黃鈺杰
摘 要 本文選取30名英語專業(yè)研究生及30名非英語專業(yè)研究生,采用Kuhn和Mcpartland態(tài)度測(cè)定方法中文本分析法對(duì)英語專業(yè)和非英語專業(yè)研究生對(duì)美國人的刻板印象進(jìn)行對(duì)比分析,并試圖探究產(chǎn)生差異的原因。
關(guān)鍵詞 刻板印象 英語專業(yè) 非英語專業(yè) 原因
中圖分類號(hào):H319.13 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A
English Major and Non-English Major Graduate
Contrast to the Stereotype of Americans
HUANG Juejie
(Chang'an University, Xi'an, Shaanxi 710000)
Abstract This paper selects 30 English majors and 30 graduate students of non-English majors, using Kuhn and Mcpartland Chinese attitude determination method for the analysis of non-English majors and graduate students in English stereotype of Americans were analyzed, and tried to explore the reasons arising the differences.
Key words stereotype; English major; non-English major; cause
0 引言
隨著社會(huì)的發(fā)展和全球化的推進(jìn),全世界越來越多的人迫切需要進(jìn)行跨文化交流。“不論是偶然還是刻意,文化交流不可避免”(Samovar & Porter, 1994)。因此,跨文化交際能力變得越來越重要。為了使跨文化交流更加順暢,我們應(yīng)該更多地關(guān)注一些可能影響不同國家人們跨文化交流的因素??贪逵∠缶褪怯绊懣缥幕浑H的一個(gè)重要因素。
1 刻板印象
刻板印象,是一個(gè)社會(huì)學(xué)名詞,專指人類對(duì)于某些特定類型人、事、物的一種概括的看法。通常,刻板印象是大多數(shù)是負(fù)面而先入為主的,并不能代表每個(gè)屬于這個(gè)類型的人事物都擁有這樣的特質(zhì)(wiki)。
2 研究方法
2.1 研究問題
(1)英語專業(yè)與非英語專業(yè)研究生所寫的褒義形容詞以及貶義形容詞使用情況有何異同?(2)英語專業(yè)和非英語專業(yè)研究生所寫頻率最高的前5個(gè)形容詞有何異同?
2.2 研究工具
本研究運(yùn)用Kuhn和Mcpartland(1954)的態(tài)度測(cè)定方法(TST),將原有以“我”開頭的問卷作了修改,最終設(shè)計(jì)如下問卷進(jìn)行調(diào)查:
請(qǐng)?zhí)顚懳鍌€(gè)形容詞形容你對(duì)美國人的印象:
你認(rèn)為,美國人_________,_________,__________,__________,__________。
2.3 樣本來源
本研究選取了長安大學(xué)英語專業(yè)及非英語專業(yè)研究生各30人,讓他們每人填寫5個(gè)對(duì)美國人印象的形容詞,所調(diào)查的形容詞詞匯總量為300詞。
3 結(jié)果與討論
3.1 英語專業(yè)與非英語專業(yè)研究生褒義形容詞以及貶義形容詞使用情況
英語專業(yè)研究生所填寫的形容詞總數(shù)為35詞,其中褒義詞27詞,占總比例的77.14%;貶義詞8詞,占總比例的22.86%。而非英語專業(yè)的研究生所填寫的形容詞總數(shù)為37詞,其中褒義詞24詞,占總比例的64.86%;貶義詞13詞,占總比例的35.14%。我們可以看出,英語專業(yè)的研究生對(duì)美國人的印象比非英語專業(yè)的研究生要好。
3.2 英語專業(yè)和非英語專業(yè)研究生高頻詞使用情況
表1 英語專業(yè)和非英語專業(yè)研究生對(duì)美國人刻板印象使用頻率最高的5個(gè)形容詞 (形容詞總數(shù)150詞)
該組數(shù)據(jù)(表1)具有以下四個(gè)特征:(1)英語專業(yè)和非英語專業(yè)研究生都用“開放”,“自由”來形容對(duì)美國人的印象;(2)英語專業(yè)和非英語專業(yè)用“開放”依次形容美國人的刻板印象頻率最高;(3)英語專業(yè)與非英語專業(yè)研究生用“自由”來形容美國人的比例相同;(4)英語專業(yè)研究生使用頻率最高的5個(gè)形容詞全部是褒義詞,占總比例的100%;而非英語專業(yè)研究生使用頻率最高的5個(gè)形容詞中有2個(gè)貶義詞,占總比例的40%。從表1中我們可以發(fā)現(xiàn),盡管英語專業(yè)和非英語專業(yè)的研究生所學(xué)的專業(yè)領(lǐng)域不同,但是對(duì)美國人的印象任由共同之處,例如“開放”、“自由”等。英語專業(yè)的人相對(duì)客觀,而非英語專業(yè)研究生所填寫的“霸權(quán)”,“暴力”是兩個(gè)負(fù)面的刻板影響,與英語專業(yè)研究生相比較為主觀。
3.3 原因分析
筆者試圖從個(gè)人經(jīng)驗(yàn)角度分析原因。英語專業(yè)和非英語專業(yè)研究生有著不同的個(gè)人經(jīng)歷。英語專業(yè)學(xué)生從本科階段起就接受相關(guān)的專業(yè)教育,由于他們專業(yè)特點(diǎn),即語言與文化密不可分,要學(xué)好英語必須首先了解西方文化,當(dāng)然這里的西方文化也包含美國文化,正因?yàn)橛⒄Z專業(yè)學(xué)生幾乎每天都接觸外國文化,美國文化已在他們學(xué)習(xí)生活中根深蒂固;而非英語專業(yè)的研究生,他們所學(xué)的英語主要是用于應(yīng)試,他們課堂所學(xué)的知識(shí)主要是教材中的單詞、短語、語法等,對(duì)于文化方面的知識(shí)涉獵較少,所以英語專業(yè)的研究生能夠較為客觀準(zhǔn)確地評(píng)價(jià)美國人,而非英語專業(yè)的研究生則會(huì)根據(jù)他們主觀的印象來評(píng)價(jià)美國人。
4 結(jié)論
當(dāng)今社會(huì)需要的人才是通才而不是專才,廣大英語學(xué)習(xí)者在把本專業(yè)學(xué)好的同時(shí),也應(yīng)具備一定的跨文化交際能力。本研究希望在兩方面產(chǎn)生良好的影響。一是希望對(duì)英語教師有一定的指導(dǎo)意義。在英語課堂中應(yīng)多引用講解涉及文化的知識(shí),教師應(yīng)意識(shí)到刻板印象可能對(duì)跨文化交流產(chǎn)生的負(fù)面影響,適當(dāng)?shù)厝轿坏亟榻B不同的文化,以避免負(fù)面影響的產(chǎn)生,使廣大英語學(xué)習(xí)者在不同的文化背景下能夠多角度多維度地同他人進(jìn)行跨文化交流,避免產(chǎn)生誤會(huì)與歧義。二是希望廣大英語學(xué)習(xí)者,特別是那些將要從事跨文化交流的研究生能得到一定的啟示,在進(jìn)行跨文化交際時(shí),盡量避免刻板印象的不良影響,要通過深入了解,調(diào)查研究之后,再對(duì)他人進(jìn)行評(píng)價(jià),“定型觀點(diǎn)的形成還需要靠個(gè)人經(jīng)驗(yàn)的積累,而不是人云亦云”(張萍 & 陳俊森,2000)。
參考文獻(xiàn)
[1] Larry A. Samovar, Richard E. Porter. (1994). Communication between Culture (fifth edition). 上海:外語教學(xué)與研究出版社.
[2] Kuhn, M. H.& T. Mcpartland.(1954).An Empirical Investigation of Self-attitudes[J].American Sociological Review.(19):68-76.
[3] Hew stone, M. & Brown, R. (1986). Contact is Not Enough [A]. In M. Hew stone & R.Brown (Eds), Contact and Conflict in Intergroup Encounter [M].Oxford:Blackwell:1-44.
[4] 張萍,陳俊森.大學(xué)生的英美日中定型觀念調(diào)查[J].華中科技大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2000(4):122-124.