué)習(xí)中的兩個(gè)環(huán)節(jié)——輸入與輸出有著很大的關(guān)系。在英語學(xué)習(xí)的過程中,語言材料的輸入和輸出是非常重要的兩個(gè)環(huán)節(jié),兩者缺一不可,相互影響。對語言輸入和輸出理論的研究與運(yùn)用,有利于英語口語教學(xué)水平的提高,促進(jìn)教學(xué)改革的深化。
上世紀(jì)80年代初期,美國的語言學(xué)家克拉申教授最早提出了“語言輸入說”這一理論,此理論將語言學(xué)理論和語言教學(xué)實(shí)踐結(jié)合起來。克拉申教授認(rèn)為語言是通過內(nèi)化信息,即通過接收可理解輸入的信息而獲取的,其在外語教學(xué)界產(chǎn)生了廣泛的影響??墒强死杲淌诘摹拜斎爰僬f”將語言的獲得完全歸功于語言輸入、歸功于對語言的內(nèi)化,忽略了輸出的作用,所以,他的觀點(diǎn)有片面之處。到了80年代后期,很多語言研究者開始留意和探索輸出環(huán)節(jié)在二語習(xí)得中的作用,形成了另一些相關(guān)理論,從而補(bǔ)充了克拉申的語言輸入說。其中比較出名的是斯萬提出的輸出假說,輸出假說肯定了語言輸出環(huán)節(jié)可以幫助語言學(xué)習(xí)者準(zhǔn)確流利地使用目標(biāo)語言。本文在輸入假說和輸出假說理論的基礎(chǔ)上,重點(diǎn)討論輸入和輸出之間的關(guān)系,并對口語的教學(xué)工作提出一些改進(jìn)措施。
一、克拉申的語言輸入理論
克拉申提出的第二語言習(xí)得理論,換句話說,就是監(jiān)察模式理論。這一理論包括以下五個(gè)假設(shè):習(xí)得和學(xué)習(xí)假設(shè),自然順序假設(shè),監(jiān)察假設(shè),輸入假設(shè),情感過濾假設(shè)。在這五個(gè)假設(shè)中,輸入假設(shè)是核心,輸入假設(shè)充分體現(xiàn)了克拉申對外語習(xí)得者在理解和內(nèi)化語言材料中的過程。克拉申認(rèn)為,語言的學(xué)習(xí)是指學(xué)習(xí)者有意識地學(xué)習(xí)外語知識,跟兒童習(xí)得母語的過程非常相似,在潛意識的情形下自然地學(xué)習(xí)語言知識和語言技能。所以,語言學(xué)習(xí)者應(yīng)該置身于合適的語料環(huán)境中,加以適當(dāng)?shù)恼Z言輸入??死甑恼Z言輸入理論強(qiáng)調(diào)了最佳語言輸入的四個(gè)必要條件:輸入的資料必須是有趣的、有關(guān)的,輸入的內(nèi)容必須是可理解的,輸入不是以語法為大綱的,輸入材料必須是豐富的,其中輸入資料的可理解性是最為重要的。語言學(xué)家Long認(rèn)為,所有成功的外語學(xué)習(xí)者都有一個(gè)共同的特征,即輸入的語言是可理解的,輸入量越大,學(xué)習(xí)效果越好。同樣,缺乏可理解的語言輸入,則會(huì)導(dǎo)致學(xué)習(xí)的效率不高,產(chǎn)生學(xué)習(xí)的厭倦心理。此外,如果輸入的材料稍高于學(xué)生的實(shí)際語言水平,就會(huì)使得學(xué)生在吸收后有一種征服感、成就感和滿足感,學(xué)習(xí)信心會(huì)進(jìn)一步增強(qiáng)。
二、斯萬的輸出理論
克拉申認(rèn)為語言的習(xí)得取決于語言的輸入,然而,斯萬曾對加拿大的法語沉浸式教學(xué)進(jìn)行了調(diào)查研究,得出了與克拉申不同的結(jié)論。根據(jù)研究結(jié)果,斯萬提出了“可理解的輸出假說”,此理論認(rèn)為可理解的輸入在語言習(xí)得的過程中確實(shí)有很大的影響,但是不足以讓學(xué)習(xí)者全面提高他們的二語水平。如果語言學(xué)習(xí)者想要自己的二語使用得既流暢又標(biāo)準(zhǔn),他們不僅僅需要可理解的輸入,更需要可理解的輸出。斯萬指出語言輸出在語言學(xué)習(xí)的過程中有三個(gè)重要影響:1.檢查假設(shè)功能。二語習(xí)得是對目標(biāo)語不斷做出假設(shè)并且對此假設(shè)不斷進(jìn)行修正的一個(gè)過程,而輸出正是一種對外語潛在假設(shè)進(jìn)行檢驗(yàn)的過程;2.注意功能。在用外語表達(dá)的過程中,學(xué)習(xí)者會(huì)注意到他們想表達(dá)的語言和能夠表達(dá)的語言之間存在差距,也就是“注意差距”;3.元語言功能。所謂元語言,是指學(xué)習(xí)者所擁有的關(guān)于語言的知識總和。
三、輸入輸出理論對口語教學(xué)改革的啟示
英語口語課堂是英語專業(yè)教學(xué)很重要的一個(gè)方面。英語口語課的重要目標(biāo)是培養(yǎng)學(xué)生的口語交際能力,即對輸入信息進(jìn)行內(nèi)化的能力,最終目的是幫助學(xué)生靈活地運(yùn)用英語。但是,現(xiàn)在的口語課通常只是停留在教師一個(gè)人滿堂講、學(xué)生被動(dòng)地聽的階段,師生互動(dòng)不夠,課堂活力也不足,這就造成了有些學(xué)生從開始的不適應(yīng)上課到產(chǎn)生厭倦逃避情緒。此外,傳統(tǒng)的口語課是把口語當(dāng)做單一的語言技能進(jìn)行講解的,口語練習(xí)機(jī)會(huì)不多,話題貧乏或難度不適中,口語材料輸入不夠,導(dǎo)致語言的實(shí)際操作能力并沒有提高。這些問題都說明了當(dāng)前我國口語教學(xué)中存在著輸入不合適和不足的問題。怎么樣解決上述問題?我們應(yīng)該嘗試著把口語課改革成為視聽說的相結(jié)合的綜合課,將語言輸入和輸出結(jié)合起來,完善語言習(xí)得的過程,真正提高學(xué)生的語言交際能力。
1.提高輸入的數(shù)量和質(zhì)量
語言的輸入和輸出是緊密相關(guān)的,沒有輸入,就沒有輸出。根據(jù)克拉申的理論,語言習(xí)得者的語言材料輸入應(yīng)該是信息豐富而且結(jié)構(gòu)多樣化的自然輸入。自然的信息輸入意味著語言學(xué)習(xí)者把注意力集中在語言所傳遞的信息上,而不是語法結(jié)構(gòu)等形式上。而且語言資料的輸入必須是豐富大量的,外語學(xué)習(xí)者都有一段時(shí)間的“信息消化期”,如果學(xué)習(xí)者通過理解內(nèi)化大量的輸入信息,那么他就可以很快地將輸入的信息運(yùn)用起來。因此,課堂上使用的材料不必局限于固定的口語教科書,老師們可以根據(jù)學(xué)生的實(shí)際基礎(chǔ),幫助學(xué)生擴(kuò)大對英語的接觸面,為學(xué)生創(chuàng)造豐富的語言環(huán)境。輸入材料應(yīng)該以聲像相結(jié)合的類型為妥,因?yàn)榻邮苓@種輸入材料時(shí),學(xué)習(xí)者更能夠直接將外語與環(huán)境聯(lián)系起來,即使用外語思維。所以,為了保證課堂上的輸入是可以內(nèi)化的輸入,教師應(yīng)根據(jù)學(xué)生的個(gè)人特點(diǎn)和水平,提供數(shù)量和難度適中的語言信息和語言知識。在學(xué)習(xí)中,學(xué)生除了要充分利用課內(nèi)教學(xué)的時(shí)間外,還應(yīng)大量增加學(xué)生課外輸入的數(shù)量,每天堅(jiān)持輸入半個(gè)小時(shí)的課外材料或參加英語角之類的活動(dòng),對于不同層次的學(xué)生應(yīng)有不同的要求。
2.營造輕松的課堂氣氛
口語課中的最大情感障礙是焦慮感。過度的焦慮感會(huì)阻礙學(xué)生的語言輸入,致使語言輸入到達(dá)不了語言習(xí)得機(jī)制,這樣,輸入的語言就不能被大腦接收,也就不能被內(nèi)化。焦慮感會(huì)挫傷學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性,不利于學(xué)習(xí)者的主動(dòng)學(xué)習(xí)。學(xué)生接受信息本來就不是一項(xiàng)被動(dòng)的活動(dòng),而是一個(gè)非常復(fù)雜的主動(dòng)過程,整個(gè)過程的協(xié)調(diào)需要學(xué)生付出一定的腦力勞動(dòng)。長期的焦慮會(huì)讓學(xué)生產(chǎn)生厭倦情緒,缺乏獨(dú)立思考的能力。因此,教師應(yīng)該在課堂上創(chuàng)造輕松的環(huán)境,使學(xué)生在相對自由的氣氛中接受信息。如老師可以在正式上課前可以講一些輕松的話題,譬如天氣、校園、時(shí)事新聞等。這樣學(xué)生會(huì)感到輕松、自如,容易進(jìn)入語言環(huán)境。教師可以采取多種多樣、靈活多變的課堂活動(dòng),適當(dāng)增加不帶任務(wù)的輸入,不要給學(xué)生施加過大的壓力。在輕松的環(huán)境下,學(xué)生的焦慮感會(huì)降低,參與口語表達(dá)的主動(dòng)性就自然增強(qiáng)了。這樣使學(xué)生由被動(dòng)學(xué)習(xí)轉(zhuǎn)變?yōu)橹鲃?dòng)學(xué)習(xí),加強(qiáng)了學(xué)生之間的互動(dòng),以及學(xué)生與教師之間的互動(dòng)。當(dāng)然,教師作為學(xué)生的引導(dǎo)者,在創(chuàng)造輕松的課堂環(huán)境之余,應(yīng)該幫助他們克服心理上的誤區(qū),并在學(xué)習(xí)方法和學(xué)習(xí)策略上對他們加以引導(dǎo)。
3.增加語言輸出的機(jī)會(huì)和方式
語言習(xí)得行為來源并且依靠語言環(huán)境,各種交際活動(dòng)構(gòu)成了這種語言環(huán)境。教師作為課堂的管理者和引導(dǎo)者,除了設(shè)計(jì)、組織并參與課堂的各項(xiàng)交際活動(dòng)外,也應(yīng)該科學(xué)地實(shí)施課堂教學(xué)計(jì)劃,包括提出語言輸出的任務(wù)和要求,在適當(dāng)?shù)臅r(shí)候,進(jìn)行巧妙的調(diào)控和有效的干預(yù),及時(shí)地糾正學(xué)生出現(xiàn)的重大交際問題,將教學(xué)過程和效果有效地控制在自己掌控的范圍內(nèi)。此外,教師也要注意寬容對待地對待學(xué)生在輸出過程中所犯的不影響交際的錯(cuò)誤,以鼓勵(lì)為主,減輕學(xué)生的焦慮。一般來講,在口語課堂中,輸出的方式主要有問答、復(fù)述、對話、討論、辯論、演講,等等。除此之外,我們可以嘗試多樣化的教學(xué)環(huán)節(jié),例如在看過某一影片后,讓學(xué)生模仿看到的內(nèi)容分組分角色表演;聽過保衛(wèi)釣魚島的新聞后,發(fā)表個(gè)人的看法;組織話劇表演;學(xué)唱英語流行歌曲,等等。所有這些輸出性練習(xí)的布置,都要本考慮到其難度和趣味性,使視聽材料內(nèi)化并轉(zhuǎn)化為學(xué)習(xí)者的可理解性輸出。
四、結(jié)語
輸入假設(shè)和輸出假設(shè)兩個(gè)理論雖然是由不同的語言學(xué)家提出的,但是大家有著統(tǒng)一的認(rèn)知,也就是在語言學(xué)習(xí)的過程中,輸入和輸出緊密聯(lián)系,互為制約,相互作用,一起構(gòu)成了一個(gè)完整的學(xué)習(xí)過程。輸入是輸出的前提和基礎(chǔ),沒有輸入,就沒有輸出。輸出是輸入的目的,輸出可以促進(jìn)輸入,加強(qiáng)輸入的可理解性。因此,只有將輸入輸出兩者兼顧,才能取得良好的教學(xué)效果,才能夠解決口語教學(xué)中現(xiàn)存的問題。
參考文獻(xiàn):
[1]何高大,周劍霞.我國現(xiàn)行高師英語專業(yè)的聽說課[J].外語電化教學(xué),1996(4):7-8.
[2]王奇民.大學(xué)英語教學(xué)中的輸入與輸出探究——中西教學(xué)模式比較及其對大學(xué)英語教學(xué)的啟示[J].外語教學(xué),2003(5):66-67.
[3]Krashen,S.D.The input hypothesis:Issues and implications[M].London:Longman,1985.
[4]Long,M.Does instruction make a difference? A review of research[J].TESOL Quarterly,1983,17:359-382.
[5]Swain,M.The output hypothesis:Just speaking and writing arent enough[J].The Canadian Modern Language Review,1993(1):158-164.