河南大學(xué) 張克定
認(rèn)知語(yǔ)法(Cognitive Grammar)不是一般意義上的語(yǔ)法,而是一種“語(yǔ)言學(xué)理論”(Langacker 2008c:1),更確切地說(shuō),是一種認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)理論。認(rèn)知語(yǔ)法開始于20世紀(jì)70年代中期,成形于80年代初、中期,成熟于80年代后期和90年代初期(Langacker 1987a: v-vi, 1990a: iv, 1991: vii-viii, 2008c: vii)。成形期以其創(chuàng)始人Langacker(1982)的“空間語(yǔ)法”(space grammar)為代表,成熟期以Langacker(1987a,1991)的兩卷本《認(rèn)知語(yǔ)法基礎(chǔ)》為代表。到目前為止,“認(rèn)知語(yǔ)法無(wú)疑是認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)中發(fā)展最完善、同時(shí)也是影響最大的語(yǔ)言理論模型”(Evans 2009a: 468),因此,Langacker被公認(rèn)為認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的核心創(chuàng)始人之一。他的許多理論概念,如活躍區(qū)(active zone)、射體(trajector)、界標(biāo)(landmark)、識(shí)解(construal)、認(rèn)知域(domain)、側(cè)顯(profiling)、象征單位(symbolic unit)等,也被廣泛接受并應(yīng)用于認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)領(lǐng)域的其他理論分析框架之中。(Evans 2009b)
我們通常所說(shuō)的“理論”,是指自然科學(xué)和人文科學(xué)所創(chuàng)設(shè)(design)或半創(chuàng)設(shè)(semi-design)的知識(shí)系統(tǒng),而且每種理論都是一個(gè)意義相互關(guān)聯(lián)的系統(tǒng)(Halliday 2004: 43-44)。所謂意義相互關(guān)聯(lián)的系統(tǒng),是指理論中的術(shù)語(yǔ)與術(shù)語(yǔ)在意義上相互關(guān)聯(lián),構(gòu)成一個(gè)統(tǒng)一的系統(tǒng)網(wǎng)絡(luò)。這是因?yàn)榭茖W(xué)家所創(chuàng)設(shè)的理論是一種科學(xué)微世界,不同于我們?nèi)粘5纳钍澜??!吧钍澜缰兴褂玫淖匀徽Z(yǔ)言,是生活在同一文化圈里的群體在其歷史長(zhǎng)河中建構(gòu)出來(lái)的。在該文化源起之初,人們恒久而專注地觀察其生活世界中的事物,刻意摒除掉個(gè)人的意志,盡量讓每一事物在他們所創(chuàng)造的語(yǔ)言或文字中呈現(xiàn)其自身”(黃光國(guó) 2006: 8)。科學(xué)微世界則“是由科學(xué)家個(gè)人所建構(gòu)出來(lái)的。科學(xué)家們?cè)诮?gòu)其理論之‘微世界’時(shí)所使用的語(yǔ)言和思考方式,是科學(xué)家為了達(dá)到某一特定目的所制作出來(lái)的一種手段或方法,具有一種強(qiáng)求或挑釁的性格,要求以最少的支出,獲得最大的收益”(黃光國(guó) 2006: 8)。
顯然,認(rèn)知語(yǔ)法屬于科學(xué)微世界的范疇,是由Langacker創(chuàng)設(shè)的一種認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)微世界。要進(jìn)入這一微世界并在其中行走,就必須學(xué)會(huì)使用這一意義相互關(guān)聯(lián)的理論系統(tǒng),從而進(jìn)行認(rèn)知語(yǔ)法研究。要做到這一點(diǎn),就有必要弄清楚Langacker所建構(gòu)的認(rèn)知語(yǔ)法理論系統(tǒng)。實(shí)際上,任何理論,無(wú)論其強(qiáng)求性或挑釁性多么強(qiáng)烈,都是科學(xué)家經(jīng)過(guò)深思熟慮、不斷探索、不斷修正和完善后才提出的。正如Langacker本人所言,他的認(rèn)知語(yǔ)法也是經(jīng)過(guò)10多年的探索研究、反復(fù)提煉和完善后才提出的(見(jiàn)Langacker 1987a,1990a,1991,2008c的前言部分)。這就說(shuō)明,任何理論都有一個(gè)提出、發(fā)展、修正和完善的過(guò)程。因篇幅所限,本文僅擬通過(guò)對(duì)認(rèn)知語(yǔ)法中的意象(image/imagery*在文學(xué)批評(píng)理論中,imagery是image的總稱(Abrams & Harpham 2009: 151)。Langacker基本上也是在這個(gè)意義上使用這兩個(gè)術(shù)語(yǔ)的:前者是所有意象集合的統(tǒng)稱,是抽象的,后者是人在觀察周圍世界時(shí)大腦中形成的一個(gè)個(gè)具體意象,即心理圖像。)和識(shí)解(construal)這兩個(gè)概念的梳理,找出由前者發(fā)展到后者的變化過(guò)程以及這一發(fā)展變化所產(chǎn)生的意義。
從Langacker的意象概念和識(shí)解概念的發(fā)展過(guò)程來(lái)看,他的認(rèn)知語(yǔ)法研究大致可以以其兩卷本《認(rèn)知語(yǔ)法基礎(chǔ)》為界分為前后兩個(gè)階段。在這兩個(gè)階段,Langacker分別使用意象和識(shí)解來(lái)討論人的同一認(rèn)知能力,即以不同方式認(rèn)識(shí)和描述同一情景或同一概念內(nèi)容的能力。但是,在認(rèn)知語(yǔ)法的發(fā)展過(guò)程中,這兩個(gè)概念的參數(shù)(parameter)或維度(dimensions)一直處在變化和調(diào)整之中,而且意象概念也逐漸被識(shí)解概念所替代。下面先分述這兩個(gè)概念的形成與變化。
根據(jù)筆者掌握的材料,意象概念是Langacker在其1976年的“語(yǔ)義表征與語(yǔ)言相對(duì)性假設(shè)”一文中首次提出的。他在此文中指出,實(shí)質(zhì)上,語(yǔ)言在一定程度上都是比喻性的(figurative)。他刻意使用術(shù)語(yǔ)“比喻”和“意象”而沒(méi)有使用“隱喻”(metaphor),因?yàn)樗囊庀蟾拍畈粌H包括隱喻表達(dá)式,也包括以不同方式(alternate means)識(shí)解(construe*此時(shí),Langacker僅把construe用作一般實(shí)義動(dòng)詞,還未將其用作專門術(shù)語(yǔ)。)和表征同一情景的表達(dá)式。同一情景的不同表達(dá)式體現(xiàn)不同的心理圖像(mental picture),即同一意義可以使用不同的意象來(lái)表達(dá)。(Langacker 1976)例如:
(1)The clock is on the table.
(2)The clock is sitting on the table.
(3)The clock is standing on the table.
這3句話是說(shuō)話人使用不同的意象對(duì)同一實(shí)際情景的不同描寫。例(1)是一個(gè)最中性的表達(dá)式,屬于靜態(tài)描寫,而在例(2)和例(3)中,說(shuō)話人使用姿勢(shì)動(dòng)詞sit和stand表征了the clock在桌子上的“坐姿”和“站姿”。
Langacker在1979年提出了“空間語(yǔ)法”的設(shè)想,他認(rèn)為,“語(yǔ)言表達(dá)式在各個(gè)層次上都涉及意象和視角”(Langacker 1979: 87)。1982年,他對(duì)空間語(yǔ)法進(jìn)行了補(bǔ)充和完善,把意象視為人的一種能力。這種能力包括人在各個(gè)抽象層次上對(duì)情景的概念化能力、人有選擇地把注意力聚焦于某一構(gòu)型的次結(jié)構(gòu)之上的能力、人調(diào)整不同取向(orientation)的能力和人把不同的圖形/背景組織(figure/ground organization)賦予某一情景的能力。同時(shí),針對(duì)生成語(yǔ)法的觀點(diǎn),Langacker提出了空間語(yǔ)法的7個(gè)理論主張:①語(yǔ)言的經(jīng)濟(jì)性必須與心理現(xiàn)實(shí)性一致。②象征單位只包括語(yǔ)義極和音位極。③句法不是自主的,而是象征性的。④語(yǔ)義結(jié)構(gòu)是語(yǔ)言特有的,涉及不同層次的規(guī)約意象。語(yǔ)義結(jié)構(gòu)是規(guī)約化的概念結(jié)構(gòu),語(yǔ)法是語(yǔ)義結(jié)構(gòu)的規(guī)約象征化。⑤語(yǔ)法語(yǔ)素都是有意義的。⑥語(yǔ)法結(jié)構(gòu)幾乎是完全顯性的。⑦詞匯和語(yǔ)法構(gòu)成一個(gè)象征結(jié)構(gòu)連續(xù)統(tǒng)。(Langacker 1982)
Langacker在1984年和1985年的兩篇論文中用“認(rèn)知語(yǔ)法”替代了“空間語(yǔ)法”,并于1986年發(fā)表了“認(rèn)知語(yǔ)法引論”一文。此文標(biāo)志著認(rèn)知語(yǔ)法作為一種認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)理論的誕生。他指出,認(rèn)知語(yǔ)法中的意象并不是一般意義上的視覺(jué)意象或知覺(jué)意象,而是指對(duì)語(yǔ)義內(nèi)容的不同識(shí)解和組織,(Langacker 1984)即在語(yǔ)言表達(dá)中情景的概念化方式和組織方式,(Langacker 1985)也就是人以不同方式識(shí)解和組織認(rèn)知域內(nèi)容的能力。(Langacker 1986)Langacker(1984)認(rèn)為,意象包括精確度和詳略度(precision and specificity)、視角(perspective)、突顯(prominence)和基體/側(cè)顯(base/profile)4個(gè)方面;而在1985年,他則認(rèn)為,意象包括轄域(scope)、詳略度、突顯(salience)、圖形/背景組織、觀察點(diǎn)(vantage point)和背景(background)6個(gè)方面。(Langacker 1985)此后,Langacker在“認(rèn)知語(yǔ)法引論”中又明確提出了6個(gè)略有不同的意象維度(dimension of imagery)。第一個(gè)維度是基體和側(cè)顯。一個(gè)述義結(jié)構(gòu)(predication)的基體就是其認(rèn)知域,或者說(shuō),就是一個(gè)復(fù)雜矩陣中的各個(gè)認(rèn)知域。其側(cè)顯是指基體中被提升到一定突顯層次的次結(jié)構(gòu),即表達(dá)式所“標(biāo)示”(designate)的次結(jié)構(gòu)。第二個(gè)維度為詳略度,即對(duì)情景識(shí)解的詳略程度。第三個(gè)維度是述義結(jié)構(gòu)的轄域,即述義結(jié)構(gòu)在相關(guān)認(rèn)知域中的范圍。第四個(gè)維度為突顯,這是一個(gè)非常寬泛的概念,其描寫意義取決于人篩選、區(qū)分各種因素的能力。第五個(gè)維度是情景識(shí)解(construal of a situation),即依據(jù)不同的背景假設(shè)和期望對(duì)情景做出的識(shí)解。第六個(gè)維度為視角,包括取向、觀察點(diǎn)、方向(directionality)和客觀性程度4個(gè)具體因素。(Langacker 1986)1987年,Langacker在“名詞與動(dòng)詞”一文中把意象定義為人的一種不可否認(rèn)的能力,即人能夠采用不同方式來(lái)識(shí)解同一認(rèn)知域的能力。意象包括如下8個(gè)維度:側(cè)顯/基體區(qū)分(PROFILE/BASE distinction)、轄域、詳略度、突顯、圖形/背景組織、觀察點(diǎn)、(相對(duì)于不同背景假設(shè)與期望的)識(shí)解和主觀方向性。(Langacker 1987b)
經(jīng)過(guò)10多年的探索與發(fā)展,意象概念在Langacker的兩卷本《認(rèn)知語(yǔ)法基礎(chǔ)》中逐漸趨于成熟和完善。在第一卷的第二章“基本概念”和第三章“認(rèn)知能力”中,Langacker集中討論了意象問(wèn)題。這就表明,意象是認(rèn)知語(yǔ)法中的一個(gè)非常重要的概念。Langacker指出,意象是我們以各種不同方式識(shí)解某一情景的認(rèn)知能力。詞匯和語(yǔ)法中存儲(chǔ)有大量的規(guī)約意象,這些意象會(huì)因語(yǔ)言的不同而呈現(xiàn)出差異。不同的語(yǔ)言會(huì)使用不同的意象來(lái)組織表達(dá)相同的基本概念內(nèi)容(Langacker 1987a: 47)。在“認(rèn)知能力”這一章的“意象”一節(jié),Langacker指出,認(rèn)知語(yǔ)法中的意象有其特定的含義,既有別于“隱喻”和“比喻語(yǔ)言”,也不同于知覺(jué)意象、視覺(jué)意象和聽覺(jué)意象。意象是我們以不同方式即通過(guò)不同的具體意象(images)來(lái)識(shí)解某一情景并運(yùn)用語(yǔ)言加以表達(dá)的能力。這一能力包括選擇、突顯、抽象程度、詳略度和視角5個(gè)方面(Langacker 1987a: 110)。然而,用以描述同一情景的意象會(huì)因參數(shù)數(shù)量的多寡而發(fā)生變化。Langacker將這種變化統(tǒng)稱為焦點(diǎn)調(diào)節(jié)(focal adjustment)。焦點(diǎn)調(diào)節(jié)包括選擇、視角和抽象3個(gè)參數(shù)。選擇決定著涉及情景的哪些方面;視角決定著觀察情景的位置和角度;抽象則決定著描述情景的詳略程度(Langacker 1987a: 117)。
選擇包括認(rèn)知域選擇、級(jí)差選擇和轄域選擇。一個(gè)述義結(jié)構(gòu)所選擇的認(rèn)知域就是其要描述的方面。級(jí)差選擇是對(duì)認(rèn)知域中的可比較方面的選擇。述義結(jié)構(gòu)的轄域包括基體和側(cè)顯,轄域有最大轄域(maximal scope)和直接轄域(immediate scope)之分,而側(cè)顯總是包含在直接轄域之中(Langacker 1987a: 117-119)。
視角包括圖形/背景組織、視點(diǎn)(viewpoint)及其相關(guān)的指示(deixis)和主觀性與客觀性(subjectivity/objectivity)。圖形/背景組織是一種普遍現(xiàn)象,是認(rèn)知的一種有效而基本的特征。概念結(jié)構(gòu)中的圖形/背景組織對(duì)于語(yǔ)義結(jié)構(gòu)和語(yǔ)法結(jié)構(gòu)都非常重要。某一情景中的圖形是一個(gè)從其余部分(即背景)中“突出”出來(lái)的次結(jié)構(gòu)。圖形/背景組織一般不是自主確定的,對(duì)于一個(gè)給定情景,往往可以選擇不同的圖形來(lái)建構(gòu)同一情景。然而,各種各樣的因素影響著某一選擇的自然性和可能性。一個(gè)與周圍具有強(qiáng)烈對(duì)比、相對(duì)緊湊的區(qū)域傾向于被選擇為圖形。視點(diǎn)包括觀察點(diǎn)和取向。觀察點(diǎn)就是觀察某一情景時(shí)的位置。取向與視覺(jué)場(chǎng)軸線或坐標(biāo)系一致。實(shí)際上,從一個(gè)給定位置觀察,所觀察的情景往往可以呈現(xiàn)出不同的取向(Langacker 1987a: 120-123)。如例(4)和例(5)所示。
(4)The church is beside the house.
(5)The house is beside the church.
指示與背景*此處的“背景”不同于“圖形/背景組織”(figure/ground organization)中的“背景”,而相當(dāng)于“言語(yǔ)情景”(speech situation)(Langacker 1987a: 126)。(ground)密切相關(guān)。背景包括言語(yǔ)事件、參與者和場(chǎng)景(setting)。Langacker所說(shuō)的指示實(shí)際上是指示表達(dá)式(deictic expression)。指示表達(dá)式就是以述義結(jié)構(gòu)轄域內(nèi)某一背景成分為參照的表達(dá)式,往往涉及分析層次、表達(dá)式類型和觀察背景成分的客觀程度。主觀性和客觀性是指一個(gè)指示表達(dá)式中的背景成分被識(shí)解的客觀程度。背景成分既可以起到述義結(jié)構(gòu)的來(lái)源的作用,也可以起到述義結(jié)構(gòu)中的參與者的作用,因此,指示表達(dá)式的主觀性和客觀性要依背景成分的這種雙重作用而定(Langacker 1987a: 126-130)。
焦點(diǎn)調(diào)節(jié)的另一個(gè)參數(shù)是抽象。人具有在各個(gè)抽象層級(jí)上對(duì)情景進(jìn)行概念化的認(rèn)知能力。在Langacker看來(lái),抽象是指圖式(schema)相對(duì)其實(shí)例而言所具有的抽象性。圖式的抽象性在于,圖式與實(shí)例相比,即使它們包含同樣的認(rèn)知域和基本屬性,圖式提供的信息量要少于其實(shí)例,因而允許的選擇范圍就會(huì)大一些,適應(yīng)的場(chǎng)合也會(huì)多一些(Langacker 1987a: 132-137)。
Langacker在“認(rèn)知語(yǔ)法概說(shuō)”一文中明確聲明,認(rèn)知語(yǔ)法秉持主觀主義意義觀。這種意義觀認(rèn)為,表達(dá)式的語(yǔ)義值不僅僅取決于所描寫的實(shí)體或情景的固有特性,更重要的是,還要涉及人在對(duì)該實(shí)體或情景進(jìn)行思考和心理描述時(shí)所選擇的方式。因此,同等條件下為真或具有相同指稱或外延的表達(dá)式,由于心理識(shí)解(mentally construe)同一客觀情景時(shí)所采用的方式不同,常常會(huì)在意義上呈現(xiàn)出明顯差異(Langacker 1988: 6-7)。在該文中,Langacker把意象視為人以不同方式對(duì)某一情景進(jìn)行心理識(shí)解的能力。他指出,語(yǔ)言表達(dá)式和語(yǔ)法構(gòu)式包含規(guī)約意象,規(guī)約意象又構(gòu)成其語(yǔ)義值的重要方面。因此,某一特定表達(dá)式或構(gòu)式的選擇,實(shí)際上就是說(shuō)話人以一定方式識(shí)解情景的結(jié)果,即說(shuō)話人從一組意象中選擇一個(gè)特定意象來(lái)組織表達(dá)其概念內(nèi)容的結(jié)果(Langacker 1988: 7)。這就表明,語(yǔ)言表達(dá)式和語(yǔ)法構(gòu)式的意義與識(shí)解方式密切相關(guān),即使是對(duì)同一情景的描述,識(shí)解的方式不同,形成的意象就不同,表達(dá)的意義自然也就不同。
在《認(rèn)知語(yǔ)法基礎(chǔ):理論前提》于1987年出版之后的兩三年間,Langacker仍然沿用意象這一術(shù)語(yǔ)。即使在其1989年的“自足識(shí)解”這篇論文中,他仍然用意象來(lái)指人對(duì)概念內(nèi)容的組織描寫方式,即上文所說(shuō)的人以不同方式識(shí)解情景的認(rèn)知能力。在其“主觀化”一文中,Langacker才開始把“識(shí)解”用作專門術(shù)語(yǔ)*前文所說(shuō)的以Langacker的兩卷本《認(rèn)知語(yǔ)法基礎(chǔ)》為界來(lái)討論其意象概念和識(shí)解概念,一是為了便于敘述,二是《認(rèn)知語(yǔ)法基礎(chǔ)》的兩卷本確實(shí)是一個(gè)有機(jī)的整體系統(tǒng),無(wú)法斷然分開。另外,Langacker的“主觀化”一文的發(fā)表比《認(rèn)知語(yǔ)法基礎(chǔ):描寫與應(yīng)用》早了一年,我們猜測(cè),這可能是著作和論文的出版周期不同造成的。所以,我們傾向于認(rèn)為,Langacker首次把識(shí)解用作專門術(shù)語(yǔ)的最早文獻(xiàn)為“主觀化”一文。。他在此文中指出,“一個(gè)表達(dá)式的確切語(yǔ)義值取決于識(shí)解的許多方面。這些方面包括詳略度、背景、突顯和視角”(Langacker 1990b: 6, 1993a: 323)。在其1993年的另外兩篇論文中,Langacker認(rèn)為,識(shí)解對(duì)于語(yǔ)義結(jié)構(gòu)和語(yǔ)法結(jié)構(gòu)都是至關(guān)重要的。識(shí)解是相對(duì)于內(nèi)容的一個(gè)概念,但兩者不能截然分離。相同概念內(nèi)容的語(yǔ)言表達(dá),由于識(shí)解方式不同,語(yǔ)義會(huì)有明顯差異。作為一種多維現(xiàn)象,識(shí)解包括詳略度、背景、視角、轄域和突顯5個(gè)維度。這些維度反映了人的基本認(rèn)知能力(Langacker 1993b, 1993c)。在這5個(gè)維度中,背景本質(zhì)上屬于外部(external)因素,而其他4個(gè)維度則屬于內(nèi)部(internal)因素(Langacker 1994: 13-14)。
此后,Langacker(1995a, 1995b, 1997a)基本上沿用上述觀點(diǎn),只是在其“認(rèn)知語(yǔ)義學(xué)的語(yǔ)境基礎(chǔ)”一文中,他首次說(shuō)明了放棄“意象”概念而改用“識(shí)解”概念的原因。他認(rèn)為,識(shí)解是我們以不同方式構(gòu)想和描述同一情景的一種多維能力。之所以用識(shí)解來(lái)代替原來(lái)所用的意象,是因?yàn)楹笳咄鸹煜?這一說(shuō)明另見(jiàn)Langacker(2008c: 43)注12。。他同時(shí)還說(shuō),區(qū)分“內(nèi)容”和“識(shí)解”主要是為了便于說(shuō)明和解釋,更重要的是為了強(qiáng)調(diào)后者對(duì)于語(yǔ)義的重要性。實(shí)際上,兩者是不可分割的,任何區(qū)分都會(huì)是任意的(Langacker 1997b: 250)。
從1998年到2008年,Langacker的識(shí)解概念一直處于調(diào)整和發(fā)展過(guò)程之中(詳見(jiàn)Langacker 1998, 2000, 2001, 2003a, 2003b, 2005, 2007, 2008a, 2008b, 2008c)。在這一階段,識(shí)解概念的含義基本未變,只是在措詞上有時(shí)候有個(gè)別調(diào)整。識(shí)解的維度一般為4個(gè)或5個(gè)。這可能是根據(jù)所述內(nèi)容而做出的調(diào)整。除詳略度、背景、視角、突顯和轄域外,Langacker有時(shí)會(huì)提到其他維度,如心理掃描方向(direction of mental scanning)、觀察排列(viewing arrangement)、隱喻(Langacker 2000)和動(dòng)態(tài)性(dynamicity)(Langacker 2007)等。2008年,Langacker出版了《認(rèn)知語(yǔ)法入門》一書。至此,識(shí)解概念已趨于完善,識(shí)解的維度也已基本確定。下面就以此書為據(jù)簡(jiǎn)述之。
識(shí)解概念在Langacker的認(rèn)知語(yǔ)法中,尤其是在其認(rèn)知語(yǔ)義理論中,有著舉足輕重的作用。識(shí)解與概念內(nèi)容密切相關(guān)。意義既包括概念內(nèi)容,又包括識(shí)解該內(nèi)容的特定方式。識(shí)解是我們?nèi)祟惖囊环N顯而易見(jiàn)的認(rèn)知能力,即以不同方式來(lái)構(gòu)想和描繪同一情景的能力。在概念層面,我們可以用一種相對(duì)中性的方式來(lái)思考概念內(nèi)容。但是,一旦要對(duì)該內(nèi)容進(jìn)行語(yǔ)言編碼,我們就必然會(huì)把一定的識(shí)解方式施加其上(Langacker 2008c: 43)。比如,要對(duì)圖1*圖1、圖2和圖3均來(lái)自Langacker(2008c: 44)。這一內(nèi)容進(jìn)行語(yǔ)言編碼,至少可以有兩種表達(dá)方式,如例(6)和例(7)所示。
圖1
(6)The glass is half-full.
(7)The glass is half-empty.
這兩句話都是對(duì)圖1的語(yǔ)言描述,但表達(dá)的意義不同。兩者的不同意義在于不同的識(shí)解方式。具體來(lái)講,例(6)是從有水的角度來(lái)識(shí)解的,注意力集中在杯子中的內(nèi)容物部分,表達(dá)的是“杯子里有半杯水”,如圖2所示;而例(7)則是從無(wú)水的角度來(lái)識(shí)解的,注意力集中在杯子中空的部分,表達(dá)的是“杯子里有一半是空的”,如圖3所示。
圖2 圖3
這就說(shuō)明,概念內(nèi)容和識(shí)解方式構(gòu)成語(yǔ)義的兩個(gè)有機(jī)組成部分,對(duì)于語(yǔ)言表達(dá)具有同等重要的作用。實(shí)際上,在觀察情景時(shí),我們所看到的內(nèi)容取決于4種因素:觀察的細(xì)致程度、選擇觀察的主要內(nèi)容、注意的焦點(diǎn)和觀察的角度。這些都是識(shí)解的重要因素。Langacker將其稱作識(shí)解的維度,即詳略度、調(diào)焦(focusing)、突顯和視角(Langacker 2008c: 55)。每一維度又包括若干次維度。
詳略度是指識(shí)解情景的精確程度和詳細(xì)程度,可與精細(xì)度(granularity)和分辨率(resolution)交替使用。一個(gè)高度詳細(xì)的表達(dá)式是以高精細(xì)和高分辨率的方式來(lái)描述情景,而一個(gè)簡(jiǎn)略的表達(dá)式則是以低精細(xì)和低分辨率的方式對(duì)情景進(jìn)行描述。與詳略度相對(duì)的是圖式性(schematicity)。圖式性是由一些具體圖式體現(xiàn)的,是具體圖式抽象化的結(jié)果。圖式具有范疇化的功能,即保存和體現(xiàn)我們以往經(jīng)驗(yàn)并可用于新經(jīng)驗(yàn)的功能(Langacker 2008c: 55-57)。
調(diào)焦是一個(gè)程度問(wèn)題,與特定目的、結(jié)構(gòu)維度和結(jié)構(gòu)層次密切相關(guān)。調(diào)焦包括選擇、前景與背景(foreground vs. background)、轄域等。語(yǔ)言表達(dá)式往往以某一認(rèn)知域集合作為其意義基礎(chǔ)。認(rèn)知域集合通常叫作矩陣(matrix)。就絕大多數(shù)表達(dá)式而言,矩陣都是由多個(gè)認(rèn)知域組成的復(fù)合體(Langacker 2008c: 44)。然而,在某一給定場(chǎng)合,并非矩陣中的所有認(rèn)知域都會(huì)被激活,只有少數(shù)幾個(gè)認(rèn)知域被激活。這實(shí)際上就是選擇,而且所選擇的認(rèn)知域被激活的程度不一。被高度激活的認(rèn)知域就成為前景(Langacker 2008c: 57)。對(duì)于語(yǔ)言表達(dá)而言,調(diào)焦首先是對(duì)概念內(nèi)容的選擇。這種選擇包括兩個(gè)方面:一是表達(dá)式可及的特定認(rèn)知域集合;二是可及認(rèn)知域中表達(dá)式的“覆蓋”(coverage)范圍。對(duì)于矩陣中的每個(gè)認(rèn)知域來(lái)講,每個(gè)表達(dá)式都有一個(gè)包含該認(rèn)知域覆蓋范圍的轄域。轄域分為最大轄域和直接轄域。最大轄域就是表達(dá)式概念內(nèi)容的整個(gè)覆蓋范圍,而直接轄域則是與特定目的直接關(guān)聯(lián)的那部分內(nèi)容。直接轄域通常以最大轄域?yàn)楸尘岸磺熬盎?Langacker 2008c: 62-63)。
“突顯是一種概念現(xiàn)象,本質(zhì)上取決于我們對(duì)世界的理解,而不在于世界本身”(Langacker 2008c: 72-73)。突顯主要包括側(cè)顯(profiling)和射體-界標(biāo)聯(lián)結(jié)(trajector/landmark alignment)。一個(gè)表達(dá)式往往將其概念內(nèi)容的某一特定部分選擇出來(lái)作為其意義基礎(chǔ)。這就是概念基體。從廣義上講,表達(dá)式的概念基體等于整個(gè)認(rèn)知域矩陣中的最大轄域;而從狹義上講,基體等于被激活的認(rèn)知域中的直接轄域。直接轄域中作為注意中心突出出來(lái)的部分就是表達(dá)式的側(cè)顯。如果側(cè)顯的是一種關(guān)系,參與者就會(huì)被賦予不同程度的突顯。最突顯的參與者為射體,次突顯的參與者為界標(biāo)。射體往往就是要定位、評(píng)估或描述的實(shí)體。表達(dá)式可以具有同樣的內(nèi)容,側(cè)顯同樣的關(guān)系,但會(huì)因?yàn)樯潴w和界標(biāo)的選擇不同而表達(dá)不同的意義(Langacker 2008c: 66-70)。
視角就是觀察情景的角度。Langacker 將其視為觀察排列。觀察排列包括觀察點(diǎn)和動(dòng)態(tài)性兩個(gè)方面。所謂觀察排列,就是觀察者與被觀察情景之間的總體關(guān)系。觀察者既包括言者,也包括聽者,言者和聽者均為認(rèn)知主體。觀察排列可分為默認(rèn)排列(default arrangement)、相對(duì)排列(relative arrangement)和分離排列(separate arrangement)3種情況。在默認(rèn)排列中,觀察點(diǎn)就是言者和聽者所處的實(shí)際位置。同一客觀情景可以從不同的觀察點(diǎn)進(jìn)行觀察和描述,觀察點(diǎn)不同,觀察的結(jié)果就會(huì)不同,表達(dá)的意義也就不同。在相對(duì)排列中,觀察點(diǎn)不必是言者和聽者所處的實(shí)際位置,它可以是移動(dòng)的,也可以是虛擬的。若觀察點(diǎn)處于移動(dòng)狀態(tài),觀察者的移動(dòng)路徑則往往是隱含的。在分離排列中,言者和聽者處于不同的空間或時(shí)間,因此,言者的觀察點(diǎn)和聽者的觀察點(diǎn)往往要依各自所在的空間或時(shí)間而定。與觀察點(diǎn)密切相關(guān)的是主觀性和客觀性。Langacker以眼鏡為例對(duì)此進(jìn)行了形象而清楚的說(shuō)明:“當(dāng)我戴著眼鏡進(jìn)行觀察的時(shí)候,眼鏡是我視覺(jué)系統(tǒng)的組成部分,幫助我形成視覺(jué)體驗(yàn),但我并不看眼鏡本身,眼鏡也沒(méi)有得到突顯。這就是主觀識(shí)解。然而,當(dāng)我取下眼鏡來(lái)看眼鏡的時(shí)候,眼鏡成了我觀察的對(duì)象,因而得到了突顯。這就是客觀識(shí)解?!?Langacker 2008c: 77)動(dòng)態(tài)性是概念化的固有本質(zhì),因?yàn)槭麦w不是靜態(tài)存在的,而是動(dòng)態(tài)發(fā)生的。每一概念化的發(fā)生都需要一定的加工時(shí)段。作為識(shí)解的維度之一,動(dòng)態(tài)性涉及概念化在加工時(shí)間(processing time)中發(fā)生和展開的方式。時(shí)間既可以是描述情景的維度,也可以是描述的對(duì)象。作為認(rèn)知活動(dòng)發(fā)生維度的時(shí)間為加工時(shí)間,而作為觀察和描述對(duì)象的時(shí)間則是構(gòu)想的時(shí)間(conceived time)(Langacker 2008c: 73-80)。
自2008年起,識(shí)解的定義及其維度基本固定了下來(lái)*雖然Langacker在2013年出版的《認(rèn)知語(yǔ)法精要》中詳細(xì)討論了識(shí)解及其維度,但是,正如他自己所說(shuō),這不是一本新著,而只是其2008年的《認(rèn)知語(yǔ)法入門》前兩部分的重印(Langacker 2013a: v)。因此,《認(rèn)知語(yǔ)法精要》不能視為認(rèn)知語(yǔ)法的新發(fā)展,此書對(duì)識(shí)解及其維度的論述也不能視為識(shí)解概念的新發(fā)展。(參見(jiàn)Langacker 2010a, 2011a, 2013b)。在很多情況下,Langacker都是根據(jù)所述對(duì)象直接使用這一概念,而沒(méi)有再加以定義(見(jiàn)Langacker 2009a, 2009b, 2009c, 2009d, 2010b, 2011b, 2012a, 2012b)。這可能是識(shí)解已成為認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)中被廣泛接受和使用的一個(gè)概念之故。
以上兩節(jié)分別簡(jiǎn)要梳理了Langacker認(rèn)知語(yǔ)法中的意象概念和識(shí)解概念。從中不難看出,意象和識(shí)解都經(jīng)歷了提出和修正以及維度的調(diào)整幾個(gè)階段,最終前者由后者所替代。在《認(rèn)知語(yǔ)法基礎(chǔ):理論前提》中,Langacker將意象的維度設(shè)為選擇、視角和抽象3個(gè),在《認(rèn)知語(yǔ)法基礎(chǔ):描寫與應(yīng)用》中,他將其參數(shù)調(diào)整為詳略度、突顯、視角、背景和轄域5個(gè),其中,詳略度基本等于抽象,選擇被置于突顯之中。而在《認(rèn)知語(yǔ)法入門》中,Langacker不僅用識(shí)解替代了意象,還將原有的背景和轄域歸入調(diào)焦,識(shí)解的維度被調(diào)整為詳略度、調(diào)焦、突顯和視角4個(gè)(參見(jiàn)劉玉梅 2010)。相對(duì)而言,識(shí)解的維度更具一致性,其解釋力也隨之增強(qiáng)??梢哉f(shuō),Langacker(2008c)對(duì)識(shí)解的界定和維度調(diào)整,相對(duì)于他(1987a)對(duì)意象的分類來(lái)說(shuō),是一種進(jìn)步,(Evans 2009b)表明其理論更加成熟。
Langacker曾分別于1997年和2008年兩次以注釋的方式說(shuō)明,他之所以用識(shí)解替代意象是因?yàn)橐庀蟾拍畛3?huì)引起混淆。其實(shí),這只是原因之一,另一個(gè)原因可以從意象和識(shí)解這兩個(gè)概念的定義原文中看出。
[T]hey (= the term image and its derivatives)describe our ability to construe a conceived situation in alternate ways—by means of alternate images—for purposes of thought or expression. (Langacker 1987a: 110)
Construal is our multifaceted ability to conceive and portray the same situation in alternate ways. (Langacker 1997b: 250)
The termconstrualrefers to our manifest ability to conceive and portray the same situation in alternate ways. (Langacker 2008c: 43)
在意象的定義中,Langacker把意象定義為人以不同方式識(shí)解情景的能力,但又把“不同方式”解釋為“不同意象”。這樣就似乎成了用意象來(lái)定義意象。而在識(shí)解的兩個(gè)定義中,Langacker把識(shí)解定義為我們以不同方式構(gòu)想和描繪同一情景的一種顯而易見(jiàn)的多維能力,這樣就完全避免了循環(huán)論證的嫌疑。同時(shí),Langacker所用的動(dòng)詞conceive的義項(xiàng)之一為to form a conception of或imagine(Mish 1998: 238)。這一義項(xiàng)本身就包含了image的mental picture和mental conception(Mish 1998: 578)之義。因此,可以說(shuō),Langacker的識(shí)解概念起到了一石三鳥的作用:避免了意象可能引起的混淆,排除了以意象定義意象的循環(huán)嫌疑,并且保留了意象原定義中的應(yīng)有之義。
總之,Langacker的識(shí)解概念很好地揭示了作為認(rèn)知主體的人、語(yǔ)言和世界三者的關(guān)系。人對(duì)世界的觀察需要用語(yǔ)言加以表達(dá),而語(yǔ)言表達(dá)不僅取決于周圍世界中的情景,而且取決于人對(duì)情景的識(shí)解。所以,“每個(gè)語(yǔ)言表達(dá)式都包含著對(duì)概念內(nèi)容的某種特定識(shí)解方式。因此,識(shí)解不僅成為語(yǔ)義中不可或缺的方面,同時(shí)也成為詞匯語(yǔ)法成分的規(guī)約語(yǔ)義值的一部分”(Langacker 2011a: 46-47)。據(jù)此可以認(rèn)為,概念內(nèi)容和識(shí)解方式對(duì)于語(yǔ)言表達(dá)是同等重要的,兩者均為語(yǔ)義的有機(jī)組成部分。但就概念內(nèi)容和識(shí)解方式的關(guān)系而言,概念內(nèi)容是基礎(chǔ),識(shí)解方式是關(guān)鍵,兩者共同決定著語(yǔ)義表達(dá)。需要說(shuō)明的一點(diǎn)是,識(shí)解的主體畢竟是人,而人往往會(huì)以不同的方式對(duì)同一概念內(nèi)容進(jìn)行識(shí)解,所表達(dá)的意義也就會(huì)因此而不同。換句話說(shuō),同樣的概念內(nèi)容,識(shí)解的方式不同,表達(dá)的意義就會(huì)不同。
Abrams,M. H. & G. G. Harpham. 2009.AGlossaryofLiteraryTerms(9thed.)[Z]. Boston: Wadsworth Cengage Learning.
Evans, V. 2009a. [Review of] Dirk. Geeraerts & Hubert. Cuyckens (eds.),TheOxfordHandbookofCognitiveLinguistics[J].JournalofLinguistics45(2): 461-472.
Evans, V. 2009b. Review of Ronald Langacker.CognitiveGrammar:ABasicIntroduction[J].LanguageandCognition1(2): 277-288.
Halliday,M. A. K. 2004.TheLanguageofScience[C]. J. J. Webster (ed.). London: Continuum.
Langacker,R. W. 1976. Semantic representations and the linguistic relativity hypothesis[J].FoundationsofLanguage14(3): 307-357.
Langacker,R. W. 1979. Grammar as image[J].LinguisticNotesfromLaJolla6: 87-126.
Langacker,R. W. 1982. Space grammar, analyzability, and the English passive[J].Language58(1): 22-80.
Langacker,R. W. 1984. Active zones[J].ProceedingsoftheTenthAnnualMeetingoftheBerkeleyLinguisticsSociety10: 172-188.
Langacker,R. W. 1985. Observations and speculations on subjectivity[A]. J. Haiman (ed.).IconicityinSyntax[C]. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company. 109-150.
Langacker,R. W. 1986. An introduction to cognitive grammar[J].CognitiveScience10(1): 1-40.
Langacker, R. W. 1987a.FoundationsofCognitiveGrammar,Vol.I:TheoreticalPrerequisites[M]. Stanford: Stanford University Press.
Langacker, R. W. 1987b. Nouns and verbs[J].Language63(1): 53-94.
Langacker, R. W. 1988. An overview of cognitive grammar[A]. B. Rudzka-Ostyn (ed.).TopicsinCognitiveLinguistics[C]. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company. 3-48.
Langacker, R. W. 1989. Absolute construal[A]. F. J. Heyvaert & F. Steurs (eds.).WorldsbehindWords:EssaysinHonourofProf.Dr.F.G.DrosteontheOccasionofHisSixtiethBirthday[C]. Leuven: Leuven University Press. 65-75.
Langacker, R. W. 1990a.Concept,Image,andSymbol:TheCognitiveBasisofGrammar[C]. Berlin: Mouton de Gruyter.
Langacker, R. W. 1990b. Subjectification[J].CognitiveLinguistics1(1): 5-38.
Langacker, R. W. 1991.FoundationsofCognitiveGrammar,Vol.II:DescriptiveApplication[M]. Stanford: Stanford University Press.
Langacker, R. W. 1993a. Grammatical traces of some “invisible” semantic constructs[J].LanguageSciences15(4): 323-355.
Langacker, R. W. 1993b. Universals of construal[J].ProceedingsoftheNineteenthAnnualMeetingoftheBerkeleyLinguisticsSociety19: 447-463.
Langacker, R. W. 1993c. Clause structure in cognitive grammar[J].StudiItalianidiLinguisticaTeoricaeApplicata22: 465-508.
Langacker, R. W. 1994. The limits of continuity: Discreteness in cognitive semantics[A]. C. Fuchs & B. Victorri (eds.).ContinuityinLinguisticSemantics[C]. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company. 9-20.
Langacker, R. W. 1995a. Viewing in cognition and grammar[A]. P. W. Davis (ed.).AlternativeLinguistics:DescriptiveandTheoreticalModes[C]. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company. 153-212.
Langacker, R. W. 1995b. Raising and transparency[J].Language71(1): 1-62.
Langacker, R. W. 1997a. Consciousness, construal, and subjectivity[A]. M. I. Stamenov (ed.).LanguageStructure,DiscourseandtheAccesstoConsciousness[C]. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company. 49-75.
Langacker, R. W. 1997b. The contextual basis of cognitive semantics[A]. J. Nuyts & E. Pederson (eds.).LanguageandConceptualization[C]. Cambridge: Cambridge University Press. 229-252.
Langacker, R. W. 1998. Conceptualization, symbolization, and grammar[A]. M. Tomasello (ed.).TheNewPsychologyofLanguage:CognitiveandFunctionalApproachestoLanguageStructure[C]. Mahwah: Lawrence Erlbaum Associates, Inc., Publishers. 1-39.
Langacker, R. W. 1999.GrammarandConceptualization[C]. Berlin: Mouton de Gruyter.
Langacker, R. W. 2000. Why a mind is necessary: Conceptualization grammar and linguistic semantics[A]. L. Albertazzi (ed.).MeaningandCognition:AMultidisciplinaryApproach[C]. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company. 25-38.
Langacker, R. W. 2001. The English present tense[J].EnglishLanguageandLinguistics5: 251-272.
Langacker, R. W. 2003a. Constructional integration, grammaticization, and serial verb constructions[J].LanguageandLinguistics4(2): 251-278.
Langacker, R. W. 2003b. Constructions in cognitive grammar[J].EnglishLinguistics20: 41-83. Also in R. W. Langacker. 2009.InvestigationsinCognitiveGrammar[C]. Berlin: Mouton de Gruyter. 1-39.
Langacker, R. W. 2005. Integration, grammaticization, and constructional meaning[A]. M. Fried & H. C. Boas (eds.).GrammaticalConstructions:BacktotheRoots[C]. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company. 157-189.
Langacker, R. W. 2007. Cognitive grammar[A]. D. Geeraerts & H. Cuyckens (eds.).TheOxfordHandbookofCognitiveLinguistics[C]. New York: Oxford University Press. 421-462.
Langacker, R. W. 2008a. Cognitive grammar as a basis for language instruction[A]. P. Robinson & N. C. Ellis (eds.).HandbookofCognitiveLinguisticsandSecondLanguageAcquisition[C]. New York: Routledge. 66-88.
Langacker, R. W. 2008b. The relevance of cognitive grammar for language pedagogy[A]. S. De Knop & T. De Rycker (eds.).CognitiveApproachestoPedagogicalGrammar:AVolumeinHonourofRenéDirven[C]. Berlin/New York: Mouton de Gruyter. 7-35.
Langacker,R. W. 2008c.CognitiveGrammar:ABasicIntroduction[M]. Oxford/New York: Oxford University Press.
Langacker, R. W. 2009a. Reflections on the functional characterization of spatial prepositions[J].BelgradeEnglishLanguageandLiteratureStudies1: 9-34.
Langacker, R. W. 2009b. Cognitive (construction) grammar[J].CognitiveLinguistics20(1): 167-176.
Langacker, R. W. 2009c. Constructions and constructional meaning[A]. V. Evans & S. Pourcel (eds.).NewDirectionsinCognitiveLinguistics[C]. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company. 225-267.
Langacker, R. W. 2009d. Metonymic grammar[A]. Claus-Uwe Pantheretal. (eds.).MetonymyandMetaphorinGrammar[C]. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company. 45-71.
Langacker, R. W. 2010a. Cognitive grammar[A]. B. Heine & H. Narrog (eds.).TheOxfordHandbookofLinguisticAnalysis[C]. Oxford & New York: Oxford University Press. 87-109.
Langacker, R. W. 2010b. Control and the mind/body duality: Knowing vs. effecting[A]. E. Tabakowskaetal. (eds.).CognitiveLinguisticsinAction:FromTheorytoApplicationandBack[C]. Berlin: Mouton de Gruyter. 165-207.
Langacker, R. W. 2011a. The English present: Temporal coincidence vs. epistemic immediacy[A]. A. Patard & F. Brisard (eds.).CognitiveApproachestoTense,Aspect,andEpistemicModality[C]. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company. 45-86.
Langacker, R. W. 2011b. Semantic motivation of the English auxiliary[A]. Claus-Uwe Panther & G. Radden (eds.).MotivationinGrammarandtheLexicon[C]. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company. 29-47.
Langacker, R. W. 2012a. Elliptic coordination[J].CognitiveLinguistics23(3): 555-599.
Langacker, R. W. 2012b. Interactive cognition: Toward a unified account of structure, processing, and discourse[J].InternationalJournalofCognitiveLinguistics3(2): 95-125.
Langacker, R. W. 2013a.EssentialsofCognitiveGrammar[M]. Oxford & New York: Oxford University Press.
Langacker, R. W. 2013b. On grammatical categories[J].ForeignStudies(外文研究)(4): 1-23.
Mish, F. C. 1998.Merriam-Webster’sCollegiateDictionary[K]. Springfield: Merriam-Webster, Incorporated.
黃光國(guó). 2006. 社會(huì)科學(xué)的理路[M]. 北京: 中國(guó)人民大學(xué)出版社.
劉玉梅. 2010. 認(rèn)知語(yǔ)法研究的新概括——《認(rèn)知語(yǔ)法入門》述介[J]. 外國(guó)語(yǔ)文(4): 142-144.