謝娜
伴隨全球化的推進(jìn)和信息技術(shù)的發(fā)展,世界出版業(yè)正經(jīng)歷著有史以來最為廣泛、深刻的變化,其最直接的體現(xiàn)就是不可逆轉(zhuǎn)的出版全球化趨勢(shì)。近二十年來,國際出版商紛紛進(jìn)入中國市場(chǎng),而中國出版社在與其合作和競爭中逐漸獲得了國際化的視野,初步具備了進(jìn)入國際市場(chǎng)、參與國際競爭的能力。與此同時(shí),隨著中國經(jīng)濟(jì)實(shí)力的不斷增強(qiáng)和國際政治地位的日益鞏固,提升中國文化的海外傳播力和國際影響力的內(nèi)在需求,成為推動(dòng)中國出版“走出去”的直接動(dòng)因。
學(xué)術(shù)出版居于出版業(yè)的頂端,是“一個(gè)國家思想創(chuàng)新、科技創(chuàng)新、文化傳承的最直接體現(xiàn)”。同時(shí),學(xué)術(shù)出版也是整個(gè)出版業(yè)中“市場(chǎng)最穩(wěn)定、利潤較高、最能實(shí)現(xiàn)經(jīng)濟(jì)效益和社會(huì)效益相統(tǒng)一的出版產(chǎn)品”??梢哉f,推動(dòng)學(xué)術(shù)出版“走出去”,是實(shí)現(xiàn)中華民族偉大復(fù)興中國夢(mèng)的客觀要求,是建設(shè)文化強(qiáng)國的重要任務(wù),也是實(shí)現(xiàn)中國出版“走出去”的關(guān)鍵。
一、中國學(xué)術(shù)出版“走出去”的優(yōu)勢(shì)分析
1.國家戰(zhàn)略為學(xué)術(shù)出版“走出去”打造了良好的政策環(huán)境
中國出版業(yè)“走出去”戰(zhàn)略的提出和實(shí)施,是中國學(xué)術(shù)圖書大規(guī)模版權(quán)輸出、走向海外市場(chǎng)的直接動(dòng)因和有力助推器。
2003年1月15日,國家新聞出版總署在全國新聞出版局長會(huì)議上首次提出了推動(dòng)我國新聞出版業(yè)進(jìn)一步發(fā)展的“走出去”戰(zhàn)略。2004年,借鑒法國政府扶持本國圖書輸往海外的經(jīng)驗(yàn)做法,國務(wù)院新聞辦和新聞出版總署共同啟動(dòng)了“中國圖書對(duì)外推廣計(jì)劃”,資助中國圖書的翻譯和推廣。2009年,“中國圖書對(duì)外推廣計(jì)劃”推出加強(qiáng)版——“中國文化著作翻譯出版工程”,旨在資助系列圖書的翻譯出版和推廣;同年,國家新聞出版總署正式啟動(dòng)“經(jīng)典中國國際出版工程”,采用項(xiàng)目管理的方式資助外向型優(yōu)秀圖書選題的翻譯和出版。2010年,國家社科基金設(shè)立了“中華學(xué)術(shù)外譯項(xiàng)目”,立足于學(xué)術(shù)層面,資助我國哲學(xué)社會(huì)科學(xué)研究的優(yōu)秀成果以外文形式在國外權(quán)威出版機(jī)構(gòu)出版。
以上“走出去”資助項(xiàng)目支持的圖書中,學(xué)術(shù)著作占據(jù)了相當(dāng)比例。一方面,這些項(xiàng)目本身就對(duì)學(xué)術(shù)著作有傾斜,例如“經(jīng)典中國國際出版工程”的一個(gè)重點(diǎn)子工程就是“中國學(xué)術(shù)名著系列”,而“中華學(xué)術(shù)外譯項(xiàng)目”則直接定向資助學(xué)術(shù)專著;另一方面,學(xué)術(shù)書的市場(chǎng)有限,經(jīng)濟(jì)收益并不大,資助的作用非常關(guān)鍵,因而借力翻譯資助推動(dòng)“走出去”成為國內(nèi)學(xué)術(shù)出版社的共識(shí)。
2.海外日益增長的中國興趣為學(xué)術(shù)出版“走出去”提供了較大的市場(chǎng)空間
中國的崛起不可避免地提升了國際社會(huì)對(duì)中國話題、中國問題的興趣。在海外的讀者中,相較于外國的普通民眾,專家學(xué)者、專業(yè)人員、商政人士出于研究興趣或現(xiàn)實(shí)需求,更需要閱讀與中國相關(guān)的內(nèi)容材料。一方面,學(xué)術(shù)圖書具有嚴(yán)肅性和權(quán)威性;另一方面,由于學(xué)術(shù)研究的話語體系相似,文化差異帶來的障礙相對(duì)較小,因此,學(xué)術(shù)圖書出版成為西方出版社尋求合作的一個(gè)重點(diǎn)領(lǐng)域。
3.“走出去”的主體集中了中國最高水準(zhǔn)的學(xué)術(shù)出版社
出版社是出版活動(dòng)的行為主體,也是出版“走出去”的主要踐行者。目前,版權(quán)輸出業(yè)績突出并在“走出去”陣營的排頭兵中,學(xué)術(shù)出版社占有相當(dāng)高的比例,在推動(dòng)中國學(xué)術(shù)圖書“走出去”中扮演了重要的角色。
我國學(xué)術(shù)出版社主要可以分為三種類型:一是大學(xué)出版社,作為學(xué)術(shù)出版的主力軍,大學(xué)出版社依靠高校,在作者資源和內(nèi)容資源上都有得天獨(dú)厚的優(yōu)勢(shì),如北京大學(xué)出版社、中國人民大學(xué)出版社、清華大學(xué)出版社等;二是隸屬于國家大型科研機(jī)構(gòu)的出版社,包括科學(xué)出版社、中國社會(huì)科學(xué)出版社和社科文獻(xiàn)出版社,在中科院和社科院的直接領(lǐng)導(dǎo)下,這些出版社的出版物代表了我國最權(quán)威的學(xué)術(shù)科研成果;三是具有深厚學(xué)術(shù)出版?zhèn)鹘y(tǒng)的出版社,如商務(wù)印書館、三聯(lián)書店、中華書局等,它們因其堅(jiān)守的學(xué)術(shù)出版理念和悠久的學(xué)術(shù)出版歷史,具有強(qiáng)大的影響力和品牌號(hào)召力。這些出版社擁有中國最高水準(zhǔn)的學(xué)術(shù)出版資源和編輯出版隊(duì)伍,同時(shí),也都具有豐富的國際合作經(jīng)驗(yàn),是中國學(xué)術(shù)出版“走出去”的重要力量,也是中國學(xué)術(shù)出版能夠進(jìn)一步參與國際競爭的潛力所在。
4.中國學(xué)術(shù)圖書“走出去”的實(shí)踐取得了初步成果,積累了有益經(jīng)驗(yàn)
近十年來,中國學(xué)術(shù)圖書以版權(quán)輸出、合作出版為主要形式,在“走出去”的數(shù)量和質(zhì)量上都有明顯提升,在一定程度上增強(qiáng)了中國的學(xué)術(shù)話語權(quán)和國際影響力。出版社在“走出去”的探索和實(shí)踐中,為進(jìn)一步參與國際競爭積累了有益的經(jīng)驗(yàn)。這些成果和經(jīng)驗(yàn)為中國學(xué)術(shù)出版“走出去”奠定了重要的基礎(chǔ)。
與海外一流學(xué)術(shù)出版社合作,是中國學(xué)術(shù)出版社在“走出去”實(shí)踐中的一個(gè)共同特點(diǎn),這使中國學(xué)術(shù)圖書的海外傳播獲得了一個(gè)較高的起點(diǎn)。例如,北京大學(xué)出版社根據(jù)圖書的定位,在專業(yè)對(duì)口的領(lǐng)域與海外出版社實(shí)現(xiàn)強(qiáng)強(qiáng)合作,成功向劍橋大學(xué)出版社輸出了《中華文明史》《解讀中國經(jīng)濟(jì)》,向博睿出版社輸出了《中國當(dāng)代文學(xué)史》《傳統(tǒng)與現(xiàn)代》等一批優(yōu)秀的人文社科類著作,在海外獲得良好反響,社會(huì)效益、經(jīng)濟(jì)效益獲雙豐收。
二、中國學(xué)術(shù)出版“走出去”的難點(diǎn)和挑戰(zhàn)
1.中國學(xué)術(shù)出版的整體質(zhì)量低于國際水平,“走出去”的規(guī)模受到制約
雖然,我國的學(xué)術(shù)出版規(guī)模不小,但是高水平的學(xué)術(shù)著作、具有創(chuàng)新意義的學(xué)術(shù)出版成果卻非常有限,與發(fā)達(dá)國家學(xué)術(shù)出版水平相比,還存在很大差距,這成為進(jìn)一步擴(kuò)大我國學(xué)術(shù)出版“走出去”規(guī)模的制約因素。
我國對(duì)學(xué)術(shù)圖書的標(biāo)準(zhǔn)放得較寬,缺乏嚴(yán)格的學(xué)術(shù)出版評(píng)審制度,博士論文、文章結(jié)集等均可直接出版。絕大多數(shù)圖書以中國讀者和國內(nèi)市場(chǎng)為對(duì)象,其內(nèi)容結(jié)構(gòu)、寫作方式與國際通行的學(xué)術(shù)寫作標(biāo)準(zhǔn)相差甚遠(yuǎn)。另外,我國目前對(duì)學(xué)術(shù)出版的技術(shù)規(guī)范執(zhí)行得不夠完善,與國際學(xué)術(shù)出版標(biāo)準(zhǔn)不能接軌,在引文、注釋、參考文獻(xiàn)和索引等要件上處理得較為隨意。這些直接影響了我國學(xué)術(shù)出版物的嚴(yán)謹(jǐn)性和權(quán)威性,也影響到國際對(duì)我國學(xué)術(shù)圖書的接受和認(rèn)可。
2.學(xué)術(shù)圖書翻譯難度大、成本高,語言障礙成為“走出去”的發(fā)展瓶頸
目前,有一些國內(nèi)出版社已經(jīng)開始嘗試直接使用英文出版原創(chuàng)學(xué)術(shù)作品,但是大多數(shù)出版社還是以中文作為主要的出版語言,因此,翻譯現(xiàn)有的學(xué)術(shù)作品還是目前中國學(xué)術(shù)“走出去”的一個(gè)主要形式。雖然,在政府的大力扶持下,已經(jīng)有一大批學(xué)術(shù)著作得以成功翻譯出版,取得了一定的成效和影響,但是翻譯問題一直是困擾學(xué)術(shù)圖書“走出去”的一大難點(diǎn)。
學(xué)術(shù)著作的翻譯要求高、難度大,需要譯者既對(duì)語言有良好的把握能力,又具備相應(yīng)的學(xué)術(shù)背景知識(shí)。學(xué)術(shù)圖書有其特定的語言體系和修辭方式,不少學(xué)術(shù)書在翻譯的過程中由于譯者不具備相關(guān)學(xué)術(shù)訓(xùn)練,翻譯成外文后學(xué)術(shù)氣質(zhì)盡失,直接影響了圖書出版后的效果。而有關(guān)中國傳統(tǒng)文史哲研究的專著,很多內(nèi)容都是首次譯成外文,特定概念、專有名稱的翻譯如何既準(zhǔn)確,又能被國外讀者理解,需要諸多推敲,其翻譯過程也是學(xué)術(shù)研究過程,絕非一般人可以勝任。但是,尋找到優(yōu)秀的譯者難度非常大,而且需要投入的經(jīng)濟(jì)成本和時(shí)間成本也很高,在短期內(nèi),優(yōu)質(zhì)譯者資源短缺與學(xué)術(shù)圖書外譯需求日益增大的矛盾還是難以解決。
3.學(xué)術(shù)出版“走出去”目前仍停留在圖書輸出的層面,中國出版社的國際競爭力有待提高
中國學(xué)術(shù)出版“走出去”可分為兩個(gè)層次,即中國學(xué)術(shù)圖書“走出去”和中國學(xué)術(shù)出版業(yè)“走出去”。目前的“走出去”實(shí)踐還是停留在學(xué)術(shù)圖書“走出去”的層面,即將我國優(yōu)秀的學(xué)術(shù)著作以版權(quán)輸出和合作出版的形式推向國際市場(chǎng),而出版社的經(jīng)營活動(dòng)還是立足與國內(nèi)的資源和國內(nèi)的市場(chǎng),缺乏獲取全球優(yōu)秀學(xué)術(shù)內(nèi)容資源的能力和開拓海外市場(chǎng)的動(dòng)力。
反觀國際知名的學(xué)術(shù)出版社,如施普林格出版社、愛思唯爾出版集團(tuán)、培生出版集團(tuán)等等,早就紛紛進(jìn)入中國市場(chǎng),設(shè)立分公司或代表處,在華的業(yè)務(wù)活動(dòng)也從早期的銷售和版權(quán)逐漸延伸到編輯組稿,這說明了國際學(xué)術(shù)出版社已經(jīng)對(duì)中國的市場(chǎng)資源和內(nèi)容資源進(jìn)行了全面開拓。雖然,中國學(xué)術(shù)出版社通過與這些出版社的合作,成功地將很多優(yōu)秀的中國學(xué)術(shù)成果推向世界,但是中國出版社基本上很難通過獨(dú)立、分散的圖書有效樹立國際品牌影響力和號(hào)召力。可以說,目前中國出版“走出去”基本上還是家門口的國際合作,相較于國際大型出版社全球化運(yùn)營,中國學(xué)術(shù)出版社在全球發(fā)展策略、內(nèi)容資源獲取和國際市場(chǎng)開拓等方面的競爭力還亟待提高。
三、加快中國學(xué)術(shù)出版“走出去”的建議
1.借鑒國外學(xué)術(shù)出版社的成功經(jīng)驗(yàn),與學(xué)術(shù)出版的國際標(biāo)準(zhǔn)接軌
他山之石,可以攻玉。學(xué)習(xí)和模仿成功者的先進(jìn)思路和先進(jìn)經(jīng)驗(yàn),在此基礎(chǔ)上結(jié)合自身實(shí)際進(jìn)行改進(jìn)和完善,是縮短差距、激發(fā)創(chuàng)新的有效方法。發(fā)達(dá)國家的學(xué)術(shù)出版機(jī)構(gòu)都有著悠久的出版歷史,在長期的發(fā)展中已經(jīng)形成相對(duì)科學(xué)的學(xué)術(shù)出版觀念和相對(duì)完善的學(xué)術(shù)出版運(yùn)行機(jī)制,中國出版社應(yīng)發(fā)揮后發(fā)優(yōu)勢(shì),學(xué)習(xí)借鑒發(fā)達(dá)國家學(xué)術(shù)出版機(jī)構(gòu)的經(jīng)驗(yàn)。
一方面,中國出版社應(yīng)加強(qiáng)對(duì)國際一流學(xué)術(shù)出版社的發(fā)展規(guī)劃、經(jīng)營策略、管理流程、產(chǎn)品定位、質(zhì)量控制和市場(chǎng)拓展等方面的了解和研究,充分掌握國際學(xué)術(shù)出版業(yè)的最新動(dòng)態(tài),在國際合作的實(shí)踐中學(xué)習(xí)國際先進(jìn)管理經(jīng)驗(yàn),了解國際市場(chǎng)需求,從而找準(zhǔn)“走出去”的定位和路徑;另一方面,中國出版社應(yīng)重視國際學(xué)術(shù)出版基本規(guī)范,建立同行評(píng)議機(jī)制,堅(jiān)持學(xué)術(shù)出版的嚴(yán)格標(biāo)準(zhǔn),切實(shí)提高學(xué)術(shù)出版質(zhì)量,為中國學(xué)術(shù)成果“走出去”打好堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。
2.重點(diǎn)發(fā)展優(yōu)勢(shì)領(lǐng)域,提高品牌認(rèn)知度
充分發(fā)揮自身的比較優(yōu)勢(shì)是提升核心競爭力的有效途徑。中國學(xué)術(shù)出版社在“走出去”的過程中應(yīng)找準(zhǔn)自己的優(yōu)勢(shì)領(lǐng)域,開發(fā)重點(diǎn)項(xiàng)目,著力打造一批有國際影響力的核心產(chǎn)品,方能在全球?qū)W術(shù)出版業(yè)的激烈競爭中確立自身的地位。
“中國身份”無疑是中國學(xué)術(shù)出版社的優(yōu)勢(shì)所在,即在中國傳統(tǒng)文史哲研究、中國當(dāng)代經(jīng)濟(jì)和社會(huì)發(fā)展問題研究及中國最新科技成果等領(lǐng)域,中國出版社擁有最全面的內(nèi)容資源和最優(yōu)秀的作者資源,這也是國外出版社尋求合作的主要領(lǐng)域。中國學(xué)術(shù)出版社應(yīng)立足于國際市場(chǎng)的需求,根據(jù)本社的出版定位和專長,開發(fā)或二次開發(fā)一批高水平的作品,通過與專業(yè)對(duì)口的國外一流學(xué)術(shù)出版社合作,實(shí)現(xiàn)強(qiáng)強(qiáng)聯(lián)合,以期在特定學(xué)科領(lǐng)域形成一定的品牌認(rèn)知度。
3.增強(qiáng)英語出版能力,提高全球作者資源競爭力
當(dāng)今世界,英語文化具有壓倒性優(yōu)勢(shì),在學(xué)術(shù)出版領(lǐng)域,英語語言擁有的強(qiáng)勢(shì)地位是不可否認(rèn)的客觀事實(shí)。擁有英語出版能力是成為國際學(xué)術(shù)出版社的必備條件。
中國學(xué)術(shù)出版社在“走出去”的過程中,必須重視提升英語出版能力。一方面,國內(nèi)能用英文寫作的學(xué)者越來越多,特別是在科技領(lǐng)域和經(jīng)管領(lǐng)域,這一趨勢(shì)更加明顯;另一方面,海外有一批優(yōu)秀的華人學(xué)者,他們因?yàn)榕c中國的密切聯(lián)系,也是中國學(xué)術(shù)出版社的作者資源。但也必須看到,由于不存在語言障礙,這部分作者資源已經(jīng)被國際學(xué)術(shù)出版社所關(guān)注,與中國出版社形成了直接競爭關(guān)系。中國學(xué)術(shù)出版社唯有大力加強(qiáng)英語出版能力,打造好英語學(xué)術(shù)出版平臺(tái),方能在全球作者資源的競爭中贏得主動(dòng)。另外,加大英文原創(chuàng)作品的比重,也可以有效緩解翻譯難的問題。
4.抓住數(shù)字化機(jī)遇,盡快完成學(xué)術(shù)出版的升級(jí)轉(zhuǎn)型
全球出版業(yè)正處于從傳統(tǒng)出版向數(shù)字化出版轉(zhuǎn)型的重要時(shí)期。數(shù)字化技術(shù)極大提高了出版內(nèi)容的傳播速度,擴(kuò)大了傳播范圍,同時(shí),具有容量大、更新快和易搜索的特點(diǎn),契合現(xiàn)代學(xué)術(shù)出版的要求,為學(xué)術(shù)出版的全球化發(fā)展提供了直接動(dòng)力??梢哉f,加快學(xué)術(shù)出版的數(shù)字化轉(zhuǎn)型是實(shí)現(xiàn)中國學(xué)術(shù)出版“走出去”的題中應(yīng)有之義。
歐美學(xué)術(shù)出版機(jī)構(gòu)作為數(shù)字出版的先行者,在技術(shù)開發(fā)、產(chǎn)品形態(tài)、經(jīng)營模式和流程管理等各方面進(jìn)行了不斷的探索和革新,目前,已經(jīng)基本完成了數(shù)字化轉(zhuǎn)型,初步形成了一定的規(guī)則和模式。以施普林格出版社為代表的一批學(xué)術(shù)出版社全面轉(zhuǎn)向以數(shù)字出版為主、按需印刷為輔的經(jīng)營模式;開放存取方興未艾,已成為數(shù)字出版的一個(gè)重要組成部分,甚至有從期刊出版領(lǐng)域向圖書出版領(lǐng)域滲透之趨勢(shì);數(shù)據(jù)庫和碎片化皆為可能,內(nèi)容產(chǎn)品的銷售形態(tài)呈多樣化發(fā)展,激發(fā)出無限的市場(chǎng)潛能。
中國學(xué)術(shù)出版社應(yīng)抓住數(shù)字化帶來的機(jī)遇,一方面,在“走出去”的合作中充分利用歐美學(xué)術(shù)出版社的數(shù)字出版平臺(tái)、技術(shù)和渠道,以多種形式將中國優(yōu)秀學(xué)術(shù)成果推向國際市場(chǎng);另一方面,中國學(xué)術(shù)出版社也應(yīng)積極提升自身的數(shù)字化出版能力,吸收和利用歐美的先進(jìn)技術(shù)和先進(jìn)經(jīng)驗(yàn),探索符合自身需求的數(shù)字出版模式,開發(fā)出優(yōu)質(zhì)的數(shù)字出版產(chǎn)品,建立起與國際接軌的數(shù)字出版平臺(tái),開辟中國學(xué)術(shù)出版“走出去”的新路徑。
當(dāng)前,中國學(xué)術(shù)出版走向世界正面臨很好的機(jī)遇,在國家政策的推動(dòng)和出版企業(yè)自身的努力下,越來越多的中國學(xué)術(shù)作品成功進(jìn)入國際市場(chǎng),國際出版市場(chǎng)上也越來越多地活躍著中國學(xué)術(shù)出版社的身影。在出版全球化愈加深入的當(dāng)下,中國學(xué)術(shù)出版社應(yīng)抓住機(jī)遇,正視挑戰(zhàn),提升自身的國際競爭力,推動(dòng)中國學(xué)術(shù)出版“走出去”從量的提升走向質(zhì)的提升。
參考文獻(xiàn)
[1]鄔書林. 加強(qiáng)學(xué)術(shù)出版,打牢中華民族偉大復(fù)興知識(shí)根基[N]. 中國新聞出版報(bào),2013-08-19.
[2] 張福海,郝振省. 新聞出版業(yè)走出去工作指南[M]. 北京:高等教育出版社,2014.
[3] 謝壽光. 中國學(xué)術(shù)出版:現(xiàn)狀、問題與機(jī)遇[J]. 出版發(fā)行研究,2013(5).
[4] 陳杉杉. 學(xué)術(shù)出版“走出去”的目標(biāo)及路徑——以上海交通大學(xué)出版社學(xué)術(shù)圖書國際化為例[J]. 現(xiàn)代出版,2013(5).
[5] 莊智象. 學(xué)術(shù)出版與學(xué)術(shù)走出去的若干問題[J]. 編輯學(xué)刊,2014(1).
[6] 吳樂思,許潔. 中國學(xué)術(shù)出版國際競爭力幾何[N]. 中國圖書商報(bào),2012-06-15.
(作者單位:北京大學(xué)出版社)