劉琛
1978年改革開放以來,中國對國際傳播的重視程度不斷提升。2000年,我國提出“走出去戰(zhàn)略(Going Global)”,將對外傳播與“城市化戰(zhàn)略”、“西部大開發(fā)戰(zhàn)略”和“人才戰(zhàn)略”并稱為四大基本國策,這標(biāo)志著我國將對外傳播工作提升到歷史性新高度。
那么,全球化背景下的現(xiàn)代傳播競爭力的根基是什么呢?國際傳播研究的一種答案是——語言是文化全球化的主導(dǎo)力量。圖蘇(D.K.Thussu)指出,“在近兩個世紀(jì)以來,英語已成為全球商業(yè)與傳播的通用語(lingua franca)”?!坝⒄Z全球化(Global English)”不僅給全世界現(xiàn)有的6700種語言(據(jù)聯(lián)合國教科文組織統(tǒng)計)造成巨大沖擊,甚至將民族語言邊緣化。印度文學(xué)院(Sahitya Akademi, National Academy of Letters)擔(dān)憂,“英語,或者說美國英語是計算機(jī)和互聯(lián)網(wǎng)等全球傳播的工具,如果不是主宰(if not command)……印度民族語言的喪鐘已經(jīng)敲響”??梢姡Z言文字的國際地位與覆蓋是文化可持續(xù)傳播的根基。對此,美、英、法、德等文化傳播強(qiáng)國積累了豐富經(jīng)驗,這不僅驗證了語言文字國際化的戰(zhàn)略意義,也為我國提供了可資借鑒的參考。
對于西方非英語發(fā)達(dá)國家而言,維護(hù)本國語的國際份額也是其文化對外傳播的核心。以提出“文化大國”戰(zhàn)略的法國為例,法國推出了保護(hù)法語純潔性和推廣法語的文化振興體系。其中,法語聯(lián)盟(Alliance Francaise)是一個較為有代表性的例子。它分布在133個國家,每年接收超過50萬學(xué)員。再以創(chuàng)辦于1951年的德國歌德學(xué)院(Goethe-Institut)為例,它在144個國家建立了78個分支機(jī)構(gòu),其中還包括以色列。近年來,越來越多的歐洲非英語國家啟動了推廣本國語國際傳播項目,例如1991年成立的西班牙塞萬提斯學(xué)院。總體上,除了借鑒英美國家的英語全球化策略外,這部分國家在語言文化對外傳播方面的主要策略有以下兩個。首先,將本民族語言的國際傳播上升到反對文化霸權(quán),維護(hù)文化多樣性的人文主義高度。例如,歌德學(xué)院申明,傳播德語的目的在于“面對全球化帶來的文化和政治方面的挑戰(zhàn),人們應(yīng)該生活在一個視文化多樣性為財富并能相互理解的世界中”。法國堅持對英語在全球傳播中一家獨(dú)大的局面進(jìn)行猛烈抨擊,并致力于與英語全球化進(jìn)行抗?fàn)?,例如,?lián)合國教科文組織于2005年通過《世界文化多元性公約》,對此法國功不可沒。其次,從界定本國語言文化魅力的角度,謀求國際傳播著力點。以法國為例,它以法國先哲們對法語文化的解讀為依據(jù),為法語貼上“精英語言”的文化標(biāo)簽。1928年,法國作家保羅·莫朗(Paul Morand)在《巴黎到廷巴克圖》中這樣解釋法語,認(rèn)為“不久,世界上的人們會講兩到三門語言……在家庭中或表達(dá)感情時使用母語,在跨國交流中使用英語,而希望擁有清晰思想的社會精英們將學(xué)習(xí)法語”。同樣地,歌德學(xué)院在成立時,德國的解釋是學(xué)德語就是學(xué)習(xí)深刻自省的德國文化。
誠然,我國也非常重視漢語的傳承與傳播。以教育領(lǐng)域為例,根據(jù)漢辦統(tǒng)計,截至2013年底,我國在120個國家和地區(qū)建立了440所孔子學(xué)院和646個孔子課堂。但是,本研究利用CNKI等數(shù)據(jù)庫,分析自2004年我國第一所孔子學(xué)院創(chuàng)辦至2014年有關(guān)孔子學(xué)院的著述卻發(fā)現(xiàn)主要選題為三類,依次為:教學(xué)研究、管理研究和孔子學(xué)院與中國形象提升研究。有關(guān)漢語全球化研究的論文數(shù)為零,國家社科基金立項也是空白。針對這一現(xiàn)狀,我國需要加大對漢語全球化的研究力度,主要可以從以下三方面入手:
第一,大規(guī)模開展自主研發(fā)的漢語認(rèn)知海外實證。漢語對外傳播面臨很多困難,有些不單純由語言特點和文化差異所造成,而是帶有文化遏制的成分,因此需要切實加強(qiáng)關(guān)于外國人學(xué)漢語的狀況調(diào)查,摸清基本情況并及時發(fā)布結(jié)果,消除對漢語的一些誤解。例如:美國國務(wù)院外務(wù)局(Foreign Service Institute of the State Department))將漢語劃入第三級,即:最難級別語言。這意味著學(xué)漢語所需時間是法語、西班牙語等第一級難度語言的四倍。然而,實證分析的結(jié)論卻與美國的分級相左。根據(jù)我國對波士頓分校(U Mass Boston)和布萊恩特大學(xué)(Bryant University)的兩家孔子學(xué)院,參與“星談(Star Talk)”暑期漢語培訓(xùn)的學(xué)生的訪談,發(fā)現(xiàn)在此之前“60%的學(xué)生認(rèn)為漢語非常難學(xué)。經(jīng)過兩周學(xué)習(xí)后,只有8%的學(xué)生認(rèn)為漢語很難學(xué)”。
第二,扶持符合國際傳播特點的創(chuàng)新性科研項目。例如:本研究在調(diào)研時發(fā)現(xiàn)在國家科技支撐計劃支持下,北京航空航天大學(xué)齊越教授主持研制了“漢字歷時演化展示系統(tǒng)”,主要研究以漢字歷時演化為基礎(chǔ),利用計算機(jī)技術(shù)形象地展示漢字從甲骨文、金文、小篆、隸書、楷體到簡化字的演變過程,為漢字的文化教育與國際傳播提供了新技術(shù)手段和方式。
對此,哈佛商學(xué)院中國研究專家孟睿思(Christopher Marquis)教授給予了高度評價,認(rèn)為該項目的最大價值在于“借助漢語演進(jìn)歷程反映中國文化創(chuàng)造,這個設(shè)計反映了學(xué)漢語即是學(xué)中國文化的創(chuàng)新思路”。
第三,定義漢語文化意義(cultural meaning)。在這方面,可以借鑒法國將法語宣傳為“學(xué)法語就是學(xué)文化”的經(jīng)驗。漢語是中華文明的創(chuàng)造者,也是被成就者。它獨(dú)立發(fā)生,凝聚著中華民族千年智慧創(chuàng)造,因此學(xué)漢語不僅是為了獲取與中國有關(guān)的知識,更可以從一個獨(dú)特視角,體會文明的魅力,保護(hù)全球化時代文化多元的樣貌。如何針對這個命題,凝練出漢語的文化特色值得重視。
十八大提出了“中國夢”的重要戰(zhàn)略思想,目的是讓世界了解中國的發(fā)展愿景是惠及中國,造福世界。這種反對“強(qiáng)國必霸”思維的治國理念是全球化背景下,中國對實現(xiàn)世界和平與繁榮的智慧貢獻(xiàn)。因此,需要向世界講述好、解釋好“中國夢”。因此,關(guān)于如何夯實中國夢對外傳播的基礎(chǔ)值得高度重視。
現(xiàn)在,漢語越來越受到各國民眾的喜愛。這為中國的對外傳播奠定了基礎(chǔ)。如何發(fā)揮優(yōu)勢,推動漢語全球化,為中國走出去服務(wù),為保護(hù)世界文化多樣性服務(wù),中國政府、業(yè)界和學(xué)界需要繼續(xù)努力。
(本論文為“教育部新世紀(jì)優(yōu)秀人才”和教育部留學(xué)基金委-哈佛大學(xué)博士后項目資助成果。)endprint