国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中跨文化翻譯能力培養(yǎng)及策略

2014-08-15 00:51:59王麗波
關(guān)鍵詞:英語(yǔ)翻譯跨文化交際

孫 麗,王麗波

(1.黑龍江科技大學(xué) 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,黑龍江 哈爾濱150025;2.佳木斯大學(xué) 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,黑龍江 佳木斯154007)

一直以來(lái),大學(xué)英語(yǔ)課的教學(xué)重心多放在學(xué)生閱讀能力的培養(yǎng)上。2007年,教育部頒布了修訂后的《大學(xué)英語(yǔ)課程教學(xué)要求》(以下簡(jiǎn)稱(chēng)要求)指出:“大學(xué)英語(yǔ)的教學(xué)目標(biāo)是培養(yǎng)學(xué)生的英語(yǔ)綜合應(yīng)用能力,特別是聽(tīng)說(shuō)能力,使他們?cè)诮窈髮W(xué)習(xí)、工作和社會(huì)交往中能用英語(yǔ)有效地進(jìn)行交際,同時(shí)增強(qiáng)其自主學(xué)習(xí)能力,提高綜合文化素養(yǎng),以適應(yīng)我國(guó)社會(huì)發(fā)展和國(guó)際交流的需要?!贝蟛糠指咝?duì)這一《要求》的解讀是延續(xù)以往提高學(xué)生的閱讀能力的同時(shí)進(jìn)一步提高學(xué)生的聽(tīng)說(shuō)能力,忽視了其中“提高綜合文化素養(yǎng),以適應(yīng)我國(guó)社會(huì)發(fā)展和國(guó)際交流的需要”。另外,大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)測(cè)試中閱讀、聽(tīng)力的分值也都分別占到了35%,翻譯僅占15%,可見(jiàn)對(duì)翻譯的重視程度不夠。是否有必要提高學(xué)生的翻譯能力?如何在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中培養(yǎng)學(xué)生的翻譯能力?筆者認(rèn)為,“綜合文化素養(yǎng)”不但指學(xué)生能讀、能聽(tīng)、能說(shuō),也要能寫(xiě)、能譯。同時(shí)為了能實(shí)現(xiàn)“學(xué)生今后學(xué)習(xí)、工作和社會(huì)交往中用英語(yǔ)有效交際”的目的,跨文化概念的引入不可或缺,因此,大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中培養(yǎng)學(xué)生跨文化交際翻譯能力勢(shì)在必行。

一 、翻譯能力培養(yǎng)的重要性

1.翻譯能力的培養(yǎng)可以促進(jìn)大學(xué)生整體學(xué)習(xí)能力

良好的翻譯能力可以提高學(xué)生的英語(yǔ)閱讀能力。由于慣性思維的限制,學(xué)生在英語(yǔ)閱讀、聽(tīng)力的學(xué)習(xí)過(guò)程中遇到長(zhǎng)句或者比較難理解的句子時(shí),常習(xí)慣于將句子譯成漢語(yǔ),具有較好的翻譯能力,可以有效地解決這一問(wèn)題。當(dāng)然良好的翻譯能力也可以提高學(xué)生的口語(yǔ)及書(shū)面表達(dá)能力。許多學(xué)生在開(kāi)口或落筆前常用漢語(yǔ)構(gòu)思,后用英語(yǔ)表達(dá),而良好的翻譯能力能夠讓學(xué)生用英語(yǔ)準(zhǔn)確表達(dá)母語(yǔ),進(jìn)而提升口語(yǔ)及寫(xiě)作水平。

2.翻譯能力的培養(yǎng)可以改進(jìn)大學(xué)生實(shí)際應(yīng)用能力

隨著全球化發(fā)展趨勢(shì)的加強(qiáng),國(guó)與國(guó)之間的交際越來(lái)越多,英語(yǔ)作為一種國(guó)際性語(yǔ)言,應(yīng)用廣泛。在科研方面,各大網(wǎng)站中的資料、數(shù)據(jù)以及一些重要的科學(xué)論文多數(shù)是用英語(yǔ)完成的;在工作方面,外企的工作語(yǔ)言多是英語(yǔ);在生活方面,越來(lái)越多的外國(guó)人進(jìn)入中國(guó),因此提高大學(xué)生的英語(yǔ)實(shí)際應(yīng)用能力就顯得尤為重要了。大學(xué)生想瀏覽國(guó)外網(wǎng)站,熟悉外國(guó)文化,與外國(guó)朋友溝通,就需要加強(qiáng)跨文化翻譯能力,提高自身的跨文化交際能力。筆者認(rèn)為,跨文化交際能力培養(yǎng)的重點(diǎn)應(yīng)該放在大學(xué)英語(yǔ)的翻譯教學(xué)中,因?yàn)榉g能力是聽(tīng)說(shuō)讀寫(xiě)能力所不能替代的。翻譯本身就是一種跨文化交際活動(dòng),它不單是語(yǔ)際間的轉(zhuǎn)換,更是一種跨文化轉(zhuǎn)換。翻譯教學(xué)以及學(xué)習(xí)中的很多情況表明對(duì)原文理解的主要障礙并不是由語(yǔ)言本身造成的,而是由于對(duì)英美等國(guó)家的文化背景知識(shí)了解不夠造成的。

3.翻譯能力的培養(yǎng)可以提高學(xué)生英語(yǔ)考試成績(jī)

2013年以來(lái),隨著大學(xué)英語(yǔ)四、六級(jí)考試改革的推進(jìn),翻譯考察比重的上升也說(shuō)明了國(guó)家對(duì)翻譯能力的培養(yǎng)的重視程度。2013年大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)考試中,新題型中翻譯題的分值比重由原來(lái)的5%提高至15%,而且考察的方式也發(fā)生很大的變化,由原來(lái)的詞組、短語(yǔ)等的考察轉(zhuǎn)變成段落翻譯;同時(shí)擴(kuò)大了考察的范圍,內(nèi)容涉及到中國(guó)的歷史、文化、經(jīng)濟(jì)和社會(huì)發(fā)展等話題。以往單句翻譯時(shí),考查的重點(diǎn)是語(yǔ)法現(xiàn)象,而現(xiàn)在的段落翻譯,考查的則是學(xué)生跨文化翻譯能力。這些變化從側(cè)面體現(xiàn)出翻譯教學(xué)在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的重要地位,因此大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中應(yīng)該加大跨文化翻譯教學(xué)力度。

二、大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)的現(xiàn)狀

1.大學(xué)英語(yǔ)翻譯課缺乏整體規(guī)劃

限于授課時(shí)數(shù)的限制,加之各高校對(duì)跨文化翻譯缺乏重視,在安排大學(xué)英語(yǔ)的整體教學(xué)規(guī)劃中缺乏對(duì)翻譯課的安排。主要體現(xiàn)在大學(xué)英語(yǔ)課沒(méi)制定專(zhuān)門(mén)的翻譯授課計(jì)劃,沒(méi)有安排固定的翻譯課時(shí),沒(méi)有統(tǒng)一的翻譯教學(xué)材料,缺少系統(tǒng)的翻譯教案。大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)主要精力放在了課文翻譯及為數(shù)不多的課后翻譯習(xí)題上。雖然有些教師在課上可能提出某些翻譯理論、翻譯方法,但隨意性太強(qiáng),缺乏整體規(guī)劃。

2.高校對(duì)大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)重視不夠

目前,各大高校的教學(xué)安排中,大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)在整個(gè)英語(yǔ)教學(xué)中所占比重較小。大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的主干課程一直是綜合英語(yǔ)課程,主要為了提高學(xué)生閱讀能力。近幾年,隨著考試指揮棒的變化,聽(tīng)說(shuō)課也得到了更多的重視。很多高校都配備了先進(jìn)的語(yǔ)音室、多媒體教室,設(shè)置英語(yǔ)角,合理安排學(xué)時(shí)訓(xùn)練學(xué)生聽(tīng)說(shuō)能力,在考試中設(shè)立單獨(dú)口語(yǔ)考試。但是大學(xué)英語(yǔ)翻譯課程卻甚少受到重視,沒(méi)有專(zhuān)門(mén)的翻譯訓(xùn)練,沒(méi)有單獨(dú)的翻譯考試,學(xué)生翻譯水平的高低對(duì)學(xué)生英語(yǔ)成績(jī)影響不大。隨著社會(huì)全球化的發(fā)展,英語(yǔ)作為一種交際工具其重要性毋庸置疑。但是大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)的現(xiàn)狀卻使得翻譯教學(xué)無(wú)法跟上社會(huì)發(fā)展的腳步,學(xué)生的翻譯能力得不到培養(yǎng),也影響學(xué)生跨文化交際能力的提高。

三、大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中翻譯能力培養(yǎng)的策略

德國(guó)功能主義翻譯目的理論中指出,翻譯目的、文本功能和譯入語(yǔ)的文化環(huán)境都是功能主義在翻譯文本時(shí)要重視的要素,而這些要素也是英語(yǔ)翻譯教學(xué)中需要考慮的問(wèn)題。以翻譯目的論為指導(dǎo),在教學(xué)過(guò)程中講解增補(bǔ)、刪減、直譯、改譯、解釋等翻譯方法,有助于學(xué)生更好地掌握翻譯技巧,提高翻譯能力。結(jié)合目前大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)現(xiàn)狀,筆者認(rèn)為可以采用以下幾種辦法。

1.調(diào)整教學(xué)大綱,完善英語(yǔ)教學(xué)體系

提高學(xué)生翻譯能力,首先要提高高校對(duì)大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)的重視程度,制定出有效合理的大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)指導(dǎo)方針,提高翻譯教學(xué)在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的地位。教學(xué)大綱指明了英語(yǔ)教學(xué)的方向,它的指導(dǎo)作用是不可忽視的。因此,要在科學(xué)調(diào)研、論證及教研的前提下調(diào)整不合時(shí)宜的教學(xué)大綱,制定出符合時(shí)代要求的教學(xué)方案,安排合理的授課時(shí)數(shù),切實(shí)提高學(xué)生的跨文化翻譯能力。

2.改變教學(xué)內(nèi)容,加強(qiáng)跨文化翻譯培養(yǎng)

目前,大學(xué)英語(yǔ)課程教學(xué)中選用的教材多是綜合教程,主要培養(yǎng)學(xué)生的閱讀能力,其中沒(méi)有涉及或者是很少涉及到翻譯能力訓(xùn)練,僅在課后習(xí)題中有句子翻譯的練習(xí)。所以,要提高學(xué)生的跨文化翻譯能力水平,就必須在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的內(nèi)容上下功夫,根據(jù)課時(shí)有步驟、有計(jì)劃地加入翻譯理論、翻譯技巧、西方文化、跨文化交際等內(nèi)容,并根據(jù)學(xué)生的學(xué)習(xí)狀況及社會(huì)需求集體教研,適時(shí)調(diào)整翻譯教學(xué)的內(nèi)容,達(dá)到提高學(xué)生跨文化翻譯水平的目的。

3.運(yùn)用多種手段,提高學(xué)生學(xué)習(xí)興趣

在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中,翻譯教學(xué)和學(xué)習(xí)是比較枯燥的,而且學(xué)習(xí)難度大,難點(diǎn)多,學(xué)生往往對(duì)翻譯缺乏興趣,這就需要英語(yǔ)教師在授課過(guò)程中采用多種教學(xué)手段來(lái)提升學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣。在講授翻譯技巧和翻譯練習(xí)時(shí),可以適當(dāng)加入翻譯材料的文化背景知識(shí),這樣不僅可以擴(kuò)大學(xué)生的知識(shí)面,同時(shí)還能激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)翻譯知識(shí)的興趣。多媒體教學(xué)也是提高學(xué)生翻譯學(xué)習(xí)興趣的一個(gè)重要手段,精心設(shè)計(jì)的多媒體課件可以提高學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,而設(shè)計(jì)豐富多彩的第二課堂,將學(xué)生分成小組,完成翻譯任務(wù),也是學(xué)生喜歡的教學(xué)方法。

4.重視理論學(xué)習(xí),提高翻譯技巧

大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中幾乎沒(méi)有翻譯理論和翻譯技巧的教學(xué)內(nèi)容,這很難滿足現(xiàn)代社會(huì)對(duì)學(xué)生英語(yǔ)翻譯能力的需求,所以增加翻譯理論和技巧的教學(xué)內(nèi)容是必要的。適當(dāng)?shù)脑谟⒄Z(yǔ)翻譯教學(xué)中講授翻譯理論,讓學(xué)生對(duì)翻譯課程有初步的認(rèn)識(shí),從而讓翻譯理論來(lái)指導(dǎo)學(xué)生的翻譯學(xué)習(xí),提高其翻譯能力。同時(shí),應(yīng)選擇適合非英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生學(xué)習(xí)的跨文化交際理論,在課堂教學(xué)過(guò)程中適當(dāng)介紹一些跨文化理論,如不確定因素減少理論、適應(yīng)理論、文化構(gòu)建主義理論、文化沖突理論。筆者認(rèn)為,在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中,可有機(jī)地把這些理論融入進(jìn)去。

四、結(jié)語(yǔ)

翻譯教學(xué)是大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)重要組成部分,跨文化翻譯能力的培養(yǎng)在大學(xué)生英語(yǔ)實(shí)際應(yīng)用能力的培養(yǎng)過(guò)程中有著重要的地位,起著重要的作用。因此,培養(yǎng)學(xué)生的跨文化英語(yǔ)翻譯能力,提高學(xué)生英語(yǔ)翻譯水平有著重要的意義,大學(xué)英語(yǔ)教師應(yīng)把跨文化翻譯能力的培養(yǎng)貫穿到大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的始終,通過(guò)文化背景知識(shí)的講解擴(kuò)展學(xué)生視野,通過(guò)翻譯理論和技巧的講解來(lái)提高學(xué)生的翻譯能力,以適應(yīng)時(shí)代的要求。

[1]王宏志.翻譯與創(chuàng)作[M].北京:北京大學(xué)出版社,2000.

[2]鄒少先.文化翻譯的基本概念和手法[J].科技資訊,2008,(1).

[3]廖萍.大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)應(yīng)重視培養(yǎng)學(xué)生的翻譯能力[J].現(xiàn)代管理,2013,(10):56-57.

[4]蔡基剛.重視大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué),提高學(xué)生英語(yǔ)應(yīng)用能力[J].中國(guó)翻譯,2003,(1):63-66.

[5]劉曉明,劉金龍.大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué):?jiǎn)栴}與對(duì)策[J].山東外語(yǔ)教學(xué),2013,(5):71-73.

[6]唐麗麗,劉翔.公共英語(yǔ)教學(xué)中大學(xué)生翻譯能力的培養(yǎng)策略研究[J].和田師范專(zhuān)科學(xué)校學(xué)報(bào)(漢文綜合版),2007,(6):155-156.

[7]肖航.關(guān)于大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)存在的問(wèn)題及解決途徑探究[J].才智,2013,(12).

[8]王玉玨,胡江.大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)現(xiàn)狀分析及改革思考[J].科教文匯,2010,(8):105-106.

猜你喜歡
英語(yǔ)翻譯跨文化交際
情景交際
翻譯轉(zhuǎn)換理論指導(dǎo)下的石油英語(yǔ)翻譯
交際羊
文苑(2020年10期)2020-11-07 03:15:22
中國(guó)諺語(yǔ)VS英語(yǔ)翻譯
評(píng)《科技英語(yǔ)翻譯》(書(shū)評(píng))
超越文明沖突論:跨文化視野的理論意義
石黑一雄:跨文化的寫(xiě)作
跨文化情景下商務(wù)英語(yǔ)翻譯的應(yīng)對(duì)
高中英語(yǔ)翻譯教學(xué)研究
交際中,踢好“臨門(mén)一腳”
人生十六七(2014年7期)2014-07-31 12:19:38
贵州省| 承德县| 扶余县| 临城县| 炎陵县| 洛浦县| 田东县| 本溪| 二连浩特市| 江华| 建昌县| 泌阳县| 乌苏市| 阜康市| 吉木萨尔县| 鹰潭市| 射阳县| 上栗县| 古田县| 永顺县| 沾益县| 嘉禾县| 双城市| 新竹县| 宣威市| 北碚区| 济宁市| 阿鲁科尔沁旗| 霸州市| 钦州市| 大兴区| 玉山县| 炉霍县| 黄骅市| 新野县| 高雄市| 喀喇沁旗| 宿州市| 和平区| 平塘县| 正阳县|