黃慧婷
(廣西民族大學(xué))
隨著生活水平的提高,小品這門藝術(shù)逐漸被人們所喜愛和追捧,它的語言短小精悍,演繹形式多變,情節(jié)簡短,語言精練,不僅能通過十幾分鐘的表演來體現(xiàn)人們的百態(tài)生活,還能透過現(xiàn)象看本質(zhì),諷刺不良現(xiàn)象,揭示一定的哲理。小品最大的特點就是語言幽默風(fēng)趣、滑稽可笑,能夠愉悅大眾。語用預(yù)設(shè)在小品中發(fā)揮著重要的作用,它推動了劇情的發(fā)展,也增強(qiáng)了小品的喜劇效果,是小品中常用的手段之一。本文試對2014年春晚小品《扶不扶》進(jìn)行全面分析,探討語用預(yù)設(shè)策略如何在該小品中發(fā)揮作用,論述語用預(yù)設(shè)在這一小品中的喜劇效果。
德國的數(shù)學(xué)家、哲學(xué)家、現(xiàn)代邏輯奠基人弗雷格在1982年發(fā)表的《論意義和指稱》的論文中首次提出了“預(yù)設(shè)”這個術(shù)語,并用這個術(shù)語來解釋語義中的邏輯現(xiàn)象。預(yù)設(shè)也可稱為前提、先設(shè)和前設(shè),指的是說話的人在說出某些話語時作出的假設(shè),是說話的人為了保證語句的合適性而必須滿足的前提。隨著語言學(xué)的發(fā)展,預(yù)設(shè)逐漸從哲學(xué)領(lǐng)域進(jìn)入語言學(xué)領(lǐng)域并成為人們關(guān)注的一大熱點。
根據(jù)研究角度的不同(是否依賴語境),預(yù)設(shè)一般可分為兩類——語義預(yù)設(shè)和語用預(yù)設(shè)。語義預(yù)設(shè)是真實和虛假的命題之間的關(guān)系,它與句子本身的意義有密切關(guān)系。語用預(yù)設(shè)則與語用學(xué)相關(guān)聯(lián),它涉及說話人、聽話人以及語境等多種因素,說話人在傳遞信息的時候不僅要考慮聽話者,還要考慮當(dāng)時的語言環(huán)境,才能達(dá)到說話人的目的。
每個小品都會根據(jù)不同的主題創(chuàng)造出各式各樣的語言環(huán)境,在特定的語境中展現(xiàn)自身的喜劇效果。幽默是靠語言表現(xiàn)出來的,而語言的使用離不開語言環(huán)境,這一情況下,小品會設(shè)置一個總的語用預(yù)設(shè),然后在特定語境下通過藝術(shù)家的表演來呈現(xiàn),從而產(chǎn)生喜劇效果。此外,預(yù)設(shè)必須是觀眾所熟知的,否則就很有可能失去幽默性。本文將通過對小品《扶不扶》所使用的語言進(jìn)行分析,探討語言預(yù)設(shè)策略在小品中的運用及作用。
“老人摔倒了,到底扶不扶”這是最近人們熱議的話題之一,很多老人摔倒后被好心人扶起,結(jié)果事后也污蔑是扶起的人撞到的。這樣的“碰瓷”事件越來越多,導(dǎo)致哪怕是熱心腸的人看到老人摔倒了,也開始猶豫是否要幫忙了,而一般的人看到這樣的情況,也開始為了不“惹禍上身”而視而不見了。2013年由沈騰、馬麗、杜曉宇共同演繹了春晚小品《扶不扶》,沈騰再次飾演“郝建”一角,面對老太太摔倒了扶不扶的問題,郝建“賤”語連珠,讓觀眾捧腹大笑。
轉(zhuǎn)換語用預(yù)設(shè)分為兩種情況,一種情況是交際的一方通過轉(zhuǎn)移另一方的話語中的焦點從而制造出新的語用預(yù)設(shè),并改變話語意義的指向,最后取得特定的語用效果。另一種情況是聽話者利用諧音,故意轉(zhuǎn)換語用預(yù)設(shè),誤解說話人的意圖,進(jìn)而達(dá)到特定的目的。以下的對話內(nèi)容就是利用這兩種方法轉(zhuǎn)換了語用預(yù)設(shè)。
沈騰:哎呀媽呀,這確實太像事故現(xiàn)場了,但大媽不是你想象的那樣啊,我那車是追尾追的。
馬麗:哎呀我的尾椎呀!
沈騰:我說的是追尾追的,不是說追尾椎了,我說的是保險杠,你說的是尾巴根兒啊。
馬麗:完了,大過年的,尾巴根還撞碎了,行吧,碎碎(歲歲)平安吧!
這段對話中,沈騰的語用預(yù)設(shè)非常明確:“我那車是追尾追的”,但是馬麗一直抓住沈騰不放,認(rèn)為是他撞的人。于是馬麗把“追尾追的”說成了“追尾椎了”,硬是改變了原來的預(yù)設(shè),讓沈騰有理也說不清。此外,沈騰為了解釋明白,用“保險杠”強(qiáng)調(diào)了“追尾追的”,此時的馬麗卻把這一語用預(yù)設(shè)的重點給轉(zhuǎn)移到了“尾巴根兒”,念叨著自己的尾巴根兒給撞碎了。觀眾們看到沈騰這樣的狀況,不禁捧腹大笑。
曲解語用預(yù)設(shè)是聽話者對說話者話語的錯誤理解。何自然、申智奇(2000)指出:聽話人在正確理解說話人的基礎(chǔ)上,故意歪曲對方的意思,以達(dá)到某個交際目的。小品中的這段對話就使用了這一策略:
沈騰:慘,你不扶一把?。ㄉ蝌v跑回,扶起馬麗)來,大媽,咱先坐起來啊。大媽啊,我呢,馬上送你上醫(yī)院,但是我求求你了,您幫我證明一下,您就說我是個無辜的路人,好不好?
馬麗:好。
沈騰:這就對了嘛。(拿起手機(jī)自拍)咳咳……我是好人郝建,就在剛才,我拎著我的自行車在前面肆無忌憚地走著,也不知怎么,后面就突然多了個老太太,我放下一切顧慮,毫不猶豫地上前去扶她。到你了,收點下巴,顯瘦。
馬麗:我,是個無辜的路人,無辜地被你給撞倒了,完了你還要跑啊,(得意)呵呵呵……呵呵呵……哎呀……
在沈騰需要馬麗作為證人來證明自己是個無辜的路人時,馬麗答應(yīng)了。但是在錄像的那一刻,她卻說“我,是個無辜的路人”,這明顯是馬麗故意曲解了沈騰的原始預(yù)設(shè),她故意把沈騰說的“您就說我是個無辜的路人”改為“您就說:我是個無辜的路人”來理解。馬麗則巧妙地運用曲解語用預(yù)設(shè)的策略來制造了喜劇的效果。
預(yù)設(shè)的隱蔽性指的是說話者不把預(yù)設(shè)的信息直接說出來,而是將其隱藏在話語之中,通過特殊的語言表達(dá)方式或特定的語境來暗示。這是一種話語之外的隱含信息,不是話語的基本信息。小品中,路人乙使用了語用預(yù)設(shè)這一特性,把不愿直說的內(nèi)容巧妙地展現(xiàn)給了大家。
沈騰:哎,大哥。
杜曉宇(路人乙):怎么了小伙子啊?
沈騰:這兒有個老太太。(杜曉宇把自行車騎到一邊,叫過沈騰)
杜曉宇:(小聲)哎哎!你撞的???沈騰:真不是啊。
杜曉宇:快跑!我扶過仨。
沈騰:結(jié)果呢?
杜曉宇:這么跟你說吧,哥以前,(抽泣)開的是大奔?。啡艘覟I離去,沈騰鞠躬目送)
在小品中,騎自行車的路人乙看到跌倒的老太太,趕忙停下來勸想要扶人的沈騰趕緊離開現(xiàn)場,并說明自己也扶過三個人。這就引起了我們的好奇心,沈騰立即詢問結(jié)果,同時也是詢問原因,路人乙卻沒有直面回答,而是說“哥以前,開的是大奔”。在特定的語言環(huán)境中,我們看到路人乙騎的是自行車,當(dāng)被問到扶起三個老人的結(jié)果時,他道出了自己以前是開大奔的,這讓我們瞬間明白了話語中想要表達(dá)的內(nèi)容:扶了三個老人,自己被誤認(rèn)為是撞人者,結(jié)果賠得傾家蕩產(chǎn)。這樣一來既含蓄地表達(dá)了自己想要說的內(nèi)容,也把全場的觀眾都逗樂了。
可撤銷性是語用預(yù)設(shè)的特點之一。說話者在說出有預(yù)設(shè)的話語之后又自行做了補(bǔ)充,以此否定了之前的預(yù)設(shè),導(dǎo)致預(yù)設(shè)被撤銷。在小品中,說話者可通過這有意地設(shè)置懸念性的預(yù)設(shè),再通過說出否定預(yù)設(shè)的話語,制造出幽默。
沈騰:哎呀,那快看看摔壞了沒有啊?疼不疼啊?
馬麗:哎呀,我的胳膊肘兒?。“パ?,我的波棱蓋兒啊!哎呀,我的腰間盤那!哎呀都不疼啊!
沈騰:(無語)大媽,都這會了,就別用排除法了。那既然都不疼,那咱試試看還能不能走走了。
在沈騰詢問馬麗是否受傷的時候,馬麗慢悠悠地說出了一堆身體的部位 “胳膊肘”、“波棱蓋”、“腰間盤”等等,這時我們看到的預(yù)設(shè)是,馬麗回答了沈騰的問題,他所說的地方都摔疼了。正當(dāng)人們認(rèn)同了馬麗摔得很嚴(yán)重的時候,馬麗自行否定了之前所做的預(yù)設(shè),說自己剛才所列舉的那些地方都不疼。人們根據(jù)預(yù)設(shè)而來聯(lián)想和思考都因此做了無用功,事情朝著觀眾未意識到的方向發(fā)展,觀眾們也因此被逗樂了。
小品是讓人欣賞后能心情愉悅、開懷大笑的藝術(shù)品,并且還能讓人們在笑聲中受到啟發(fā)。小品中的喜劇效果不僅要靠道具、演員的演繹,重要的還有臺詞。當(dāng)我們感受到幽默時,是通過對預(yù)設(shè)的分析推理,找出預(yù)設(shè)與事實是否相符的過程。在分析過程中可以發(fā)現(xiàn),小品中運用語用策略可增強(qiáng)藝術(shù)喜劇效果。語用預(yù)設(shè)具有合適性、共知性、客觀性、單向性、隱蔽性和可撤銷性等特點,人們就根據(jù)這些特點使用設(shè)置預(yù)設(shè)、轉(zhuǎn)換預(yù)設(shè)、撤銷預(yù)設(shè)等手段,對小品營造幽默氣氛、突出喜劇效果、升華主題起了很大的作用。此外,通過運用語用預(yù)設(shè)的理論來分析小品的語言,可以更好地了解喜劇效果是如何產(chǎn)生的。
[1]何自然,陳新仁.當(dāng)代語用學(xué)[M].北京:外語與教學(xué)研究出版社,2004:145.
[2]何自然,申智奇.刻意曲解的語用研究[J].外語教學(xué)與研究(外國語文雙月刊),2004,36(3).
[3]蔣冰清.預(yù)設(shè)理論與言語幽默的生成機(jī)制闡述[J].外語與外語教學(xué),2009(3).
[4]王文博.預(yù)設(shè)的語用研究[J].外語教學(xué)與研究,2003(1).
[5]郭紹波.用語用學(xué)的預(yù)設(shè)理論分析幽默產(chǎn)生的探討[J].長江大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版),2008,31(5).