国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

多元文化背景下的多語言交叉影響

2015-01-04 03:15:42于雯
文教資料 2014年22期
關(guān)鍵詞:多元文化

于雯

摘 ? ?要: 美洲西班牙語由于其獨(dú)有的地理、文化及社會(huì)背景,在發(fā)展和演變過程中,在美洲豐富而多樣的土著語言影響下,西班牙語在美洲植根和發(fā)展的過程中逐步形成區(qū)別于西班牙本土的西班牙語的特點(diǎn)。顯然,這些獨(dú)有的特點(diǎn)大多數(shù)來自土著語言的語言習(xí)慣。

關(guān)鍵詞: 多元文化 ? ?多語言交叉影響 ? ?美洲西班牙語

1.引言

哥倫布的新大陸發(fā)現(xiàn)之旅,為整片美洲大陸帶來了新的語言——西班牙語。隨著大批西班牙人扎根這片土地,行使他們的殖民者權(quán)力,其語言亦逐漸在美洲大陸西屬殖民地中占優(yōu)勢地位,而原有的多樣的土著語言逐漸成為小眾語言。

2.西班牙語與土著語言的相互影響與制衡

值得注意的是,雖然占據(jù)主導(dǎo)地位,但是西班牙語在漫長的歷史長河中,從來無法完全取代美洲當(dāng)?shù)氐耐林Z言。這也是美洲土著居民在保護(hù)自己當(dāng)?shù)卣Z言的抗?fàn)幹腥〉玫囊淮髣倮?。殖民統(tǒng)治期間,由于大部分土著居民的受教育程度低,無法接受系統(tǒng)的西班牙語教育,而西班牙殖民者急于在整個(gè)美洲大陸上通過傳播基督教義實(shí)現(xiàn)對這一廣袤土地上的居民的統(tǒng)治。恰恰是這些宗教傳播活動(dòng)促使當(dāng)?shù)赝林Z言發(fā)揮了及時(shí)有效的作用而最終得以保留和保存。

經(jīng)過幾個(gè)世紀(jì)的沉淀和發(fā)展,隨著大量西班牙及歐洲其他國家居民移居至此,西班牙語在拉丁美洲得到了不斷發(fā)展和發(fā)揚(yáng),逐漸在這片土地上奠定了穩(wěn)固的根基。因此,進(jìn)入19世紀(jì),中美洲國家首先吹響?yīng)毩⒔夥艖?zhàn)爭的號(hào)角時(shí),他們并未考慮摒棄使用已有幾世紀(jì)的語言,相反,他們還采取各種措施促進(jìn)西班牙語在拉丁美洲的進(jìn)一步鞏固。到20世紀(jì)工業(yè)發(fā)展加速進(jìn)行時(shí),那些生活在偏遠(yuǎn)、孤立地區(qū)的土著居民,為了能進(jìn)入主流社會(huì)生活工作,不得不開始接受學(xué)習(xí)西班牙語。從那時(shí)起,西班牙語逐漸成為社交和工作用語,而土著語言成為家庭生活用語。

3.危地馬拉西班牙語發(fā)展與變化趨勢

以危地馬拉為例。

在危地馬拉,現(xiàn)存21種瑪雅文化土著語言,還有另外兩種使用人口較少的其他語系土著語言——新加語和加里付那語。據(jù)官方統(tǒng)計(jì),使用這些語言的土著居民,占全國總?cè)丝跀?shù)的一半,他們主要分布于其國土的中部和西南部。政府規(guī)定西班牙語為唯一官方語言,但在實(shí)際生活交流中,土著居民可以完全使用自己種族的土著語言,使得大部分居民都成為水平參差不齊的雙語者(除少數(shù)只講西班牙語的單語者)。通常來講,這些雙語者可以分為兩種:一種是均衡雙語者,即對西班牙語和土著語的掌握程度都相當(dāng),可以在不同的語境中任意變換兩種語言。這些人大多受過中高等教育,在社會(huì)勞動(dòng)中對自己的工作和業(yè)務(wù)操作表現(xiàn)得相當(dāng)嫻熟。另一種是工具式雙語者,這類人大多沒有受過正規(guī)系統(tǒng)的西班牙語教育,日常生活中也幾乎不使用西班牙語,西班牙語對他們來說更像是一個(gè)為了偶爾的社會(huì)活動(dòng)準(zhǔn)備的一件做工并不精細(xì)的工具。這群人中大部分為從事農(nóng)業(yè)勞動(dòng)的中老年或婦女,即那些沒有接受過小學(xué)教育的低文化水平居民。

語言的發(fā)展和演變承載的是一個(gè)國家、地區(qū)和社會(huì)的主流價(jià)值觀和國家哲學(xué)。由于西班牙語在社會(huì)生活中的地位日漸顯著,許多年輕的雙語父母放棄教授自己的子女使用土著語言,以便其進(jìn)入學(xué)校教育的時(shí)候,更能容易進(jìn)入西班牙語語言環(huán)境。但近幾年來,土著語言的地位又漸漸被正名,因?yàn)樗徽J(rèn)為是一項(xiàng)國家文化遺產(chǎn),是土著居民文化區(qū)別于其他大陸文明獨(dú)一無二的有力憑證。新世紀(jì),土著語言又重新煥發(fā)出生機(jī)活力。

人們意識(shí)到西班牙語在社會(huì)生活中的重要性,但是大部分危地馬拉居民由于自身或外界因素的限制無法系統(tǒng)學(xué)習(xí)西班牙語,主要體現(xiàn)在學(xué)齡前的語言環(huán)境大部分為土著語言,而入學(xué)后即要接受完全的西班牙語教學(xué)。這種入學(xué)前和入學(xué)后對土著語言的人為切斷和西班牙語的強(qiáng)勢介入致使他們掌握的西班牙語具有片面性和缺陷性的特點(diǎn)。在此過程中,很多土著語言中的表達(dá)都被借鑒到當(dāng)?shù)厝说奈靼嘌勒Z學(xué)習(xí)中,改善了學(xué)習(xí)的西班牙語中不穩(wěn)定的因素,而逐漸發(fā)展成為危地馬拉西班牙語中的穩(wěn)定因素,不可動(dòng)搖,不可更改。另外,由于主流學(xué)習(xí)方法如此,導(dǎo)致他們?nèi)狈ψ晕腋恼姆侗荆@使得為數(shù)不少的土著語被永久借用到當(dāng)?shù)氐奈靼嘌勒Z中。

不同于伊比利亞半島,在這里,豐富而多樣的土著語言在與西班牙語的次次交鋒中,使得西班牙語的發(fā)展和演變不可避免地烙上了印記。這些印記幾乎囊括語言的方方面面,如發(fā)音、語調(diào)和語法。在危地馬拉,西班牙語在形態(tài)句法學(xué)上的最顯著的變化在于性數(shù)的不一致,定冠詞及前置詞a的省略,以及賓格代詞體系的重新架構(gòu)。根據(jù)所收集的同危地馬拉當(dāng)?shù)鼐用瘢òǜ髂挲g段,各生活背景的居民)的五段對話,我們分析了賓格代詞 “l(fā)o” “l(fā)a” “l(fā)os” “l(fā)as”趨于簡單化的發(fā)展。在陰陽性方面,危地馬拉的西班牙語趨于統(tǒng)一使用“l(fā)o”指代所有名詞。在數(shù)的一致方面,也趨于只是用單數(shù)來同時(shí)表示單數(shù)和復(fù)數(shù),但值得說明的是,這種數(shù)的不一致并不如性的不一致明顯。如果說上述代詞在性數(shù)方面的變化主要影響著雙語者的話,那么接下來的變化影響到的幾乎是所有危地馬拉居民,不論是西班牙語單語者還是雙語者。這一變化在于代詞“l(fā)o”的時(shí)常省略??傊e格代詞在危地馬拉西班牙語中的變化就是性數(shù)均趨于統(tǒng)一,甚至可以省略。這一系列變化造就了賓格代詞在危地馬拉西班牙語中的重新架構(gòu)。

4. 結(jié)語

危地馬拉西班牙語的這一系列變化揭示了一個(gè)事實(shí),那就是西班牙語在拉丁美洲正在遵循自己獨(dú)特的軌跡進(jìn)行發(fā)展和演變,而且這種發(fā)展和演變不能以拉丁美洲整體為單位,而更應(yīng)該以地區(qū)和國家為單位調(diào)查和研究。

對于這種變化,主流觀點(diǎn)并不十分看好,認(rèn)為這是需要極力避免和遏制的,因?yàn)檫@種變化必會(huì)導(dǎo)致美洲西班牙語和伊比利亞半島所謂的“標(biāo)準(zhǔn)西班牙語”互相背離,漸行漸遠(yuǎn)。筆者認(rèn)為,這種變化是一種不可逆轉(zhuǎn)和阻止的趨勢,因?yàn)檎Z言的發(fā)展和演變必然具有其所在區(qū)域的社會(huì)發(fā)展痕跡,這是語言發(fā)展的必然規(guī)律,作為西班牙語的學(xué)習(xí)者研究者,應(yīng)該盡早正視這個(gè)問題,關(guān)注其發(fā)展動(dòng)向,對區(qū)域性西班牙語做更細(xì)化的研究。另外,隨著拉丁美洲居民移民西班牙的浪潮,這種變化也有很大可能 “反噬”西班牙本土的西班牙語,促進(jìn)其演變和發(fā)展。這種互相作用會(huì)使兩大洲的西班牙語保持一種合適的差異距離,不遠(yuǎn)不近,各自根據(jù)需要發(fā)展和演變,但同時(shí),由于居民的頻繁交流和來往,兩大洲的西班牙語言又在一定程度上保持發(fā)展和演變的一致性。

參考文獻(xiàn):

[1]Abadía de Quant,Inés/Irigoyen,José M.(1980):Interferencia Guaraní en la Morfosintaxis y Léxico del Espa?觡 ol Subestándar de Resistencia. Resistencia:Universidad Nacional del Noroeste.

[2]Alvar,Manuel(2002):Espa?觡ol en dos mundos,Madrid:Temas de hoy.

[3]García Tesoro,A.I.2006.Contacto de lenguas en Guate

mala:cambios en el sistema pronominal átono del espa?觡ol por contacto con la lengua maya tzutujil.Tópicos del Seminario 14:11-71.

[4]Gómez Rendón,J.A.(en prensa):《Borrowing Paraguayan Guaraní》,en Gramatical borrowing in Cross-linguistic perspective.

[5]Granda,G.1999.Espa?觡ol y lenguas indoamericanas en Hispanoamérica.Estructuras,situaciones y transferencias,Valladolid,Universidad.

[6]Haboud,M. and de la Vega,E. 2008. Ecuador. In El espa?觡ol en América. Contactoslingüísticos en Hispanoamérica,A. Palacios (coord.),161-188. Barcelona:Ariel.

[7]Palacios,A. 2008. Paraguay. In El espa?觡ol en América. Contactos lingüísticos en Hispanoamérica,A. Palacios (coord.),279-300. Barcelona:Ariel.

猜你喜歡
多元文化
多元文化素質(zhì)教育探索與課程的實(shí)踐
亞太教育(2016年31期)2016-12-12 21:06:35
基于多元音樂文化背景下的高中音樂教學(xué)模式探討
考試周刊(2016年90期)2016-12-01 07:07:58
基于多元文化背景的藝術(shù)理論課程教學(xué)模式略論
戲劇之家(2016年22期)2016-11-30 18:17:06
多元文化音樂教育的重要意義
多元文化背景下音樂教育的意義和挑戰(zhàn)
多元文化語境下的民歌之功能
戲劇之家(2016年21期)2016-11-23 18:50:43
論教育與多元文化的關(guān)系
人間(2016年24期)2016-11-23 16:48:09
多元文化背景下高職生價(jià)值觀教育創(chuàng)新探討
淺析BJD人偶的藝術(shù)性
現(xiàn)代室內(nèi)設(shè)計(jì)的多元文化表現(xiàn)探究
东丽区| 岳阳市| 景德镇市| 剑川县| 布尔津县| 虹口区| 临汾市| 宜章县| 徐汇区| 陆丰市| 阿拉尔市| 尚义县| 旺苍县| 平谷区| 丹江口市| 波密县| 黔东| 贵溪市| 蕉岭县| 和平县| 和田县| 盐山县| 武宁县| 洛宁县| 凤阳县| 陇南市| 渝北区| 永吉县| 曲麻莱县| 英吉沙县| 聂荣县| 聊城市| 泰顺县| 吐鲁番市| 黎川县| 桦甸市| 夹江县| 门源| 乐安县| 清远市| 新邵县|