柴麗
摘要:《追風(fēng)箏的人》是美籍阿富汗作家卡勒德·胡塞尼的第一部作品,這一作品一經(jīng)出版便受到了社會(huì)各界的廣泛關(guān)注,作品真實(shí)地揭示了人的本性,客觀地描述了當(dāng)時(shí)的社會(huì)背景。本文從身體和心理兩個(gè)方面論述主人公阿米爾的成長(zhǎng)歷程。通過對(duì)主人公成長(zhǎng)歷程的描述反應(yīng)當(dāng)時(shí)社會(huì)的現(xiàn)實(shí)情況,阿富汗人民執(zhí)著于內(nèi)心的信仰終生不變得到世人的敬重,外族的入侵,同族人受到欺凌被迫流亡海外,對(duì)家鄉(xiāng)故土的思念激發(fā)了阿米爾內(nèi)心的成長(zhǎng)。
關(guān)鍵詞:流亡;成長(zhǎng);現(xiàn)實(shí)
引言:人的成長(zhǎng)分為自然成長(zhǎng)與心靈成長(zhǎng)兩部分。自然成長(zhǎng)是指人的身體機(jī)能隨著時(shí)間的推移不斷地變化,經(jīng)歷幼兒、少年、青年、中年、老年幾個(gè)階段,心靈的成長(zhǎng)經(jīng)歷幼稚、半成熟、成熟幾個(gè)階段。而有信仰的人則經(jīng)歷了無信仰、有信仰、堅(jiān)定不移地信仰幾個(gè)階段。本文的主人公阿米爾同樣經(jīng)歷這幾個(gè)過程,但他的經(jīng)歷是痛苦的、刻骨銘心的。
一、自然成長(zhǎng)
主人公阿米爾出生在一個(gè)富裕的家庭,祖父是將軍父親也是當(dāng)?shù)刂钠髽I(yè)家。阿米爾從小就失去了母親,母親在生他的時(shí)候難產(chǎn)去世了,在父親眼中阿米爾永遠(yuǎn)是那么懦弱,連自己都保護(hù)不了,父親更為欣賞作為奴仆兒子的哈桑。對(duì)于父親的偏愛阿米爾非常嫉妒哈桑,為了證明自己的強(qiáng)大他在風(fēng)箏比賽中嶄露頭角。比賽中發(fā)生了一件讓阿米爾痛苦半生的事,哈桑為了幫助阿米爾保住風(fēng)箏受到了極端分子的侮辱,而阿米爾因?yàn)楹ε码m目睹了整個(gè)過程卻沒有幫助哈桑。為了掩飾自己內(nèi)心的懦弱,幼小的他覺得哈桑作為奴仆為了自己這個(gè)主人犧牲一下是應(yīng)該的,用這樣的想法來逃脫內(nèi)心的譴責(zé)。阿米爾家境優(yōu)渥,從小就生活在受人寵愛的環(huán)境中,沒有試著去承認(rèn)自己犯下的錯(cuò)誤,沒有為別人付出的意識(shí)父親的蔑視也讓他缺少一個(gè)男人應(yīng)該有的氣魄。阿米爾高人一等的優(yōu)越感在父親這里卻感受不到,這讓阿米爾內(nèi)心缺少自信。因?yàn)閼?zhàn)亂跟父親移居美國(guó),在美國(guó)的經(jīng)歷讓阿米爾逐漸成長(zhǎng)起來。二十年過去阿米爾成家立業(yè),成為知名的作家。流亡海外的生活讓阿米爾很快成長(zhǎng)起來,沒有人前呼后擁的關(guān)懷和服侍,只有歧視和冷眼,阿米爾的生活從天堂掉進(jìn)了地獄,原本的公子哥淪落為難民,這樣的生存條件起初給了阿米爾很大的打擊,然而骨子里向往美好生活的沖動(dòng)一直陪伴著他成長(zhǎng)。
二、心理成長(zhǎng)
小說對(duì)于阿米爾生活狀態(tài)的描寫為的是烘托出阿米爾的心路成長(zhǎng)歷程。兒童時(shí)期阿米爾因?yàn)閮?nèi)心懦弱沒有勇敢地站出來幫助哈桑,后來又因想獲得自認(rèn)為屬于自己的父親的愛而誣陷哈桑,內(nèi)心的譴責(zé)伴隨阿米爾大半生。阿米爾的內(nèi)心成長(zhǎng)從懦弱到成熟再到強(qiáng)大。從小的富裕生活導(dǎo)致阿米爾沒有責(zé)任感,缺乏勇氣。眼睜睜看到幫自己的哈桑受人侮辱卻不敢出手相救,相反回到了家里阿米爾為了贏得父親的贊賞居然恩將仇報(bào)誣陷哈桑偷東西,哈桑毫無怨言地承認(rèn)了,并且跟隨父親離開了阿米爾的家。兒童時(shí)期阿米爾與哈桑的做法截然相反,這種對(duì)比顯示出阿米爾的軟弱與哈桑的堅(jiān)強(qiáng),同樣阿米爾成年后的堅(jiān)強(qiáng)與兒童時(shí)的軟弱形成鮮明對(duì)比。阿米爾帶著這種贖罪感活了大半輩子,直到他再也受不了內(nèi)心的煎熬回到離開多年的故鄉(xiāng)尋找哈桑,然而他沒有找到哈桑,卻找到了哈桑的兒子,此時(shí)哈桑的兒子正遭受苦難,阿米爾想起當(dāng)年對(duì)哈桑的所作所為決定幫助哈桑的兒子改變命運(yùn),在救哈桑兒子的過程中阿米爾遍體鱗傷可阿米爾的內(nèi)心卻得到了救贖,積壓在內(nèi)心的長(zhǎng)時(shí)間的負(fù)罪感如同壓在阿米爾內(nèi)心的巨石,終于被搬開了使得他的內(nèi)心也輕松了。
阿米爾之所以一直有著負(fù)罪感源于阿米爾是個(gè)虔誠(chéng)的信徒,有著堅(jiān)定的信仰。是內(nèi)心中的信仰讓他對(duì)自己犯的錯(cuò)有罪惡感。如果他內(nèi)心沒有這堅(jiān)定的信仰和那顆善良之心,他也不會(huì)在內(nèi)心譴責(zé)自己這么多年。沒有信仰的人會(huì)認(rèn)為哈桑理應(yīng)做替罪羊,為了主人的利益犧牲仆人的利益就是理所應(yīng)當(dāng)?shù)氖?。正是由于阿米爾是一名虔誠(chéng)的信徒,因此他內(nèi)心不斷譴責(zé)自己的罪惡,冥冥之中一個(gè)聲音呼喚著他要為自己的過錯(cuò)付出代價(jià)。在阿米爾得知哈桑是自己同父異母的兄弟時(shí),阿米爾內(nèi)心更加痛苦,他的贖罪不光是為了自己也是為了父親犯下的錯(cuò),父親居然與他仆人的妻子生下了孩子,為了彌補(bǔ)孩子父親將原本屬于阿米爾的愛給了哈桑,父親犯下的罪孽也由兒子承擔(dān)了起來,阿米爾心中一直替父親也替自己感到懺悔。只有讓自己替哈桑承受一些苦難阿米爾的內(nèi)心才可能得到解脫,只有內(nèi)心得到解脫他才能原諒自己,內(nèi)心才能像平常人一樣安寧。
三、國(guó)家的復(fù)興
本書以《追風(fēng)箏的人》為題,一層含義是小時(shí)候參加風(fēng)箏帶賽,阿米爾和哈桑追逐風(fēng)箏,阿米爾希望通過贏得風(fēng)箏比賽來贏回父親的關(guān)愛;第二層含義是把風(fēng)箏比作內(nèi)心的信仰,剛開始的時(shí)候搖擺不定,當(dāng)你拉緊風(fēng)箏線的時(shí)候,也就是內(nèi)心堅(jiān)定信仰的時(shí)候,風(fēng)箏穩(wěn)定了,內(nèi)心也隨之平靜了;第三層含義是將風(fēng)箏比作自己的祖國(guó),俄國(guó)的入侵讓阿富汗這個(gè)國(guó)家處在風(fēng)雨飄搖之中,戰(zhàn)亂的侵?jǐn)_使阿富汗人民生活在水深火熱之中,期盼國(guó)家早日安定下來是人民內(nèi)心的期望;第四層含義是將風(fēng)箏比作流亡國(guó)外的難民,背井離鄉(xiāng)得到人民就如同這風(fēng)箏一樣,沒有了祖國(guó)的保護(hù)變得無依無靠,希望國(guó)家早日安寧早日回國(guó)的迫切心情就如同追逐風(fēng)箏一樣。
阿米爾再次回到阿富汗的時(shí)候國(guó)家正遭受塔利班的侵襲,阿富汗這個(gè)風(fēng)雨飄搖中的民族,受到俄國(guó)的侵占之后塔利班武裝又對(duì)它肆意的侵略,人民在戰(zhàn)爭(zhēng)中痛苦,即使國(guó)家還在但家園已失,人民的精神家園只能寄托于幻想之中,面對(duì)這個(gè)殘破不堪飽受欺凌的家園,阿米爾內(nèi)心無限的痛苦如同斷線的風(fēng)箏一樣無依無靠。書中體現(xiàn)出阿富汗人民對(duì)安定生活的向往,對(duì)世界和平的向往。作為一個(gè)有信仰的民族,無論走到哪里他們心中都有著那一份凈土,為祖國(guó),為人民,為全世界各族人民祈禱,祈禱這世界不再像風(fēng)箏一樣飄忽不定,世界各族人民都生活在安定祥和的環(huán)境中。
可以說沒有哈桑就成就不了阿米爾,哈桑一出生就剝奪了父親對(duì)阿米爾的愛,哈桑從小的表現(xiàn)一直優(yōu)于阿米爾,在父親面前的失寵讓阿米爾對(duì)哈桑產(chǎn)生嫉妒并對(duì)哈桑進(jìn)行報(bào)復(fù),然而正是由于阿米爾對(duì)哈桑的報(bào)復(fù)使阿米爾內(nèi)心過意不去,在幾十年的時(shí)間里他一直在內(nèi)心中譴責(zé)自己,再加上海外的漂泊生活讓阿米爾更加清晰地看清了這個(gè)世界,內(nèi)心隨著生活環(huán)境的發(fā)展不斷強(qiáng)大起來。
結(jié)語(yǔ)
書中對(duì)情節(jié)銜接的敘述很自然,阿米爾小時(shí)候?yàn)榱说玫礁赣H的贊賞,犧牲了好朋友的尊嚴(yán),更可恥的是他利用欺騙的手段欺騙父親逼迫好友哈桑離開了莊園,然而戰(zhàn)亂迫使他和父親流浪到美國(guó),原本天堂上的生活一下落到了地獄,生活上的落差讓他的內(nèi)心陷入極度的慌亂之中,內(nèi)心中堅(jiān)定的信仰讓阿米爾度過了難關(guān),忍受了非人的生活,但內(nèi)心的譴責(zé)是他無法忍受的,為了贖罪他回到祖國(guó)尋找哈桑,但卻沒有哈桑的消息,只找到了哈桑的兒子,于是阿米爾將贖罪的情節(jié)依托到了哈桑兒子的身上,通過幫助哈桑兒子來贖罪,將自己虧欠哈桑的還給哈桑的兒子。本文從自然與心理兩個(gè)方面來論述主人公阿米爾的成長(zhǎng),借助追風(fēng)箏的人來反應(yīng)阿富汗這個(gè)國(guó)家,這個(gè)民族不可磨滅的精神,體現(xiàn)了作者對(duì)和平的向往。
參考文獻(xiàn)
[ 1 ] [ 美] 卡勒德·胡賽尼著,李繼宏譯:《追風(fēng)箏的人》,上
海人民出版社,2 0 0 6 年版,文中引用的該小說所有引文如無特殊說明均出自該部譯著。
[2][德]荷西特:《德語(yǔ)學(xué)習(xí)詞典》,北京: 外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2002年版,第74頁(yè)。
[3]Fuderer, Laura Sue. The Female Bildungsroman inEnglish: An Annotated Bibliography of Criticism [M].New York: Modern Language Association of America,1990,P21.
[4]芮渝萍:《美國(guó)成長(zhǎng)小說研究》,北京: 中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社, 2004年版,第3-4頁(yè)。