国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

網(wǎng)絡(luò)聊天中語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的語(yǔ)用研究

2014-09-07 06:55:06
關(guān)鍵詞:語(yǔ)碼語(yǔ)料語(yǔ)言學(xué)

張 帥

(山東大學(xué) 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,山東 濟(jì)南 250100)

語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換(Code-switching),作為一種語(yǔ)言接觸現(xiàn)象,從20世紀(jì)70年代開(kāi)始就一直受到國(guó)內(nèi)外學(xué)者關(guān)注,成為多個(gè)學(xué)科領(lǐng)域的研究重點(diǎn)(Myers-Scotton,2006[1])。就語(yǔ)言學(xué)而言,語(yǔ)言學(xué)家多從社會(huì)語(yǔ)言學(xué)、句法學(xué)、心理語(yǔ)言學(xué)和會(huì)話分析等角度對(duì)語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換所涉及的眾多因素這一語(yǔ)言現(xiàn)象進(jìn)行了細(xì)致的研究和探討。語(yǔ)碼指人們用于交際的任何符號(hào)系統(tǒng),可以是一種語(yǔ)言,也可以是一種方言、語(yǔ)體或語(yǔ)域(Wardhaugh,1998[2])。一般來(lái)說(shuō),語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換指兩種(或多種)語(yǔ)言或方言成分的轉(zhuǎn)換,但是在實(shí)際應(yīng)用中,語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換、語(yǔ)碼混合(code-mixing)和語(yǔ)碼交替(code-alternation)出現(xiàn)混用,將句間語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換和句內(nèi)語(yǔ)碼混用區(qū)分開(kāi)來(lái)有利于研究語(yǔ)法限制,但是在研究句間語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換和句內(nèi)語(yǔ)碼混用的交際功能時(shí)就沒(méi)有必要了(何自然、于國(guó)棟,2001[3])?;诖?,本文所使用的“語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換”包含句間語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換和句內(nèi)語(yǔ)碼混用,統(tǒng)指在言語(yǔ)交際中同一次會(huì)話中分屬不同語(yǔ)法體系(或子體系)的語(yǔ)言(或語(yǔ)言變體)交替使用的現(xiàn)象,例如:Bueno,in other wods,el flight [que sale de Chicago around three o’clock] (Spanish/English code-switching,Plaff,1976[4])。

一、語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的理論基礎(chǔ)

對(duì)語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的語(yǔ)言學(xué)研究主要是從下面四個(gè)角度:社會(huì)語(yǔ)言學(xué)、語(yǔ)法、心理語(yǔ)言學(xué)和會(huì)話分析。很多語(yǔ)言學(xué)家(Appeal & Muyken,1987[5]; Myser-Scotton,1983[6]; Cheshire &Gardner-Chloros,1998[7]; Gumperz,1982[8],etc.)試圖從社會(huì)語(yǔ)言學(xué)的角度通過(guò)探索社會(huì)因素(如種族、年齡和性別等)尋求語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換隱含的社會(huì)動(dòng)機(jī),這些研究有一個(gè)共同的中心,即語(yǔ)言選擇如何反應(yīng)權(quán)利和不平等,或者說(shuō)如何成為某個(gè)社會(huì)集團(tuán)成員的權(quán)利和義務(wù)的指針(Auer,1998[9])。語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的社會(huì)學(xué)研究的一個(gè)問(wèn)題是它只能解釋語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換發(fā)生的原因,而不能解釋為什么轉(zhuǎn)換會(huì)發(fā)生在某個(gè)特定位置上(Appeal & Muyken,1987[5]),基于此,許多語(yǔ)言學(xué)家(Clyne,1987[10]; Jacobson,1977[11]; Woolford,1983[12],etc. )從語(yǔ)法的角度研究語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換,焦點(diǎn)集中在語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的語(yǔ)法限制,從語(yǔ)言結(jié)構(gòu)來(lái)看,兩種語(yǔ)言之間的轉(zhuǎn)換并不是一種隨意的行為,而是一種由規(guī)則支配的行為(Azuma,1998[13])。語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的心理學(xué)研究旨在揭示雙語(yǔ)者在做出明顯的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換時(shí)大腦的活動(dòng)狀態(tài)(Li,1996[14]),由于其研究本身的復(fù)雜性和困難度,與其他方向的研究相比,語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換心理語(yǔ)言學(xué)方面的研究尚處于初級(jí)階段,研究成果也相對(duì)不足,其中比較有影響力的是Clyne (1987)[10]的激發(fā)理論(triggering)和省力原則(principle of least effort)。會(huì)話分析是當(dāng)前語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換研究中最精確、最系統(tǒng)的研究路向之一,因?yàn)樗鼡碛凶钔晟频睦碚摽蚣芎头治霾襟E(何自然、于國(guó)棟,2001[3])。通過(guò)研究社會(huì)行為,尤其是社會(huì)成員在日常交際中重復(fù)出現(xiàn)的序列結(jié)構(gòu),會(huì)話分析的研究方法在語(yǔ)言學(xué)、社會(huì)心理學(xué)和社會(huì)學(xué)之間建立了一座橋梁(Psathas,1995[15]),其中比較有代表性的是Auer,1984[16]; Milroy & Muysken,1995[17],Shin & Milroy,2000[18]; Li,2005[19]。例如,Auer(1998)[9]通過(guò)研究會(huì)話序列來(lái)分析語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的會(huì)話模式及語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的方向?qū)?gòu)建會(huì)話的意義。

相比國(guó)外研究,國(guó)內(nèi)的研究起步較晚,集中于書(shū)面語(yǔ)的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換,如黃國(guó)文(2001)[20]和于國(guó)棟(2001)[21]從語(yǔ)言使用和功能分析對(duì)報(bào)紙語(yǔ)料中的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換做出了探索,呂黛蓉等(2003)[22]從功能語(yǔ)言學(xué)角度對(duì)報(bào)紙文章中的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換做出了探討。近年來(lái)的研究開(kāi)始從單純的書(shū)面語(yǔ)研究向書(shū)面語(yǔ)和口語(yǔ)研究同時(shí)并存的局面發(fā)展,如李楚城(2003)[23]對(duì)書(shū)面語(yǔ)和口語(yǔ)語(yǔ)料中香港粵語(yǔ)和英語(yǔ)的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換做出探討,王瑾等(2004)[24]從會(huì)話分析的角度研究語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換,魏在江(2007)[25]對(duì)電子語(yǔ)篇中語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象做出了分析,羅芳春、孫存志(2012)[26]對(duì)流行歌曲中的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換做出了語(yǔ)言學(xué)分析,但是從會(huì)話分析的角度對(duì)網(wǎng)絡(luò)聊天中語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的研究尚缺乏全面、系統(tǒng)的研究,本文選用QQ為語(yǔ)料收集工具(QQ用戶量大、受眾群體廣,是國(guó)內(nèi)最流行的即時(shí)通訊工具),收集了筆者10個(gè)朋友2011-2012年的70篇聊天記錄,隨機(jī)選用了其中的50篇(除語(yǔ)音、視頻外)作為語(yǔ)料,共計(jì)30萬(wàn)字,旨在探尋網(wǎng)絡(luò)聊天中語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的執(zhí)行策略、語(yǔ)用功能和原因,這對(duì)于深入理解這一交際現(xiàn)象會(huì)有所幫助。

二、網(wǎng)絡(luò)聊天中語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的執(zhí)行策略

網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言是人們?cè)诰W(wǎng)絡(luò)上使用的語(yǔ)言,是一種特殊的語(yǔ)言變體(魏在江,2007)[25]。周洪波(2001)[27]將網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言大致分為三類(lèi):與網(wǎng)絡(luò)有關(guān)的專業(yè)術(shù)語(yǔ)、與網(wǎng)絡(luò)有關(guān)的特別用語(yǔ)和網(wǎng)民在聊天室和BBS上的常用詞語(yǔ)。一般來(lái)說(shuō),廣義的網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言主要指與網(wǎng)絡(luò)有關(guān)的專業(yè)術(shù)語(yǔ)和特別用語(yǔ),狹義的指在聊天室和網(wǎng)絡(luò)論壇中常用的詞語(yǔ)和符號(hào),本文將采用狹義的理解。網(wǎng)絡(luò)聊天有不同于日常會(huì)話的特征,對(duì)網(wǎng)絡(luò)聊天中語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象更是缺乏系統(tǒng)的研究。經(jīng)過(guò)對(duì)語(yǔ)料的細(xì)致觀察和分析,網(wǎng)絡(luò)聊天中語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的實(shí)現(xiàn)主要是通過(guò)以下執(zhí)行策略:中英文語(yǔ)碼變換、使用符號(hào)語(yǔ)碼、使用數(shù)字語(yǔ)碼、使用網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言語(yǔ)碼和使用方言語(yǔ)碼。經(jīng)過(guò)對(duì)語(yǔ)料中這些策略的統(tǒng)計(jì),現(xiàn)得出統(tǒng)計(jì)結(jié)果,見(jiàn)表1:

表1 網(wǎng)絡(luò)聊天中語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的執(zhí)行策略使用情況

如上表所示,在網(wǎng)絡(luò)聊天中,使用符號(hào)語(yǔ)碼、中英文語(yǔ)碼變換和使用網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言語(yǔ)碼使用次數(shù)最多,分別是64次(占32.0%)、55次(占27.5%)和50次(25.0%),這說(shuō)明語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的實(shí)現(xiàn)主要是通過(guò)這三個(gè)策略實(shí)現(xiàn)的,另外兩種策略即是用數(shù)字語(yǔ)碼和使用方言語(yǔ)碼使用次數(shù)也相對(duì)較高,分別是15次(占7.5%)和16次(占8.0%),這說(shuō)明交際者在實(shí)現(xiàn)其交際目的而使用語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換時(shí)也較常使用這兩種執(zhí)行策略。對(duì)于這五種執(zhí)行策略是如何在實(shí)際網(wǎng)絡(luò)聊天中實(shí)現(xiàn)語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的和這些策略使用背后的語(yǔ)用學(xué)解釋,我們將在下文中做出詳細(xì)的探討。

(一) 中英文語(yǔ)碼變換

中英文語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換是網(wǎng)絡(luò)聊天中一種較為常見(jiàn)的方式,通常情況下,以漢語(yǔ)為主體語(yǔ)言,將英文語(yǔ)碼以插入式或者兩種語(yǔ)碼在同一個(gè)話輪或者相鄰語(yǔ)對(duì)中交替使用的方式來(lái)實(shí)現(xiàn)語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換。例如1(2012-10-9,21:00:26- 21:10:45,中英文轉(zhuǎn)換):

(1)食指影人: 哎,我上不網(wǎng)了

(2)一塊錢(qián)的幸福: 怎么了,換個(gè)瀏覽器試試

(3)食指影人: 不行啊

(4)食指影人:→我都試了n次了

在上例中,食指影人在向一塊錢(qián)的幸福表明自己上不去網(wǎng)了,一塊錢(qián)的幸?;谧约耗苌暇W(wǎng)的事實(shí),讓其換一個(gè)瀏覽器試試,食指影人立刻回復(fù)了不行,說(shuō)明他已經(jīng)這樣做過(guò),這一點(diǎn)在其之后的話輪中得到印證,同時(shí)第3句本應(yīng)是一個(gè)話輪轉(zhuǎn)換位置,但食指影人再一次搶得了話語(yǔ)權(quán),接著陳述自己的做法以證明自己在上一句中的觀點(diǎn)。此句中的“n”是很多、無(wú)數(shù)的意思,這是以字母插入到主體語(yǔ)言的形式實(shí)現(xiàn)的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換。網(wǎng)絡(luò)聊天通常會(huì)打破了日常會(huì)話中A-B-A-B型的會(huì)話方式和一次只能有一個(gè)說(shuō)話者的傳統(tǒng)會(huì)話模式,這是由網(wǎng)絡(luò)聊天的獨(dú)特目的即高效、快捷、有效的交流決定的。為了接近或?qū)崿F(xiàn)其特定的交際目的,交際者會(huì)對(duì)語(yǔ)言進(jìn)行順應(yīng),語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換就是其中一種具體的交際策略。在對(duì)語(yǔ)料進(jìn)行觀察和分析后發(fā)現(xiàn),網(wǎng)絡(luò)聊天中的中英文語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換通常插入式的形式,具體可分為字母或字母組合式插入、單詞式插入、詞組式插入和單句式插入,以語(yǔ)篇插入的形式不多,在一定程度上體現(xiàn)了網(wǎng)絡(luò)聊天語(yǔ)言的變異性和商討性特征。

(二) 使用符號(hào)語(yǔ)碼

不同于日常會(huì)話,網(wǎng)絡(luò)聊天的語(yǔ)體是書(shū)面語(yǔ)語(yǔ)體和口語(yǔ)語(yǔ)體相結(jié)合的產(chǎn)物,具有兩種的特征,這使得網(wǎng)絡(luò)聊天語(yǔ)篇更具視覺(jué)效果,而這種視覺(jué)性的取得主要是通過(guò)一些表達(dá)交際者含義的特殊字符和符號(hào)實(shí)現(xiàn)的,這里的符號(hào)語(yǔ)碼是指所有的字符、符號(hào)、表情和圖片等具備視覺(jué)的語(yǔ)碼。例如2(2012-12-15,23:04:20- 23:04:06-23:04:06,字符):

(1)薰衣草: 看我可憐兮兮的

(2)薰衣草: → :-{(難過(guò))

(3)牽手,向幸福: 怎么了

上例中,薰衣草控制了兩次話語(yǔ)權(quán),在表達(dá)完可憐后,緊接著發(fā)了個(gè)難過(guò)的表情,進(jìn)一步等待引起對(duì)方回應(yīng),而這個(gè)表情被牽手,向幸福所理解,立刻他就問(wèn)他“怎么了”,向其表示關(guān)心,這時(shí)就完成了“引起-回應(yīng)”這個(gè)話輪結(jié)構(gòu),薰衣草也成功地完成了這一個(gè)話輪的交際目的。值得注意的是,在網(wǎng)絡(luò)聊天中使用的字符語(yǔ)碼,是所有使用網(wǎng)絡(luò)聊天的交際者所認(rèn)可并且可以立刻認(rèn)出,這是網(wǎng)絡(luò)聊天交際者(網(wǎng)民)經(jīng)過(guò)長(zhǎng)時(shí)間的對(duì)語(yǔ)言單位和符號(hào)的商討并按照一定的標(biāo)準(zhǔn)、遵循一定原則制定出來(lái)一種被所有網(wǎng)民所廣泛認(rèn)可的語(yǔ)碼,這也體現(xiàn)了語(yǔ)言的變異性特征,同時(shí)對(duì)語(yǔ)碼進(jìn)行商討性的選擇也是一種順應(yīng)的結(jié)果,是基于交際過(guò)程中產(chǎn)生的需求和交際目的實(shí)現(xiàn)的。

(三) 使用數(shù)字語(yǔ)碼

在字符語(yǔ)碼之外,另外一種值得指出的是數(shù)字語(yǔ)碼,它指在網(wǎng)絡(luò)聊天中出于其特定交際目的的需要,阿拉伯?dāng)?shù)字被賦予特殊的含義,而這種含義也是被廣為接受的。例如3 (2012-06-19,23:15:30- 23:17:07,數(shù)字語(yǔ)碼):

(1)藍(lán)靈女: 我睡覺(jué)去了

(2) Emma: 恩好

(3)藍(lán)靈女: →886

(4)Emma: 拜拜

上例中,886是“拜拜嘍”的諧音,而這是被交際雙方所認(rèn)可的,在藍(lán)靈女說(shuō)出“886”之后,Emma接著說(shuō)了“拜拜”,從而結(jié)束了話輪,這也證明了藍(lán)靈女所用的數(shù)字語(yǔ)碼被Emma所理解,并做出了適當(dāng)?shù)姆磻?yīng),從而成功地實(shí)現(xiàn)了交際。經(jīng)過(guò)對(duì)語(yǔ)料的分析發(fā)現(xiàn),這種通過(guò)賦予數(shù)字語(yǔ)碼特殊含義實(shí)現(xiàn)的語(yǔ)言變異性不是任意而為,而是遵循一定的原則,并得到廣泛的共識(shí),這個(gè)原則通常是利用數(shù)字的漢語(yǔ)諧音,例如,“520”是指我愛(ài)你,“5555”是嗚嗚嗚嗚,表示哭或者痛苦、難受,這也反應(yīng)了在語(yǔ)言使用過(guò)程中,交際者根據(jù)自身的交際目的不斷對(duì)語(yǔ)言選擇進(jìn)行順應(yīng)性的結(jié)果,也就是說(shuō)在網(wǎng)絡(luò)聊天中,交際者為了快速、方便地表達(dá)自己的目的,在執(zhí)行語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換時(shí),通常會(huì)使用一些傳統(tǒng)語(yǔ)言的變異形式,而這些變異形式是交際者在長(zhǎng)期的交際過(guò)程中遵照一定的原則對(duì)語(yǔ)言現(xiàn)實(shí)以及社會(huì)規(guī)約和彼此心理進(jìn)行順應(yīng)總結(jié)出來(lái)的,并且為所有使用者廣為認(rèn)可和使用的。

(四) 使用網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言語(yǔ)碼

網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言是指人們?cè)诰W(wǎng)絡(luò)上使用的語(yǔ)言,是對(duì)語(yǔ)言使用現(xiàn)實(shí)的順應(yīng),但它是一種特殊的語(yǔ)言變體,是對(duì)語(yǔ)言的一種變異,這種變異主要體現(xiàn)為生造詞匯、同音借代、同音翻譯、詞義拓展、縮略詞、舊詞新義和專有詞匯。網(wǎng)絡(luò)聊天中,交際者為了自身特定的交際目的會(huì)使用網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言語(yǔ)碼來(lái)實(shí)現(xiàn)語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換從而實(shí)現(xiàn)其交際目的,例如4 (2012-07-10,23:45:30- 23:47:07,網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言語(yǔ)碼):

(1) 布衣布舍:唉,我怎么看不到未來(lái)

(2) 十三月: 我去!美眉不要鉆牛角尖啊

(3)布衣布舍:就是沒(méi)有嘛

(4)十三月:每個(gè)人都有屬于自己的未來(lái)的

(5)布衣布舍:好吧

上例中,布衣布舍和十三月是好姐妹,在布衣布舍考試不理想、自我抱怨時(shí),十三月使用網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言語(yǔ)碼“我去”和“美眉”實(shí)現(xiàn)了語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換,用詼諧的網(wǎng)絡(luò)詞匯間接地起到緩和緊張氣氛的作用,旨在安慰布衣布舍;在沒(méi)被布衣布舍認(rèn)可時(shí),十三月在下一個(gè)話輪中直接發(fā)出安慰話語(yǔ),在得到布衣布舍認(rèn)同后結(jié)束了話輪,從而實(shí)現(xiàn)了安慰的目的。

(五) 使用方言語(yǔ)碼

網(wǎng)絡(luò)聊天語(yǔ)言的變異性的另一個(gè)體現(xiàn)是使用了方言語(yǔ)碼,指在網(wǎng)絡(luò)聊天中,交際者在以普通話為主導(dǎo)的話語(yǔ)中,使用方言語(yǔ)碼來(lái)執(zhí)行語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換,從而實(shí)現(xiàn)其交際目的。例5:

(1)羌笛悠幽:上次的石子餅?zāi)銖哪馁I(mǎi)的?。?/p>

(2)逆流之魚(yú):學(xué)校西門(mén)的那個(gè)小攤

(3) 羌笛悠幽:→ 俺也想買(mǎi)

上例中,羌笛悠幽發(fā)出的問(wèn)句話輪和逆流之魚(yú)的回答話輪都是以普通話為主導(dǎo)的,但是在羌笛悠幽的另一個(gè)話輪中,卻出現(xiàn)了方言“俺”,以方言語(yǔ)碼實(shí)現(xiàn)了語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換,拉近了他們之間的關(guān)系。與普通話相比,方言更能拉近雙方關(guān)系的親密度,因?yàn)槠胀ㄔ挶容^正式、官方,而方言是一種非正式語(yǔ)體,它的使用體現(xiàn)了使用者之間的熟悉度和親密度較高。與對(duì)方使用方言,說(shuō)明雙方可以擺脫社會(huì)習(xí)俗對(duì)正式語(yǔ)體的束縛,更加自主地使用非正式語(yǔ)體,說(shuō)明雙方關(guān)系較為親密;同時(shí),能理解對(duì)方的方言,說(shuō)明雙方很可能來(lái)自同一地區(qū)或者地區(qū)差距不是很大,從而拉近了彼此的心理距離。這并不是違背了社會(huì)規(guī)約的順應(yīng),經(jīng)過(guò)對(duì)語(yǔ)料的分析發(fā)現(xiàn),這種用方言語(yǔ)碼執(zhí)行的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換策略并不是特別多,一般只存在于有著較為親密關(guān)系的交際者之間,比如朋友或同學(xué),這正是對(duì)社會(huì)規(guī)約的動(dòng)態(tài)遵守或順應(yīng)。

三、網(wǎng)絡(luò)聊天中語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的討論

語(yǔ)言的使用過(guò)程是語(yǔ)言使用者,在不同的意識(shí)水平上,基于語(yǔ)言內(nèi)部和外部的原因不斷進(jìn)行語(yǔ)言選擇的過(guò)程,其中包括語(yǔ)言形式和語(yǔ)言策略的選擇;人類(lèi)之所以可以在語(yǔ)言使用過(guò)程中不斷地進(jìn)行語(yǔ)言選擇,是因?yàn)槲覀兊淖匀徽Z(yǔ)言具有三個(gè)本質(zhì)特征即變異性、商討性和順應(yīng)性(Vershueren,1999)[28]。

在網(wǎng)絡(luò)聊天中,交際者進(jìn)行語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換順應(yīng)了語(yǔ)言現(xiàn)實(shí)、社會(huì)規(guī)約和心理動(dòng)機(jī),是交際者順應(yīng)語(yǔ)境因素的具體體現(xiàn)。通常,交際者在執(zhí)行語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換策略時(shí),帶有一定的目的性,也就是說(shuō),在網(wǎng)絡(luò)聊天中,交際者在使用兩種或兩種以上的語(yǔ)言或語(yǔ)言變體進(jìn)行策略性轉(zhuǎn)換時(shí),是為了實(shí)現(xiàn)或接近某個(gè)或某些具體、特定的交際目的。值得注意的是,作為一種交際策略,語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換在網(wǎng)絡(luò)聊天這種特殊的語(yǔ)域下是用來(lái)實(shí)現(xiàn)什么功能?使用語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的具體原因是什么?通過(guò)對(duì)語(yǔ)料的細(xì)致觀察和分析發(fā)現(xiàn),網(wǎng)絡(luò)聊天中,交際者使用語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換主要是為了進(jìn)行順應(yīng),順應(yīng)語(yǔ)言現(xiàn)實(shí)、社會(huì)規(guī)約和心理動(dòng)機(jī),具體而言,順應(yīng)語(yǔ)言現(xiàn)實(shí)是順應(yīng)參與語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的語(yǔ)言或語(yǔ)言變體的語(yǔ)言成分、語(yǔ)言結(jié)構(gòu)、語(yǔ)言規(guī)約以及它們各自的特征,對(duì)社會(huì)規(guī)約的順應(yīng)主要是指對(duì)社會(huì)文化如風(fēng)俗習(xí)慣和行為方式等的順應(yīng),對(duì)心理動(dòng)機(jī)的順應(yīng)比較復(fù)雜,涉及內(nèi)容很廣,與具體語(yǔ)境有著很大的關(guān)系,比如實(shí)現(xiàn)制造幽默、標(biāo)志身份、擴(kuò)大或拉近心理距離、排除其他交際者等。一般而言,交際者對(duì)語(yǔ)言現(xiàn)實(shí)和社會(huì)規(guī)約的順應(yīng)被認(rèn)為是被動(dòng)順應(yīng),因?yàn)樗麄兂诉M(jìn)行順應(yīng)別無(wú)選擇,而對(duì)心理動(dòng)機(jī)的順應(yīng)是交際者為了實(shí)現(xiàn)自己的交際目的而采用的一種積極主動(dòng)的交際策略,是一種主動(dòng)順應(yīng)(于國(guó)棟,2004[29]),但是,在對(duì)網(wǎng)絡(luò)聊天中的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換進(jìn)行的順應(yīng)進(jìn)行仔細(xì)分析之后發(fā)現(xiàn),在網(wǎng)絡(luò)聊天這種特殊的語(yǔ)境下,交際者有很大的自主性,為了實(shí)現(xiàn)交際目的會(huì)積極主動(dòng)地進(jìn)行語(yǔ)言選擇,不管是對(duì)語(yǔ)言現(xiàn)實(shí)、社會(huì)規(guī)約,還是對(duì)心理動(dòng)機(jī),都是主動(dòng)的順應(yīng),與日常會(huì)話中的順應(yīng)有著很大的區(qū)別,這是由于網(wǎng)絡(luò)聊天快速、便捷和簡(jiǎn)約的特點(diǎn)以及交際者有著更大的主動(dòng)性導(dǎo)致的,但這并未改變順應(yīng)的本質(zhì)。至于網(wǎng)絡(luò)聊天中語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的原因,情況就更加復(fù)雜了,有語(yǔ)意方面的原因,也有社會(huì)和心理方面的,比如語(yǔ)意不對(duì)稱性、語(yǔ)言使用的經(jīng)濟(jì)語(yǔ)言、為了表達(dá)強(qiáng)調(diào)等,也有著語(yǔ)言內(nèi)部和語(yǔ)言外部的原因,值得進(jìn)一步的研究和探討。

綜上所述,語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換是交際者為了實(shí)現(xiàn)其特定的目的所使用的策略,是交際者在較高的意識(shí)水平下所進(jìn)行的語(yǔ)言選擇,順應(yīng)了語(yǔ)言現(xiàn)實(shí)、社會(huì)規(guī)約和心理動(dòng)機(jī),是順應(yīng)語(yǔ)境因素的具體體現(xiàn),是以交際者的特定目的為導(dǎo)向。通過(guò)對(duì)網(wǎng)絡(luò)聊天中的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象的分析發(fā)現(xiàn),在網(wǎng)絡(luò)聊天這一種特殊的交際模式下,語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的執(zhí)行策略、語(yǔ)用功能和原因都與日常會(huì)話有著很大的區(qū)別,交際者為實(shí)現(xiàn)語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換通常會(huì)采用中英文語(yǔ)碼變換、使用符號(hào)語(yǔ)碼、使用數(shù)字語(yǔ)碼、使用網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言語(yǔ)碼和使用方言語(yǔ)碼等策略,語(yǔ)用功能和原因相對(duì)更加復(fù)雜,涉及到語(yǔ)言學(xué)、社會(huì)學(xué)和心理學(xué)等多個(gè)學(xué)科,有待于進(jìn)一步的研究。

參考文獻(xiàn):

[1]Myers-Scotton,C. (2006). Multiple voices: an introduction to bilingualism[M]. Victoria: Blackwell Press.

[2]Wardhaugh,R. 1998. An Introduction to Sociolinguistics [M]. Oxford: Blackwell Publishers Ltd.

[3]何自然,于國(guó)棟.語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換研究述評(píng)[J].現(xiàn)代外語(yǔ),2001,(25):85-95.

[4]Plaff,C. (1976).Functional and syntactic constrains on syntactic variation in code mixing. In Steever,B,et al,(ed).,Papers from the Parasession on Diachronic Syntax (p148-259).Chicago: Chicago Linguistic Society.

[5]Appeal,R. & Muysken,P. (1987). Language Contact and Bilingualism[M]. London: Edward Arnold.

[6]Myers-Scotton,C. The negotiation of identities in conversation: a theory of markedness and code choice. International Journal of the Sociology of Language,1983,(44):115-136.

[7]Cheshire,J & Gardner-Chloros. Code-switching and the Sociolinguistic Gender Pattern. International Journal of the Society of Language,1998,(129): 5-34.

[8]Gumperz,J. (1982). Discourse strategies[M]. Cambridge: Cambridge University Press.

[9]Auer,P. (1998). Code-switching in conversation: language,interaction and identity[M]. London and New York: Routledge.

[10]Clyne,M. Constraints on Code-switching: How Universal are they? Linguistics,1987,(25):739-764.

[11]Jacobson,R. (1977). The Social Implications of Intra-sentential Code-switching[M]. Cambridge: CUP.

[12]Woolford,E. Bilingual code-switching and syntactic theory. Linguistic Inquiry,1983,(14): 520-536.

[13]Azuma,S. (1998). Meaning and Form in Code-switching. In Rodolfo Jacobson (Ed.) Codeswitching Worldwide(p277-292). Berlin,New York: Mouton de Gruyter.

[14]Li,David.C.S. (1996). Issues in Bilingualism and Biculturalism: a Hong Kong case Study[M]. Peter Lang Publishing Inc.

[15]Psathas,G.(1995). Conversation Analysis: the Study of Talk-in-interaction[M].Thousand Oaks,London,and New Delhir Sage Publications.

[16]Auer,P. (1984). Bilingual conversation[M]. Amsterdam: John Bejiamins.

[17]Miloy,L & Muysken,P. (1995). One Speaker,Two Language: Cross-disciplinary perpectives on Code-switching[M]. New York and Melbourne: CUP.

[18]Shin,S. & Milroy,L. Conversational Codeswicthing among Korean-English Bilingual Children[J]. International Journal of Bilingualism,2000,(4): 351-384.

[19]Li Wei. “How can you tell” towards a common sense explanation of conversational code-switching. Journal of Pragmatics,2005,4(37),375-389.

[20]黃國(guó)文.語(yǔ)篇分析的理論與實(shí)踐[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2001.

[21]于國(guó)棟.語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的語(yǔ)用學(xué)研究[J].外國(guó)語(yǔ),2000,(6):22-27.

[22]呂黛蓉,黃國(guó)文,王瑾.從功能語(yǔ)言學(xué)角度看語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換[J].外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),2003,2(12):6-10.

[23]李楚成.香港粵語(yǔ)與英語(yǔ)的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換[J].外語(yǔ)教學(xué)與研究,2003,(1):13-19.

[24]王瑾,黃國(guó)文,呂黛蓉.從會(huì)話分析的角度研究語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換[J].外語(yǔ)教學(xué),2004,25(4):1-5.

[25]魏在江.電子語(yǔ)篇中的語(yǔ)碼現(xiàn)象分析[J].外語(yǔ)電化教學(xué),2007,6(115):22-27.

[26]羅芳春,孫存志.流行歌曲中語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的語(yǔ)言學(xué)分析[J].哈爾濱學(xué)院學(xué)報(bào),2012,33(2):87-89.

[27]周洪波.中國(guó)網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言詞典[M].北京:中國(guó)經(jīng)濟(jì)出版社,2001.

[28]Verschueren,J. Understanding Pragmatics[M]. London: Arnold,1999.

[29]于國(guó)棟.語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換研究的順應(yīng)性模式[J].當(dāng)代語(yǔ)言學(xué),2004,6(1):77-87.

猜你喜歡
語(yǔ)碼語(yǔ)料語(yǔ)言學(xué)
基于語(yǔ)料調(diào)查的“連……都(也)……”出現(xiàn)的語(yǔ)義背景分析
認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)與對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)
華語(yǔ)電影作為真實(shí)語(yǔ)料在翻譯教學(xué)中的應(yīng)用
國(guó)際貿(mào)易實(shí)務(wù)課程教學(xué)中的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換應(yīng)用研究
報(bào)章語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換與城市休閑文化——以杭州為例
《苗防備覽》中的湘西語(yǔ)料
國(guó)內(nèi)外語(yǔ)用學(xué)實(shí)證研究比較:語(yǔ)料類(lèi)型與收集方法
語(yǔ)言學(xué)與修辭學(xué):關(guān)聯(lián)與互動(dòng)
語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)未來(lái)發(fā)展趨勢(shì)
基于認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的“認(rèn)知修辭學(xué)”——從認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)與修辭學(xué)的兼容、互補(bǔ)看認(rèn)知修辭學(xué)的可行性
改则县| 安陆市| 林西县| 正镶白旗| 新营市| 宾川县| 涟源市| 太仓市| 攀枝花市| 青田县| 元朗区| 兰西县| 衡山县| 三都| 苏州市| 增城市| 东莞市| 崇信县| 崇文区| 宜兰市| 苍南县| 永春县| 杨浦区| 彩票| 和平县| 鹤山市| 黄浦区| 沙坪坝区| 五华县| 睢宁县| 周至县| 天台县| 宝兴县| 安庆市| 瑞丽市| 满城县| 瑞昌市| 揭西县| 兴业县| 防城港市| 盈江县|