艾合買提江·塔西
(1.陜西師范大學(xué)外語學(xué)院,陜西西安710062;2.新疆財經(jīng)大學(xué)外語學(xué)院,新疆烏魯木齊830012)
“使役”(causative,簡稱 causa)是人類語言中普遍存在的語言現(xiàn)象。Shibatani(1976)對使役做出了詳細的界定,提出使役詞語是指明顯或隱含地表示于一個使役事件中兩個事件或動作之間關(guān)系的語詞,在使役事件和被使役事件的關(guān)系來看,被使役事件的出現(xiàn)完全取決于使役事件的出現(xiàn),所以他們的出現(xiàn)具有前后關(guān)系的①Shibatani,The grammar of causative construction,Academic Press,1976:40。。使役現(xiàn)象是人類語言概念化過程中的基本范疇之一,長期以來得到學(xué)者們的廣泛關(guān)注。很多學(xué)者都注意到不同語言的使役結(jié)構(gòu)中存在著一些異同點。這些學(xué)者對使役特性,結(jié)構(gòu)和成分做了很多,很深的研究,但是,他們卻很少對某一個動詞類型由形態(tài)學(xué)的角度進行比較分析。英語的使役結(jié)構(gòu)常被拿來與漢語、日語、法語、西班牙語等語言中的使役結(jié)構(gòu)進行比較,然而維吾爾語這樣少數(shù)民族語言和英語使役結(jié)構(gòu)的比較研究還相對較少。因此研究兩種語言使役結(jié)構(gòu)的異同是十分有意義的。本文主要探討兩種語言使役結(jié)構(gòu)形態(tài)上的分類。與此同時,本文還將重點考察英語和維吾爾語使役心理動詞結(jié)構(gòu)形成的生成句法特征。
使役化結(jié)構(gòu),在不同的語言之間,甚至在一個語言中,可以通過不同的形式或參數(shù)來表達。類型學(xué)的角度來看,人類語言的使役化結(jié)構(gòu)分為詞匯使役法和句法使役法兩種。Cromrie(1985)把句法使役形式稱作為分析性使役形式,詞匯使役稱作為零位使役形式和綴合使役形式②Cromrie,Causative verb formation and other verb deriving morphology,Cambridge University Press,1985:63。。根據(jù)收于不同語系兩種語言的特點,本文中我們將句法使役稱作為迂回使役化結(jié)構(gòu)(periphrastic causatives),綴合使役形式稱形態(tài)使役(morphological causatives)化結(jié)構(gòu),零位使役形式稱作為詞匯使役結(jié)構(gòu)。
人類語言允許名詞、動詞或形容詞和使役詞素結(jié)合構(gòu)成一個使役結(jié)構(gòu),這種現(xiàn)象在構(gòu)詞法中稱為詞綴法(affixation)。形態(tài)使役是使役結(jié)構(gòu)最顯著的方式,使役成分在詞內(nèi)體現(xiàn),在表層結(jié)構(gòu)中無需出現(xiàn)獨立詞匯形式(Baker,1988)③Baker,A theory of grammatical function change,University of Chicago Press,1988:123。。兩種語言的使役詞化一般由動詞、名詞和形容詞等實詞上綴加具有使役語義的詞綴來完成。在英語里一般詞根加“-en(en-)、-fy、-ise、be-、-ate,-ize”等詞綴來實現(xiàn)使役化。其中en和be是英語中的使役前綴,“en”同樣有前綴和后綴的功能,如:enchant(使迷住)、madden(使發(fā)狂)等。也有些動詞很特殊,它們前后同時可以加“en”,如:enliven(使活躍)、enlighten(使啟發(fā))?!癇e”只可以做前綴,如:belittle、befriend等。剩余的詞綴都做后綴,如:classify(分類)、memorize(記憶)、assimilate(使同化,使吸收)等。英語使役詞綴中有些詞綴具有悠久的歷史淵源,如:德語起源的“-en”在古英語的形式是“-nian”、“-fy”起源于拉丁詞綴“fīcāre”、“ize”最初在希臘語中“-iser”的形式出現(xiàn),然后以借詞的方式從拉丁語或法語進入英語。be在古英語中有beon、beom、bion等形式,ate起源于-atus、-atum為結(jié)尾的拉丁語詞。
維吾爾語中形態(tài)使役結(jié)構(gòu)的使用范圍很廣泛,是最典型的使役化形式,形態(tài)使役化一般在實詞后綴加使役詞綴來實現(xiàn)。維吾爾語中的動詞無論是及物的還是不及物的,都可附加使動態(tài),附加了使動態(tài)的不及物動詞就變成了及物動詞,要求受事帶賓格-ni充當(dāng)賓語(力提譜,2004)①力提甫.托乎提:《從短語結(jié)構(gòu)到最簡方案,阿爾泰語言的句法結(jié)構(gòu)》.北京:中央民族大學(xué)出版社,2004:176.。表示致使的“使動”態(tài)語綴有 -t-、-dur-、-dür-、-tur-、-tür-、-küz-、-güz-、-quz-、-?uz-、-ar-、-ur-、-ür-、-er-等。綴加使役詞綴是個有規(guī)律的過程,一般來說,如果動詞詞干以元音或j和r等輔音結(jié)尾時,綴加 -t,如:ta?la-t=ta?lat(使放棄),azaj-t=azajt(使減少)等。以元音結(jié)尾的單音節(jié)動詞詞干或除了-ar-、-ur-、-ür-、-er結(jié)尾的輔音結(jié)尾的動詞詞干后一般加 -dur-、-dür-、-tur-、-tür-、-küz-、-güz-、-quz-、-?uz- ,如:b?r-güz=b?rgüz(讓..給),qa?-tur=qa?tur(讓跑)等,以 ? 和 q,?,p,t結(jié)尾的少數(shù)單音節(jié)動詞詞干后一般加-ar-、-ur-、-ür-、-er,如:?iq-ar=?iq-ar(讓上),qop-ur=qop-ur(使起來)等。像英語中的 enlighten和 enliven一樣,在維吾爾語里,使役態(tài)詞綴可以重疊使用,這時表示行為動作不是源自一個人而來是通過兩個以上的人實現(xiàn)。例如:
(1)Mεn welispitimni dadam?a yasa-t-tim
我 自行車 爸爸 修理-使役-過去
“我讓我爸修了自行車?!?/p>
(2)Mεn welispitimni dadam?a yasa-t-quzdum
我 自行車 爸爸 修理-使役-使役-過去
“我通過我爸修了自行車?!?/p>
根據(jù)古突厥碑銘和《突厥語大辭典》等文獻,現(xiàn)代維吾爾語動詞使役態(tài)形式可以追溯到五,六世紀。古代維吾爾語中的使動態(tài)詞綴同樣綴接于及物動詞和不及物動詞詞干之后。詞綴綴接形式和用法與現(xiàn)代維吾爾語使動態(tài)沒有很大區(qū)別,《突厥語大辭典》②麻赫穆德?喀什噶里《突厥語大辭典》,新疆人民出版社,1981.等文獻中使用的使役態(tài)詞綴主要有以幾個:t-、-ut-、-dur-、-dür-、-tür-、-ir-、-ar-、-ghur-、-gür-、-tuz-、-duz-、-düz-,等,如:
(3)Ol manga suw i?-tür-di他我 水-賓格 喝-使役態(tài)-過去式“他讓我喝水了?!?/p>
(4)M?n ane qa-?ur-dum .
我 他-賓格 跑-使役態(tài)-過去式
“我讓他跑了?!?/p>
迂回使役結(jié)構(gòu)是指用輕動詞(Light verb)來實現(xiàn)使役化的結(jié)構(gòu),在兩種語言中普遍存在并廣泛使用,它們在語義上已經(jīng)漂白的(bleached),只保留句子結(jié)構(gòu)意義的詞,比如在英語里的“have、let、make、set”,維吾爾語中的“qil、sal、qoy”等。這種動詞在很大程度上失去了它們的詞匯意義,如英語句“make me happy”中的“make”比“make a plane”的“make”而言,它對句子意義的貢獻不明顯,語義很弱,僅表示使役。這些動詞一般修飾形容詞來表達心理使役動詞結(jié)構(gòu),如(4)
(4)The newsmakes him unhappy.
句中的形容詞既可以像“unhappy”一樣派生詞,也可以是像“sad”一樣單純詞,還可以是像“interesting”一樣動詞的分詞形式。迂回使役化結(jié)構(gòu)也就是我們所說的使動句,具有一定的句法特點,因此我們看下英語迂回使役結(jié)構(gòu)的基本形式。N1+make+N2+V/Adj,其中N1一般是實施者,N2是經(jīng)驗者,根據(jù)實際語言的使用N2后面的V或Adj可以輪流出現(xiàn),但V必須是心理動詞,Adj是心理形容詞,這里的心理形容詞可以是sad,happy類一般形容詞,也可以是pleased,frightened類派生的形容詞。如:
(5)The clown oftenmakesthe childrenlaugh.(動詞形式)
(6)The newsmakesmehappy.(形容詞形式)
同樣在維吾爾語里,“qil”類使役動詞的原本意義已經(jīng)漂白,它們與名詞和形容詞等靜詞連用表示使役意義時表達“產(chǎn)生,引起,發(fā)生”等使役意義。在維吾爾語里迂回使役化結(jié)構(gòu)的形式是N1+N2+V/Adj+qil,和英語不同的是輕動詞“qil”在心理動詞或形容詞后面。這可能是維吾爾語無標(biāo)記的語序(主-賓-謂)來決定的。如(7)和(8)
(7)U ?yd? i?qil-di.
他在家活兒 干-過去式
“他在家干活兒了。”(8)U mini xo?alqil-di
他 我 高興-使役-過去式“他使我高興?!?/p>
例句(7)中的“qil”是“干,做”的意思,而例句(8)中的“qil”沒有實際意義,它與心理形容詞“xo?al”(高興)連用表示引起或產(chǎn)生高興的一種使役意義。
這個使役結(jié)構(gòu)在英語出現(xiàn)頻率最高,英語中的詞匯使役動詞指的是零派生的(zero derived verb)或者是零位使役的動詞(Zero Causa Verbs)。在零位使役中詞匯手段的運用在使役化表層結(jié)構(gòu)中無需出現(xiàn)“make”類動詞,使役義在深層結(jié)構(gòu)中體現(xiàn),表示直接因果關(guān)系①Chomsky,N.The minimalist program,Cambridge University Press,MA:1995。這種結(jié)構(gòu)是由詞干來實現(xiàn)使役化的。所以這形式也稱詞的使動用法,如:
(9)His illnessworriedthe doctor.
(10)Shebottled the wine.
以上例句中“worry”和“bottle”是不能再細分的,單純的使役動詞。在英語中零位派生,像顯性派生(overt affixation)一樣,從名詞和形容詞派生使役動詞的能力很強。如:
(11)名詞:saddle——(to)saddle,box ——(to)box,jail——(to)jail
形容詞:empty——(to)empty,narrow ——(to)narrow,warm——(to)warm
英語一部分詞匯使役動詞可以參加狀態(tài)變化,也就是所謂的使役/起始轉(zhuǎn)換。按照Levin和 Rappart Hovav(1994)使役/起始轉(zhuǎn)換是使役動詞轉(zhuǎn)換為非賓格的過程,涉及動詞及物和不及物的用法,能夠參加這種轉(zhuǎn)換的動詞必須具有狀態(tài)和位置變化的條件②Rappaport Hovav,Building verb meaning,The projection of argument:Lexical and compositional factors,Stanford CSLI Publication,1998:62。如:
(12)a.The question puzzled the student.
b.*The student puzzled
(13)a.John angered Mary.
b.John angered.
從以上例句我們可以看出英語里像puzzle類的心理動詞具有不及物動詞的形式但不參加使役/起始轉(zhuǎn)換,而像anger類的動詞具有及物和不及物動詞相互轉(zhuǎn)換的特點并參加使役/起始轉(zhuǎn)換。
維吾爾語也有詞匯或者零位使役形式,但數(shù)量不多,我們發(fā)現(xiàn)維吾爾語里有英語對應(yīng)的詞匯使役和反使役形式,如:at∫和 t∫aq,即英語詞匯使役動詞open“打開”和break“打破”的對應(yīng)詞,而其非使役的形式分別是 at∫il和 t∫eqil,-il是維語反使役(anticausative)等.維吾爾語詞匯使役動詞也參加使役/起始轉(zhuǎn)換,這種使役動詞的起始形式(inchoative form)不是零位的,而是帶-il等反使役的形式,如:
(14)a.Bala i?ikni a?-ti.
小孩 門 打開-過去式“小孩打開了門?!眀.i?ik e?-il-di.
門 開-反使役-過去式“門被打開了。”
有關(guān)日語的詞匯使役形式Miyagawa(2010)指出,日語里有詞匯使役動詞,它們的詞匯性質(zhì)體現(xiàn)在語義遷移上,即可以出現(xiàn)在成語或者俗語里③Miyagawa,Shigerru.Blocking and Causatives:Unexpected Competition across Derivations,Proceedings of the Formal Approaches to Japanese Linguistics 5,MITWPL,2010:1-18.。我們發(fā)現(xiàn)同一個語系的維吾爾語詞匯使役種也有此類的現(xiàn)象。維吾爾語詞匯使役化結(jié)構(gòu)主要由兩種形式來出現(xiàn),分別是一般形式和復(fù)合形式,如:
一般詞匯使役形式:
非使役 使役
-?ü?-m?q‘falling at-maq‘throwing’掉態(tài) 扔-狀態(tài)
Qal-m 狀aq‘staying’ saxle-maq‘keeping’
留(不走)狀態(tài)保留/保管/等候-狀態(tài)
復(fù)合詞匯使役形式:
非使役 使役
Ot k?t-m?q‘burning’ot yak-maq‘setting fire’
火著-狀態(tài) 火 點-狀態(tài)
k?ynig? s?r-m?k‘being postponed’
往后 推拉-狀態(tài)k?ynig? tart-maq‘delaying’往后 拖拉-狀態(tài)
以上復(fù)合使役形式中的Ot k?tm?k是‘著火’的意思,是非使役的。它的使役形式‘ot yakmaq’(點火,點燃)在成語‘yür?k? ot yaqti.’(點燃愛情的火
花)來表示,如:
(15)a.yigit neng yürigigaotkat-ti
男孩的 心臟 火點燃-了。
“男孩心里燃起了火”。(非使役形式)
b.Kiz yigit neng urigigaot yak-ti
女孩男孩的 心臟 火 點燃-了?!芭⑹鼓泻⑿睦锶计鹆嘶稹!?使役形式)
生成語法的句法理論從Chomsky的“最簡方案”開始進入一個新的時期。在此基礎(chǔ)上,Larson(1988-1990)對英語雙賓語結(jié)構(gòu)(double object construction)和格結(jié)構(gòu)(dative construction)進行研究,并提出了VP嵌套理論。該理論指出,在雙賓語結(jié)構(gòu)中當(dāng)動詞帶兩個領(lǐng)域的論元時,在句法結(jié)構(gòu)上投射出兩層動詞短語結(jié)構(gòu),也就是說,中心VP由外部結(jié)構(gòu)VP1和內(nèi)部結(jié)構(gòu)VP2組成。由于VP1在上層結(jié)構(gòu),它處于核心位置,而它的核心成分是一個輕動詞(light verb),因為它本身沒有形式或者語音所以是空的,是用“e”來表達。由于論旨角色指派需求(因為輕動出現(xiàn)后,它要求句子語態(tài)的變化,語態(tài)的變化會引起論元的移位),在底層結(jié)構(gòu)VP2下的動詞被移位到VP1下與“e”合并,得到使役,而這個動詞在原位留下一個詞跡“t”.通過這種移位和合并句子的每一個成分句子得到了合法性,就產(chǎn)生了一個完整的句子。充分解讀原則(the principle of full interpretation)是Chomsky“最簡方案”的核心原則之一,該原則要求“推到運算形成的句子結(jié)構(gòu)中沒有任何多余的成分,每個成分均扮演一定的角色:語義的,句法的,或者音系的,每個成分必須以某種方式被解讀”①Chomsky,N.The minimalist program,Cambridge University Press,MA:1995。也就是說,句子的每一個成分在句法推導(dǎo)過程中邏輯層面必須得到核查,要解釋這句子是否是合法的。現(xiàn)在讓我們用這些理論和原則觀察一下兩種語言使役結(jié)構(gòu)生成的特點。
如上所述,維吾爾語中很少有詞匯使役或零位使役化結(jié)構(gòu)。因此,我們僅研究英語中的零位使役結(jié)構(gòu)。由于詞匯使役動詞表達直接的因果關(guān)系,因此常被稱作為直接使動詞,詞匯使役形式是英語典型的使役化形式。英語中的詞匯使役是無標(biāo)記的(unmarked),所以指的是零位使役。零位使役雖然在結(jié)構(gòu)和語音上是無法被辨認的,但必須遵守VP嵌套理論的約束。如:(16)I worry him.
圖中可以看出,在句(16)的底層結(jié)構(gòu)中零位使役?原來在V2的位置上,而worry在VP的位置上,V1分別有e1(empty)和e2等兩個空位。當(dāng)論旨角色指派的需要在上層結(jié)構(gòu)上出現(xiàn)一個輕動詞時,按照英語的語序特點(SVO類語言),V`復(fù)制V1的位置,“worry”增加了一個致使論元“I”,要求動詞往“him”的前方移位。然后?被移位到e1的位置上與無形式的輕動詞短語結(jié)合,同時動詞 worry(VP)被移位到e2的位置與e1合并,而V2和VP的原位上留下了痕跡t。就這樣形成了具有使役性的“worry”,讓句子得到使役,從而句子各個成分得到了核查,形成了一個完整的句子。
維吾爾語的形態(tài)變化非常豐富,類似于英語里的靜動詞后綴加詞綴性輕動詞-en的形式。而這種形式是維吾爾語使役化的最典型形式,因此,我們在此著重分析維吾爾語中的形態(tài)使役化形式的生成過程。力提甫(2004)考察維吾爾語中的輕動詞時指出“維吾爾語中附加在動詞之后的語態(tài)附加成分,相當(dāng)于英語中的輕動詞,不過它們不像英語的無形式的輕動詞,而是看得見的一些附加成分。同樣維吾爾語動詞要求做論元的名詞必須帶格,但在主格位置的主語是無標(biāo)記的,但賓格由-ni來標(biāo)記?!痹诰S吾爾語里每一個語態(tài)變化會引起論元移位和增減,論元的變化同樣一起做該論元名詞的格的變化。根據(jù)這些觀點,研究一下句子的生成過程:
(17)Ahm?t apisini ansir?tti.
艾合買提媽媽 擔(dān)心-使役-過去式
艾合買提讓他媽媽擔(dān)心。
我們知道句中出現(xiàn)使役態(tài)時,心理動詞“ansir?”后面綴加了使役詞綴-t-,就這樣心理使役動詞“ansir?t”變成了句子核心成分,配置著論元的移位和增減。很顯然VP(apa ansir?)與使役成分V`結(jié)合,而這個V`同時帶了致使者Ahm?t和使役詞綴-t-。按維吾爾語的語序特點(是SOV類語言)詞綴-t-的位置是VP之后,而致使者論元Ahm?t的位置是VP之前,而且V`復(fù)制的是NP的位置,而不是VP的位置。在此過程中,原來的主語apa,因論旨角色指派的需要從VP下面被移到NP下面的位置,在此過程中它有了-ni,得到了賓格。當(dāng)使役態(tài)短語VP和時態(tài)成分-t結(jié)合時,Ahm?t會被移到主語的位置,從而句子得到了主語,句子每個成分得到了核查,產(chǎn)生了合法的句子。
Baker(1988)統(tǒng)一論元指派假說(uniformity theta assignmenthypnosis/UTAH)中指出,“擁有相同語義關(guān)系的各個詞匯項在深層結(jié)構(gòu)中擁有相同的結(jié)構(gòu)關(guān)系”①Baker,A theory of grammatical function change,University of Chicago Press,1988:178。維吾爾語里的形態(tài)使役化結(jié)構(gòu)和迂回使役化結(jié)構(gòu)在句子意義上很相似(形態(tài)式=N1+N2+V-dur,迂回式 =N1+N2+V/Adj+qil),因此它們句子深層結(jié)構(gòu)也很接近,所以在此我們不討論維吾爾語迂回使役化結(jié)構(gòu)的生成,而著重討論英語中的迂回使役化結(jié)構(gòu)的生成過程,如:
(18)I make him sad.
根據(jù)VP嵌套理論,由于論旨角色指派和經(jīng)濟原則的需要,使役成分必須被移到上層結(jié)構(gòu)V`1下的核心位置,對詞匯成分 sad來說,根據(jù) Radford(1997)使役輕動詞的生成對VP嵌套的修正和充實的觀點,它不需要移位與make合并。因為make是動詞而sad是形容詞,它們的關(guān)系是比較疏遠的②Redford,A.Syntactic theory and acquisition of English syntax,Cambridge University Press,1997.。這種情況下make可以和輕動詞,詞匯使役成分和零位使役可以合并,而其不能和形容詞和名詞之類的靜詞結(jié)合。
如上所述,按照SVO類語言的特點,V`復(fù)制的應(yīng)該是V1的位置,就這樣原在V2的make移位到V1下面him的前面,在原位留下自己的語跡(trace)“t”。因為在上層結(jié)構(gòu)的中心位置上make的出現(xiàn),就曾加了一個致使論元“I”,從而句子得到了主語。由于“一致(AGR)”的需要,make增加了一個受事論元,就這樣him也得到了賓格。最后句子結(jié)構(gòu)中的每個成分得到了充分的解釋。
英語和維吾爾語屬于不同的語系,英語是印歐語系,而維吾爾語是阿爾泰語系的語言,因此它們使役結(jié)構(gòu)的形式也有所區(qū)別。雖然三種使役形式在兩種語言中都會體現(xiàn)出來,但各自有獨特的特點。英語是在很大程度上用詞匯來實現(xiàn)使役的,而維吾爾語是用黏著法來實現(xiàn)使役的,英語的詞匯使役成分由零位形式來體現(xiàn),而維吾爾語中零位使役極少。兩種語言同樣存在使役/起始轉(zhuǎn)換,起始形式在英語里由零位形式來體現(xiàn),而在維吾爾語里由反使役形式來表達。迂回使役形式在兩種語言中同樣得到了一定的地位。在句法生成角度來看,兩種語言句法形態(tài)中核心位置在上層結(jié)構(gòu)中出現(xiàn),而靜詞和使役成分往往在下層結(jié)構(gòu)上出現(xiàn),句中輕動詞的出現(xiàn),要求下層結(jié)構(gòu)的相關(guān)成分必須被移到上層結(jié)構(gòu)上從而得到使役。由于英語是個缺乏形態(tài)的語言,它沒有格的標(biāo)記,句中隱形的輕動詞引起論元移位,句子在生成過程中V`要求復(fù)制動詞短語的位置,這是補足語在動詞后(SVO類語言)這種語言特點來決定的。而維吾爾語是形態(tài)豐富的語言,句子每個成分都有格(除了主格之外其他格都有標(biāo)記),因此語態(tài)的變化引起句子成分格標(biāo)記的變化,顯性的輕動詞或使役附加成分在句中引起論元移位,在生成過程中V`復(fù)制的是名詞短語的位置,這是補足語在動詞前面SOV類語言的特點。