摘要:愛爾蘭著名小說家詹姆斯·喬伊斯在他的短篇小說集《都柏林人》采用了“精神頓悟”的創(chuàng)作技巧來展示人物錯綜復(fù)雜的感情。本文分析了《都柏林人》的壓軸篇《死者》中主人公加布里埃爾的“精神頓悟”,他的“精神頓悟”是在與三個女人交鋒受挫的基礎(chǔ)上實(shí)現(xiàn)的。
關(guān)鍵詞:加布里埃爾;“精神頓悟”;受挫
中圖分類號:I06 文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A 文章編號:1674-9324(2014)39-0114-02
詹姆斯·喬伊斯(James Joyce,1882—1941)是愛爾蘭現(xiàn)代著名小說家,也是西方現(xiàn)代主義小說的主要代表人物。喬伊斯的文學(xué)生涯始于短篇小說的創(chuàng)作,發(fā)表于1914年的《都柏林人》是他青年時(shí)代創(chuàng)作的一部短篇小說集。盡管《都柏林人》是由十五個單獨(dú)的短篇小說構(gòu)成,但它們有著共同的主題。都是以愛爾蘭首都為背景,生動地描述了20世紀(jì)初都柏林市井百姓的生活和心理狀態(tài),并深刻揭示了彌漫于社會生活中的一種麻木不仁、死氣沉沉的癱瘓狀態(tài)。小說中最明顯的特征是喬伊斯運(yùn)用了一種新穎獨(dú)特的手法——“精神頓悟”來展示人物錯綜復(fù)雜的思想感情?!端勒摺罚鳛椤抖及亓秩恕返膲狠S篇,不僅是全集的高潮,而且也是對小說主題的歸納與總結(jié),將“精神頓悟”的技巧最精彩地發(fā)揮出來。
一、“精神頓悟”的由來
“頓悟(epiphany)”一詞最早為基督教術(shù)語,意思是初生的耶穌在東方三賢(the three Magi)面前的突然顯現(xiàn)。根據(jù)弗羅倫斯·沃爾索(Florence Walzl)的定義,“精神頓悟”是“某種文學(xué)和技巧意義上的突然顯靈,或者說心靈的頓悟”[1]。頓悟的瞬間就是“人在某一時(shí)刻豁然醒悟,看清自己的處境,悟出人生的真諦”。后來喬伊斯把該術(shù)語移入小說領(lǐng)域,并且在《一個青年藝術(shù)家的畫像》(A Portrait of the Artist as a Young Man,1916)的初稿中對該詞做了如下界定:“所謂頓悟,指的是突然的精神頓悟。不管是通俗的言辭,還是平常的手勢,或是一種值得記憶的心境,都可以引發(fā)頓悟。”[2]喬伊斯把它解釋為是“一種猝然的心領(lǐng)神會……僅僅一個片段,卻包含全部生活的意義”。[5]他早期的短篇小說集《都柏林人》被視作是描寫精神頓悟的故事集,每每在小說的結(jié)尾處,文中的主人公豁然開朗,頓時(shí)看清了自己的窘境,并從中悟出了人生的本質(zhì)。它不僅具有象征意義,而且往往構(gòu)成小說的高潮。
《死者》主要講述了主人公加布里埃爾和妻子格莉塔參加一個圣誕晚會的故事。在晚會上,通過與其他人物接觸產(chǎn)生的心理變化,加布里埃爾逐漸獲得自我認(rèn)識,達(dá)到他的“精神頓悟”,即婚姻的失敗和他本人的可憐與可鄙。
二、加布里埃爾的“精神頓悟”
加布里埃爾在小說的結(jié)尾突然感悟到自己的生存境遇,由此產(chǎn)生對世俗人生的大徹大悟。加布里埃爾的頓悟看似是某一瞬間的靈光閃現(xiàn),但這頓悟并不是無緣無故和出乎意料的,也不是突然從天而降的,它的形成是通過加布里埃爾的心理活動變化而醞釀引發(fā)的。換而言之,加布里埃爾的“精神頓悟”是在他痛苦經(jīng)歷了一系列挫折之后,對其進(jìn)行反思,最終在某一關(guān)鍵時(shí)刻豁然開朗,看清了自己的處境,從中悟出人生的本質(zhì)。
縱觀《死者》的敘事脈絡(luò),加布里埃爾的“頓悟”是故事循序漸進(jìn)過程的必然產(chǎn)物。具體地說,加布里埃爾在這個圣誕的晚上過得并不愜意。他與三個女人交鋒,卻屢屢受挫,他的傲慢和自滿心理先后受到傷害。繼而他的心態(tài)發(fā)生種種變化,他也逐步走向自我,認(rèn)清自我,最后實(shí)現(xiàn)自身的“精神頓悟”。
1.與女傭莉莉的交鋒。莉莉是加布里埃爾兩個姨媽的女傭,是“一個看門人的女兒”和“一個餐具間的姑娘”。對于他幾乎是看著長大的這樣的一個姑娘,加布里埃爾顯然是滿懷自信,居高臨下的,他對莉莉說的玩笑話充分證明了這一點(diǎn)?!拔铱茨膫€好日子,我們該去參加你跟那個年輕人的婚禮了吧?”[5]但莉莉?qū)Υ说姆磻?yīng)卻出乎他的意料:“現(xiàn)在的男人只會胡說八道,光想占你的便宜?!盵5]莉莉?qū)δ腥说臒o情責(zé)備使“加布里埃爾臉紅了,他仿佛覺得自己做錯了事情似的”。為了掩飾他的唐突,挽回他的面子,不使事情過于難堪,加布里埃爾掏出一枚硬幣送給莉莉作為圣誕禮物,但是莉莉的拒收和不領(lǐng)情搞得他十分狼狽。最后他不得不“將錢硬塞到她的手中”,然后幾乎是小跑步地奔上了樓梯。[5]這一次的遭遇使他“心緒不寧”,以至于他對晚上要做的講演也開始“拿不定主意”,“他感到他把調(diào)子定錯了,整個講演從頭到尾都錯了,是個徹底的失敗”。[5]小說一開始加布里埃爾便在與幫忙照料客人的女傭莉莉閑聊時(shí)討個沒趣,其窘態(tài)和難堪的程度也就不言而喻了。
2.與舞伴艾弗絲的沖突。加布里埃爾的第二次受挫來自于與艾弗絲小姐的沖突。艾弗絲小姐是一位心直口快的愛爾蘭民族主義者。從某種意義上來說,她代表了愛爾蘭人豐富多彩、歷經(jīng)滄桑的歷史。她對加布里埃爾這樣崇尚英國及整個歐洲大陸文化的愛爾蘭知識分子抱有偏見,在舞會上,艾弗絲對加布里埃爾進(jìn)行了一番無情的諷刺與嘲弄,并不無惡意地稱加布里埃爾為“西布立吞人”,諷刺他的忘本。從他那激烈的話語中“愛爾蘭語不是我的母語”以及“我厭惡我的祖國,厭惡它”,我們不難感受到他對愛爾蘭的排斥和對其文化的擯棄。
這次遭遇不僅使他羞慚萬分,而且也極大地動搖了他的自尊和自信,以至于“一想到她會在晚餐桌旁,當(dāng)他發(fā)言的時(shí)候,用她那批評和嘲弄的眼光望著他,他就不安”。[5]值得注意的是,他的妻子格莉塔恰巧是個愛爾蘭人。從某種程度上來說,加布里埃爾對愛爾蘭及其文化的拒斥使他無法真正地?fù)碛懈窭蛩?,并與其達(dá)到真正的靈與肉的完美結(jié)合。這一偶然的巧合似乎對他們的貌合神離、缺乏心靈交流的婚姻做出了回答。
3.與妻子格莉塔的矛盾。如果說女傭莉莉和舞伴艾弗絲在一定程度上傷害了加布里埃爾的傲慢和自滿心理那么他的妻子格莉塔則在旅館里將他的自尊心與虛榮心一掃而光。在晚會結(jié)束時(shí),一位客人唱起了一首名為《奧格里姆姑娘》的民歌,引起了格莉塔對往事的回憶?;氐铰灭^格莉塔向加布里埃爾吐露埋在她心中多年的情感。格莉塔對已故戀人的深切緬懷使一向自命不凡、揚(yáng)揚(yáng)得意的加布里埃爾大吃一驚。昔日的自信、得意和優(yōu)越感頓時(shí)化為烏有。此時(shí)此刻,他才發(fā)現(xiàn)自己在精神上是多么地渺小和匱乏。他突然看清了自己原來是“一個滑稽人物,一個給姨媽們跑個腿兒,賺上一兩個便士的小孩子,一個神經(jīng)質(zhì)的、好心沒好報(bào)的傷感派,在一群俗人面前大言不慚地講演,把自己鄉(xiāng)巴佬的情欲當(dāng)作美好的理想”。[5]他指責(zé)自己,第一次“懷著一種羞愧的意識,把自己看作一個荒唐的人物”。接連的受挫使他躊躇不安,格莉塔的最后傾吐終于使他幡然覺悟。endprint
同喬伊斯筆下的其他都柏林人一樣,加布里埃爾也在小說結(jié)束時(shí)獲得了“精神頓悟”。加布里埃爾的頓悟是通過圣誕之夜那場紛紛揚(yáng)揚(yáng)的大雪,以象征的手法藝術(shù)地展現(xiàn)了出來。文章的末尾描寫道“這時(shí)它已演變成了漫天大雪,鋪天蓋地般地落在了一切生者和死者的身上”,[5]面對這無邊雪景而沉思的加布里埃爾,突生靈悟,意識出現(xiàn)了跳躍,頓時(shí)看清了自己的無足輕重以及與死者爭風(fēng)吃醋的窘境。他突然感到自己雖生猶死,這場大雪仿佛要將他和所有活著的死了的都柏林人連在一起,“他的靈魂已經(jīng)接近那個住著大批死者的區(qū)域……他本人正在一個灰色的、難以捉摸的世界中逐漸消逝;一個結(jié)實(shí)的世界,這個無數(shù)死者曾站立過并生活過的世界正在溶化和消逝?!盵5]
此時(shí),如同小說中所描述的加布里埃爾的眼里充滿了淚水,他自己已經(jīng)接近那個住著大批死者的領(lǐng)域,“他的靈魂緩緩地昏睡了,當(dāng)他聽到雪花微微地穿過宇宙在飄落,微微地,如同它們的最終結(jié)局那樣,飄落在了所有的死者和生者身上”。這時(shí),他的靈魂慢慢逝去。這最后一句既暗示了他那在傳統(tǒng)束縛下麻木、扭曲的靈魂已經(jīng)死亡,同時(shí)也象征著主人公新的靈魂的誕生。
三、結(jié)語
在小說中,主人公加布里埃爾情緒反復(fù),心潮起伏,內(nèi)心沖突不斷加劇。他時(shí)而因自己具有與眾不同的身份和閱歷而揚(yáng)揚(yáng)得意、自命不凡,時(shí)而又因自己與其他客人之間缺乏共同語言而深感孤獨(dú)和寂寞。他傲慢自負(fù)的心理先后受到三個女人的傷害,從而使他最終感悟到自己的無足輕重和微不足道。死亡在《死者》中不僅僅是指生物學(xué)意義上的死亡,更多的是向我們昭示一種精神上的死亡,在都柏林這座癱瘓的城市中,生者只是活在死者的陰影之中。小說結(jié)尾的一場大雪埋葬了一切,滌蕩了一切,徹底地消除一切矛盾與對立。加布里埃爾的自我也漸漸消失在一個灰蒙蒙、看不見摸不著的世界里,他終于獲得了一種頓悟,與此同時(shí),獲得了靈魂的新生。
參考文獻(xiàn):
[1]Dominic Head. The Modernist Short Stories[Z].CUP,1992:49.
[2]James Joyce. A Portrait of the Artist as a Young Man[M].New York,1963:211.
[3]李維屏.論《都柏林人》中的“精神頓悟”[J].解放軍外國語學(xué)院學(xué)報(bào),1996,(3):69-73.
[4]吳偉萍.論《死者》中主人公的“精神頓悟”[J].湖北經(jīng)濟(jì)學(xué)院學(xué)報(bào),2008,(3).
[5]詹姆斯·喬伊斯.都柏林人[M].上海譯文出版社,1984:8,159-160,172,196,241-242.
作者簡介:夏慧云(1984-)女,河南項(xiàng)城人,碩士研究生,安陽工學(xué)院外國語學(xué)院助教,研究方向?yàn)橥庹Z教學(xué)和英美文學(xué)。endprint